立足瑞士 报道世界

瑞士应该冻结俄罗斯资金吗?还是这样做会为中立形象带来负面影响?

提问者: 西比拉·邦多尔菲

编者注:感谢大家对该主题的讨论,目前讨论已结束。参与更多主题开放讨论请点击这里

俄罗斯入侵乌克兰之后,瑞士暂时未自行向俄罗斯采取制裁措施,尤其不计划像欧盟一样,冻结来自俄罗斯的私人资金。瑞士将自己的这种做法解释为斡旋角色的需要,特别提及与俄罗斯和格鲁吉亚之间的委托保护国身份。

您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。

请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch

Fierli
Fierli
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我不同意。瑞士必须保持中立

je ne suis pas d'accord. La Suisse doit rester neutre

Thedorico Jamil
Thedorico Jamil
以下评论已自动从PT翻译成中文。

在各种情况下,中立永远是最好的态度,在整个瑞士历史上,中立是最好的决定,因为它像智慧和审慎一样挽救了生命、和平和瑞士的生活水平。

Neutralidade e sempre a melhor atitude em diversas situações, e ao longo história da Suiça, foi a melhor decisão, pois poupou vidas, a paz e padrão de vida Suiço como sensatez e prudência.

Marck Spirit
Marck Spirit
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Thedorico Jamil

中立是弱者的力量

la neutralità è la forza dei deboli

carletto
carletto
以下评论已自动从IT翻译成中文。

必须保持中立

deve restare neutrale

Emerald-Balmberg
Emerald-Balmberg
以下评论已自动从IT翻译成中文。

中立性?我们不能无动于衷,不采取行动。俄罗斯入侵了一个主权国家,明显违反了《联合国宪章》和人权。儿童和无辜的人正在这场肮脏的战争中死去。任何阻止普京的手段都是合理的。另外,请告诉我,当我们向国外出口战争物资时,这算不算是中立,我们很清楚这些物资的最终归宿是什么?当我们触及经济时,那么一切都会好起来......纯粹的虚伪!

Neutralità??! Non possiamo rimanere indifferenti e non agire. La Russia ha invaso uno stato sovrano commettendo una evidente violazione della Carta delle Nazioni Unite e dei diritti umani. In questa sporca guerra stanno morendo bambini e persone innocenti. Ogni mezzo per fermare Putin è giustificato. Inoltre ditemi se è neutralità quando esportiamo materiale bellico all’estero, sappiamo benissimo dove alla fine va a finire! Quando tocchiamo l’economia allora tutto va bene.. pura ipocrisia!

匿名的
匿名的
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士现在是而且必须继续是一个中立国家。不得对在瑞士领土上的任何人,不管是居民还是其他,进行任何制裁。中立不是一个口号,而是我们身份和国际安全中一个非常重要的因素。 我们的祖父母在第二次世界大战期间有勇气坚持这一原则,后来的几代人都感谢他们的远见卓识。

La Svizzera e' e deve restare un paese neutrale. Nessuna sanzione deve essere imposta ad alcuno sul suolo elvetico, residenti o meno. La neutralità non e' uno slogan, ma un fattore importantissimo della nostra identità e della nostra sicurezza internazionale. I nostri nonni hanno avuto il coraggio di attenersi a questo principio durante la Seconda Guerra Mondiale e le generazioni successive li hanno ringraziati della loro lungimiranza.

Max Federico Ibbetson
Max Federico Ibbetson
以下评论已自动从IT翻译成中文。

绝对不是。中立不是一场游戏,也不是要退让。中立意味着关于所有竞争者的完整真相,而不是跟随谁喊得最响。有关过去八年战争的所有信息都不见了。人们缺乏关于乌克兰现政府的信息,缺乏关于它对俄罗斯少数民族犯下的恐怖行为的信息。只有揭露所有的真相,才有可能保持中立,与 "联合 "和 "他者 "保持距离。在这个具体案例中,除去所有的虚伪,更明显的是,瑞士只是害怕欧盟的报复,如果它不跟随通常的 "羊群"。

Assolutamente no. La neutralità non è un gioco e neppure un tirarsi indietro. La neutralità implica la verità completa su tutti i contendenti, non seguire chi grida di più. Mancano tutte le informazioni sugli ultimi otto anni di guerra. Mancano tutte le informazioni sul governo attuale dell’Ucraina, sugli orrori perpetrati dallo stesso nei riguardi della minoranza russa. Solo spiattellando tutte le verità è possibile essere neutrali, distanziandosi dagli UNI e dagli ALTRI. Nel caso specifico, tolta ogni ipocrisia, è più che evidente che la Svizzera abbia solo paura delle ritorsioni dell’Unione Europea se non seguisse il solito “gregge”.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

中立从来都不是绝对的!当国际法和人权等基本价值受到威胁时,我们不能舒服地袖手旁观!联邦委员会已经决定进行经济和金融制裁,尽管有些晚了,因此给了最迅速的俄罗斯寡头从瑞士银行资金中提取一切的机会。然而,迟到总比不到好!

La neutralità non è mai assoluta! Non possiamo comodamente chiamarci fuori quando ci sono di mezzo valori fondamentali come il diritto internazionali e i diritti umani! Il Consiglio Federale ha già deciso sanzioni economico-finanziarie, anche se un po' tardivamente, dando così la possibilità agli oligarchi russi più svelti di prelevare tutto quanto dai fondi bancari svizzeri. Comunque meglio tardi che mai!

Boris Zala
Boris Zala
以下评论已自动从IT翻译成中文。

除了损害中立性(作出的决定是违宪的),它还影响到与俄罗斯政府无关的俄罗斯寡头和亿万富翁。
俄罗斯多年来一直在为这些事件做准备(不仅仅是为乌克兰)。
我们可能不会向俄罗斯出口多少东西,但我们会看到欧洲国家在觊觎之后化为乌有。

Oltre che danneggiare la neutralità (che poi la decisione presa è anticostituzionale) va a colpire gli oligarchi o miliardari russi che non hanno a che fare con il governo russo.
Poi la Russia a questi eventi da anni (non solo per l'Ucraina)si era preparata.
Riceveremo anche noi dalla Russia sanzioni.Forse noi non esportiamo molto verso la Russia,ma vedremo nazioni Europee dopo il covid andare all'aria.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Boris Zala

几乎所有重要的俄罗斯亿万富翁寡头都以这种或那种方式与普京有联系!"。没有必要抱有天真的幻想。而且,在任何国际背景之外,中立永远不可能是一种抽象的价值观:当出现严重违反国际法(!)和人权(!)的情况时,即使是瑞士也不能视而不见,因为这等于默许了国外犯下的每一项战争罪行。安逸的居高临下只会是懦弱的表现。

Quasi tutti gli oligarchi russi miliardari che contano sono collegati con Putin, in un modo o nell'altro! Inutile farsi ingenue illusioni. E poi la neutralità non può mai essere un valore astratto fuori da ogni contesto internazionale: Quando ci sono crasse violazioni del diritto internazionale (!) e dei diritti umani (!) anche la Svizzera non può far finta di niente, perché sarebbe come tacitamente approvare ogni crimine di guerra commesso all'estero. La comoda condiscendenza sarebbe solo viltà.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从IT翻译成中文。

当美国人未经联合国批准轰炸和入侵科索沃时,他们的资金是否被冻结?利比亚,当时他们只允许维持一个'禁飞区'?用捏造的大规模杀伤性武器的证据攻击伊拉克?
不是吗?
那么现在这样做也是不对的。

Sono stati congelati fondi americani quando hanno bombardato e invaso il Kosovo senza il benestare della Onu? La Libia, quando avevano permesso solo di mantente una “no fly zone”? L’Irak con prove inventate sull’esistenza di armi di distruzione di massa?
No?
Allora non è corretto farlo nemmeno adesso.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Francesco@magistra.org

惯常的反美陈词滥调并不能使瑞士在这场非常严重的欧洲冲突中免于表态!

Le solite tirate anti USA ormai trite e ritrite, non esimono la Svizzera dal prendere posizione in questo gravissimo conflitto europeo!

pcesare
pcesare
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@marco brenni

嗯,美国应该受到指责,而且是非常指责。但这并不意味着无视目前发生在我们家门口的战争,所以我支持封锁资金(以及为帮助乌克兰人民所做的一切)。但与此同时,我梦想着这样一个未来:西方(以及其他国家)的无数战争罪行不会因为 "与我们不相干 "而被忽视。

Beh l’America di colpe ne ha, e grossissime. Ma questo non vuol dire ignorare l’attuale guerra che sta avvenendo a due passi da noi, quindi supporto il blocco dei fondi (e tutto quello che si sta facendo per aiutare il popolo ucraino). Ma al contempo sogno un futuro dove gli innumerevoli crimini di guerra dell’Occidente (e non solo) non vengano ignorati solo perché “non vicini a noi”.

Claude2011
Claude2011
以下评论已自动从FR翻译成中文。

一个人的行为没有经过人道主义思考,并不意味着整个民族都应该受到谴责。

也许我们应该试着让他恢复理智。

恶狗在野外比被关在角落里更容易控制。

ce n'est pas parce qu'une personne agit sans réflexion humanitaire qu'il faut condamner tout un peuple.

Peut-être que nous devrions essayer de le ramener à la raison.

Un chien méchant est plus contrôlable en liberté que confiné dans un coin.

Rogerio Portilho
Rogerio Portilho
以下评论已自动从PT翻译成中文。

我问自己,自1990年以来,北约继续存在到今天的动机是什么?在冷战时期,北约扮演着保护我们不受分歧的共产主义集团影响的角色。然而,北约继续其使命,不是保护欧洲不受苏联集团的影响,而是夺取和控制世界上的能源。北约垄断了海上航线以及石油和天然气管道。这是美国的利益,在媒体上非常清楚,但我们没有在他们的出版物中听到或读到。如果原因是缺乏知识分子的诚实,我们怎么能忍受大媒体的这种不严肃性?

Me pergunto, qual a motivação da OTAN continuar existindo até hoje desde 1990? Na guerra fria a OTAN desempenhou o papel de nos proteger do bloco divergente comunista. A OTAN no entanto continua sua missão não mais proteger a Europa do bloco soviético, e sim o de se apossar e controlar a energia no mundo. Pela OTAN há o monopólio das rotas marítimas e dutos de óleo e gás. Isto é o interesse dos Estados Unidos bem claro pela grande imprensa porém, não ouvimos ou lemos sobre este tema em suas publicações. Como conviver com esta falta de seriedade das grandes imprensas se a causa é a falta de honestidade intelectual?

Zhibin Guo
Zhibin Guo

如果说瑞士要制裁俄罗斯,请问瑞士要不要也制裁美国??

Jean Claude Weibel
Jean Claude Weibel
@Zhibin Guo

La Chine également!

Markus_61
Markus_61
以下评论已自动从DE翻译成中文。

大多数议员在一家或多家瑞士公司的董事会中保持着一个席位。为了不削弱瑞士经济,在我国政府中立的幌子下,这个决定是显而易见的。

Die meisten Parlamentarier pflegen einen Sitz im Verwaltungsrat eines oder mehrerer Schweizer Unternehmen. Damit die Schweizer Wirtschaft nicht geschwächt wird, liegt der Entscheid unter dem Deckmantel der Neutralität unserer Regierung nahe.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Markus_61

什么借口?你的推理是没有逻辑的

Quale pretesto? Il tuo ragionamento è privo di logica

nplate
nplate
以下评论已自动从DE翻译成中文。

瑞士应该加入对俄罗斯和那里的负责人的全球制裁。瑞士也必须加入国际上对乌克兰民主和自由的倡导。这不是一个中立的问题,而是我们共同的价值秩序的问题,这关系到我们的利益,决不能屈从于经济利益。

Die Schweiz sollte sich an den weltweiten Sanktionen gegen Russland und die dortigen Verantwortlichen beteiligen. Auch die Schweiz muss sich dem internationalen Eintreten für die Demokratie und Freiheit in der Ukraine anschließen. Es geht nicht um Neutralität, sondern um unsere gemeinsame Wertordnung, die auf dem Spiel steht und wirtschaftlichen Interessen nicht untergeordnet werden darf.

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@nplate

非常感谢您的贡献。

Vielen Dank für Ihren Beitrag.

Mariebi12
Mariebi12
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@nplate

根据美国门户网站Page Six的一篇文章,俄罗斯总统将他的爱人阿琳娜-卡巴耶娃和她的孩子藏在瑞士。

Selon un article du portail américain Page Six, le président russe cache sa bien-aimée Alina Kabaeva et ses enfants en Suisse.

Jérôme München
Jérôme München
以下评论已自动从DE翻译成中文。

昨天,在德国联邦议院举行了一次特别会议。
执政党和反对党都可以表明立场,提出自己的观点。
瑞士政府在财政部和经济部的领导下,以社会党为代表所采取的立场,与AFD(极右翼的边缘组织!)所采取的立场是一样的,是可耻的。

我很好奇,瑞士政府今天是否会遵从制裁,为瑞士人民的利益行事,而不是被来自商业和金融业的游说者所征服。

常识总是会占上风的,上帝保佑乌克兰。

Gestern hat im deutschen Bundestag eine Sondersitzung stattgefunden.
Dabei können die regierenden aber auch die Oppositionspartei Stellung beziehen und vortragen.
Die Position welche die Schweizer Regierung einnimmt unter Führung von Finanz und Wirtschaftsministerium vertreten durch die SVP ist die selbe schändliche Positionierung welche die AFD (äußerster rechter Rand!) innehat.

Ich bin gespannt ob sich die Regierung in der Schweiz heute dazu durchringen wird den Sanktionen zu folgen und im Sinne der schweizerischen Bevölkerung handelt und sich nicht von den lobbyisten aus Wirtschaft und Finanzen unterwirft.

Die Vernunft wird immer siegen, Gott schütze die Ukraine

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Jérôme München

感谢你的贡献和你所引出的平行线。这同样适用于Swissinfo的反应,我们期待着联邦委员会的决定。

Vielen Dank für Ihren Beitrag und die gezogene Parallele. Das gilt ebenso für die Swissinfo-Reaktion, wir sind gespannt auf den Bundesratsentscheid.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我从旁注意到,swiisinfo.ch对俄罗斯发动的非常严重的冲突几乎没有给予任何空间(!)。仿佛它是一个没有什么意义的事件......

Rilevo di transenna che swiisinfo.ch sta dando ben poco o nullo spazio (!) al gravissimo conflitto scatenato dalla Russia! Come se fosse un evento di poca o nessuna rilevanza...

Sara Ibrahim
Sara Ibrahim SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@marco brenni

早上好,Brenni先生,一如既往地感谢你的贡献。SWI swissinfo.ch实际上正在广泛报道乌克兰的冲突。我向你推荐我们专门针对这一主题的内容的网页。

https://www.swissinfo.ch/service/search/ita/45809248?query=ucraina(意大利语)

https://www.swissinfo.ch/service/search/eng/45808844?query=ukraine(英文)

Buongiorno signor Brenni, la ringraziamo come sempre per il suo contributo. In realtà SWI swissinfo.ch sta coprendo ampiamente il conflitto in Ucraina. La rimando alle pagine con i nostri contenuti dedicati a questa tematica:

https://www.swissinfo.ch/service/search/ita/45809248?query=ucraina (in italiano)

https://www.swissinfo.ch/service/search/eng/45808844?query=ukraine (in inglese)

Viktor Orel
Viktor Orel
以下评论已自动从RU翻译成中文。

否则,瑞士将最终参与资助和支持乌克兰战争,并将帮助普京先生规避已经或即将对他实施的制裁以及俄罗斯的经济和金融体系。

definitely, Switzerland MUST freeze all money of Russian oligarkhs and privte individuals of all nations who can be related with them. otherwise, Switzerland will ultimately be involved in financing and supporting financing of the war in Ukraine and will help Mr. Putin to circumvent sanctions that are or will be imposed on him perdonally and Russia’s ecomony and finance system..

M van Brabant
M van Brabant
以下评论已自动从DE翻译成中文。

暂时冻结俄罗斯的资产丝毫不影响中立性。它减缓了俄罗斯对乌克兰的非人道行动,因为这些钱也有助于它的发展。这只能证明,瑞士真的代表了瑞士所宣称的对和平的热爱。如果这些资产不被封锁,瑞士就会成为俄罗斯入侵的盟友,并失去所有的可信度。瑞士说:"我们提供子弹,但不提供枪"。而这使你成为一个懦夫。

Das vorübergehende Einfrieren russischer Vermögenswerte berührt die Neutralität in keiner Weise. Es verlangsamt Russlands unmenschliches Vorgehen gegen die Ukraine, weil dieses Geld auch dazu beiträgt. Es würde nur beweisen, dass die Schweiz wirklich für die Friedensliebe steht, für die die Schweiz vorgibt zu stehen. Werden diese Vermögenswerte nicht gesperrt, wird die Schweiz zum Verbündeten der russischen Invasion und verliert jegliche Glaubwürdigkeit. Die Schweiz sagt: "Wir liefern die Kugel, aber nicht die Waffe". Und das macht dich zu einem Feigling.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@M van Brabant

说得好,我完全赞同。不幸的是,我的评论暂时被'冻结'了......我们会看到的。

Ben detto, approvo in pieno. Purtroppo il mio commento per il momento è stato "congelato"...vedremo

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@M van Brabant

我完全赞同,正在等待我的评论被解封

approvo in pieno, aspettando che sblocchino il mio commento

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@marco brenni

你好,MARCO BRENNI,我们目前正在接收大量的评论,这就是为什么个别评论可能需要一段时间才能被激活。你可以在这里阅读更多关于我们激活评论而不是直接发布评论的原因:https://www.swissinfo.ch/ger/kommentare-feedback-beitraege/45945110。 来自伯尔尼的许多问候!

Hallo MARCO BRENNI, momentan bekommen wir sehr viele Kommentare, weswegen es ein wenig dauern kann, bis einzelne Kommentare freigeschaltet werden. Warum wir Kommentare freischalten statt direkt zu publizieren können Sie hier lesen: https://www.swissinfo.ch/ger/kommentare-feedback-beitraege/45945110. Viele Grüsse aus Bern!

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@M van Brabant

非常感谢您的贡献。

Vielen Dank für Ihren Beitrag.

MICHEL
MICHEL
以下评论已自动从RU翻译成中文。

奇怪的是,有些事实是以一种扭曲的方式呈现的。为什么首先要缔结明斯克协议,这是一个反问句。
毫无疑问,有很多地方出了问题。不幸的是,美国人对此贡献良多。但俄罗斯联邦没有权利统治像乌克兰或格鲁吉亚这样的国家......。
通过网络攻击、假新闻、巨魔和购买右翼政党,普特曼正试图扰乱欧洲的民主结构,并取得了不小的成功。
他自己的人算不上什么。

Es ist schon seltsam, wie manche Fakten verdreht dargestellt werden. Warum mussten die Minsker Verträge überhaupt abgeschlossen werden, sei mal als rhetorische Frage angemerkt.
KEINE Frage ist, dass viel falsch gelaufen ist. Dazu haben die Amerikaner leider viel beigetragen. Aber die russische Förderation hat keinerlei Rechte über Staaten wie die Ukraine oder Georgien zu herrschen...
Mit CyberAttacken, Fakenews , Trollen und Mit dem Einkauf von rechten Parteien versucht der Putinator das demokratische Gefüge in Europa zu stören, und mit nicht geringem Erfolg.
Sein eigenes Volk zählt auch herzlich wenig.

MICHEL
MICHEL
以下评论已自动从DE翻译成中文。

当我读到其中的一些评论时,我可以k.....
为什么要做任何事情,因为那样的话,亲爱的瑞士可能会限制其繁荣。
在这里与杀人犯和罪犯做生意的事实是次要的,或者说是完全无趣的。
100多年来,什么道德观在这个国家盛行?
从纳粹艺术珍品的交易开始,到今天肮脏的洗钱业务结束...。

说到这个话题...会发生什么
如果瑞士遇到紧急情况会怎样?
我完全可以想象,将会有巨大的声援呼声。
但是,如果庞大的国家共同体不采取行动,那就是公正的。
但其他国家和人民有不同的道德指南针。
在你的豪华扶手椅上度过一个愉快的夜晚...。

Wenn ich die einige dieser Kommetare lese, könnte ich k.....
Warum denn auch was tun, denn dann wuerde ja die liebe Schweiz möglicherweise ihren Wohlstand einschränken.
Dass hier Geschäfte mit Mördern und Kriminellen abgewickelt werden, ist sekundär oder gänzlich uninteressant.
Welche Moral herrscht in diesem Land seit über 100 Jahren???
U.a. angefangen mit dem Handel von Nazi - Kunstschätzen bis zu den heutigen schmutzigen Geldwäsche- Geschäften ...

Um zum Thema zu kommen... Was ist denn
wenn die Schweiz einmal in eine Notlage kommt.
Ich kann mir sehr gut vorstellen, dass das Geschrei nach Solidarität dann gross ist.
Gerecht wäre dann aber wenn die große Staatengemeinschaft nicht tätig werden würde.
Aber andere Staaten und Menschen haben halt einen anderen moralischen Kompass.
Einen Schönen Abend noch auf euren luxuriösen Wohlstands-Sesseln...

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@MICHEL

我完全同意!

concordo in pieno!

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@MICHEL

非常感谢您的贡献。许多读者与你的意见一致。例如,用户Brigitta Bernadets在这个论坛上写了这样一句话:"现在是把人放在金钱之前的时候了。

Vielen Dank für Ihren Beitrag. Viele Leser:innen teilen ihre Meinung. Userin Brigitta Bernadets zum Beispiel schreibt in diesem Forum den Satz,: "Es ist an der Zeit, die Menschen vor das Geld zu stellen."

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团