スイスの視点を10言語で

スイスはロシアの資金を凍結すべき?中立性に違反する?

担当: Sibilla Bondolfi

スイス連邦政府は28日、欧州連合(EU)の対ロシア制裁を追随すると閣議決定しました。こちらの意見交換ページの書き込み受付は終了しました。他の意見交換ページはこちらからご覧いただけます。


ロシアのウクライナ侵攻を受け、スイスは現時点でロシアに対する独自の制裁措置を控えている。欧州連合(EU)とは対照的に、スイスでは個人の資金が凍結されることはない。スイスがこうした対応を取る理由は「紛争当事国の仲介役」という役割があるからだ。スイスは過去に、ジョージアにおけるロシアの外交的利益代表を務めている。


swissinfo.chの記者との意見交換は、こちらからアクセスしてください。

他のトピックを議論したい、あるいは記事の誤記に関しては、japanese@swissinfo.ch までご連絡ください。

Fierli
Fierli
投稿文はFRから自動翻訳されます。

私は同意しない。スイスは中立を保たなければならない

je ne suis pas d'accord. La Suisse doit rester neutre

Thedorico Jamil
Thedorico Jamil
投稿文はPTから自動翻訳されます。

中立は様々な状況において常に最良の態度であり、スイスの歴史を通じて、それは知恵と慎重さとして人命と平和とスイスの生活水準を守り、最良の決断であったのです。

Neutralidade e sempre a melhor atitude em diversas situações, e ao longo história da Suiça, foi a melhor decisão, pois poupou vidas, a paz e padrão de vida Suiço como sensatez e prudência.

Marck Spirit
Marck Spirit
投稿文はITから自動翻訳されます。
@Thedorico Jamil

中立は弱者の強さ

la neutralità è la forza dei deboli

carletto
carletto
投稿文はITから自動翻訳されます。

ノータッチ

deve restare neutrale

Emerald-Balmberg
Emerald-Balmberg
投稿文はITから自動翻訳されます。

中立か!?私たちは無関心でいることはできませんし、行動もしません。ロシアは、国連憲章と人権に明確に違反する形で主権国家を侵略した。この汚い戦争で、子供たちや罪のない人たちが死んでいる。プーチンを止めるためならどんな手段も正当化される。また、私たちが戦争物資を海外に輸出することが中立なのかどうか教えてください。経済に手を出せば、すべてうまくいく...まさに偽善です。

Neutralità??! Non possiamo rimanere indifferenti e non agire. La Russia ha invaso uno stato sovrano commettendo una evidente violazione della Carta delle Nazioni Unite e dei diritti umani. In questa sporca guerra stanno morendo bambini e persone innocenti. Ogni mezzo per fermare Putin è giustificato. Inoltre ditemi se è neutralità quando esportiamo materiale bellico all’estero, sappiamo benissimo dove alla fine va a finire! Quando tocchiamo l’economia allora tutto va bene.. pura ipocrisia!

匿名
匿名
投稿文はITから自動翻訳されます。

スイスは中立国であり、今後もそうでなければなりません。スイス国内にいる者、居住者、それ以外の者にいかなる制裁も加えてはならない。中立はスローガンではなく、私たちのアイデンティティと国際安全保障にとって非常に重要なファクターです。 私たちの祖父母は、第二次世界大戦中にこの原則を守る勇気を持ち、後の世代はその先見性に感謝しています。

La Svizzera e' e deve restare un paese neutrale. Nessuna sanzione deve essere imposta ad alcuno sul suolo elvetico, residenti o meno. La neutralità non e' uno slogan, ma un fattore importantissimo della nostra identità e della nostra sicurezza internazionale. I nostri nonni hanno avuto il coraggio di attenersi a questo principio durante la Seconda Guerra Mondiale e le generazioni successive li hanno ringraziati della loro lungimiranza.

Max Federico Ibbetson
Max Federico Ibbetson
投稿文はITから自動翻訳されます。

絶対にダメです。中立はゲームでもなければ、引き下がることでもない。中立性とは、すべての候補者について完全な真実を明らかにすることであり、誰が最も大きな声で叫ぶかを追うことではありません。この8年間の戦争に関する情報はすべて欠落しています。ウクライナの現政権について、ロシア人少数民族に対して行っている惨劇について、情報が不足しています。真実をすべて明らかにすることによってのみ、「UNI」や「OTHERS」から距離を置き、中立でいることができるのです。この場合、偽善は一切排除され、スイスは通常の「群れ」に従わなければEUの報復を恐れるだけであることがより明らかになった。

Assolutamente no. La neutralità non è un gioco e neppure un tirarsi indietro. La neutralità implica la verità completa su tutti i contendenti, non seguire chi grida di più. Mancano tutte le informazioni sugli ultimi otto anni di guerra. Mancano tutte le informazioni sul governo attuale dell’Ucraina, sugli orrori perpetrati dallo stesso nei riguardi della minoranza russa. Solo spiattellando tutte le verità è possibile essere neutrali, distanziandosi dagli UNI e dagli ALTRI. Nel caso specifico, tolta ogni ipocrisia, è più che evidente che la Svizzera abbia solo paura delle ritorsioni dell’Unione Europea se non seguisse il solito “gregge”.

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。

中立は決して絶対ではない!国際法や人権といった基本的な価値が危機に瀕しているとき、私たちは安易に手を引くことはできないのです連邦内閣は、やや遅ればせながら、すでに経済・金融制裁を決定しており、このため、最も迅速なロシアのオリガルヒには、スイスの銀行資金からすべてを引き出す機会が与えられているのである。しかし、遅かれ早かれ、です。

La neutralità non è mai assoluta! Non possiamo comodamente chiamarci fuori quando ci sono di mezzo valori fondamentali come il diritto internazionali e i diritti umani! Il Consiglio Federale ha già deciso sanzioni economico-finanziarie, anche se un po' tardivamente, dando così la possibilità agli oligarchi russi più svelti di prelevare tutto quanto dai fondi bancari svizzeri. Comunque meglio tardi che mai!

Boris Zala
Boris Zala
投稿文はITから自動翻訳されます。

中立性が損なわれる(取られた決定が違憲である)ことに加え、ロシア政府とは何の関係もないロシアのオリガルヒや億万長者にも影響が及ぶのである。
ロシアは何年も前からこのような出来事に備えている(ウクライナだけでなく)。
ロシアへの輸出は少ないかもしれませんが、コビトの後にヨーロッパ諸国が煙に巻かれるのを見ることになるでしょう。

Oltre che danneggiare la neutralità (che poi la decisione presa è anticostituzionale) va a colpire gli oligarchi o miliardari russi che non hanno a che fare con il governo russo.
Poi la Russia a questi eventi da anni (non solo per l'Ucraina)si era preparata.
Riceveremo anche noi dalla Russia sanzioni.Forse noi non esportiamo molto verso la Russia,ma vedremo nazioni Europee dopo il covid andare all'aria.

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。
@Boris Zala

重要なロシアの億万長者オリガルヒはほとんどすべて、何らかの形でプーチンとつながっている!甘い幻想を抱いても仕方がない。国際法(!)や人権(!)に対する重大な侵害がある場合、スイスでさえ見て見ぬふりはできない。安易な慇懃無礼は臆病でしかない。

Quasi tutti gli oligarchi russi miliardari che contano sono collegati con Putin, in un modo o nell'altro! Inutile farsi ingenue illusioni. E poi la neutralità non può mai essere un valore astratto fuori da ogni contesto internazionale: Quando ci sono crasse violazioni del diritto internazionale (!) e dei diritti umani (!) anche la Svizzera non può far finta di niente, perché sarebbe come tacitamente approvare ogni crimine di guerra commesso all'estero. La comoda condiscendenza sarebbe solo viltà.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
投稿文はITから自動翻訳されます。

国連の承認なしにコソボを爆撃し侵略したとき、アメリカの資金は凍結されたのか?リビアは、「飛行禁止区域」の維持しか認めなかったのに?大量破壊兵器の証拠を捏造したイラク?
ダメ?
では、今そうすることも正しいとは言えません。

Sono stati congelati fondi americani quando hanno bombardato e invaso il Kosovo senza il benestare della Onu? La Libia, quando avevano permesso solo di mantente una “no fly zone”? L’Irak con prove inventate sull’esistenza di armi di distruzione di massa?
No?
Allora non è corretto farlo nemmeno adesso.

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。
@Francesco@magistra.org

いつものように反米を唱えるだけでは、スイスはこの深刻な欧州紛争に立ち向かえないのだ。

Le solite tirate anti USA ormai trite e ritrite, non esimono la Svizzera dal prendere posizione in questo gravissimo conflitto europeo!

pcesare
pcesare
投稿文はITから自動翻訳されます。
@marco brenni

まあ、アメリカのせいなんですけどね、非常に。しかし、それは私たちの目の前で起こっている現在の戦争を無視することではありません。ですから、私は資金ブロック(そしてウクライナの人々を助けるために行われていることすべて)を支持します。しかし同時に、欧米(そしてそれ以外)の無数の戦争犯罪が「身近でないから」という理由で無視されることのない未来を夢想している。

Beh l’America di colpe ne ha, e grossissime. Ma questo non vuol dire ignorare l’attuale guerra che sta avvenendo a due passi da noi, quindi supporto il blocco dei fondi (e tutto quello che si sta facendo per aiutare il popolo ucraino). Ma al contempo sogno un futuro dove gli innumerevoli crimini di guerra dell’Occidente (e non solo) non vengano ignorati solo perché “non vicini a noi”.

Claude2011
Claude2011
投稿文はFRから自動翻訳されます。

一人が人道的な考えなしに行動したからといって、民族全体が非難されるわけではありません。

彼を正気に戻すよう、努力すべきかもしれません。

凶暴な犬は、隅に閉じ込めるよりも、野生の方がコントロールしやすいのです。

ce n'est pas parce qu'une personne agit sans réflexion humanitaire qu'il faut condamner tout un peuple.

Peut-être que nous devrions essayer de le ramener à la raison.

Un chien méchant est plus contrôlable en liberté que confiné dans un coin.

Rogerio Portilho
Rogerio Portilho
投稿文はPTから自動翻訳されます。

1990年から今日まで、NATOが存在し続ける動機は何かと自問自答しています。冷戦時代、NATOは発散する共産圏から我々を守る役割を担っていた。しかし、NATOは、ソ連圏からヨーロッパを守るためではなく、世界のエネルギーを収奪し、コントロールすることを使命としている。NATOは海路と石油・ガスパイプラインを独占している。これはアメリカの関心事であり、メディアにもはっきり出ているが、彼らの出版物では聞かないし、読まない。知的誠実さの欠如が原因だとしたら、この大マスコミの真剣さの欠如とどう付き合っていけばいいのだろうか。

Me pergunto, qual a motivação da OTAN continuar existindo até hoje desde 1990? Na guerra fria a OTAN desempenhou o papel de nos proteger do bloco divergente comunista. A OTAN no entanto continua sua missão não mais proteger a Europa do bloco soviético, e sim o de se apossar e controlar a energia no mundo. Pela OTAN há o monopólio das rotas marítimas e dutos de óleo e gás. Isto é o interesse dos Estados Unidos bem claro pela grande imprensa porém, não ouvimos ou lemos sobre este tema em suas publicações. Como conviver com esta falta de seriedade das grandes imprensas se a causa é a falta de honestidade intelectual?

Zhibin Guo
Zhibin Guo
投稿文はZHから自動翻訳されます。

スイスがロシアに制裁を加えるなら、アメリカにも制裁を加えるべき?

如果说瑞士要制裁俄罗斯,请问瑞士要不要也制裁美国??

Jean Claude Weibel
Jean Claude Weibel
投稿文はZHから自動翻訳されます。
@Zhibin Guo

中国も!?

La Chine également!

Markus_61
Markus_61
投稿文はDEから自動翻訳されます。

ほとんどの国会議員は、1社以上のスイス企業の役員に就任している。スイス経済を弱体化させないために、わが国の政府の中立性を装った判断は明らかです。

Die meisten Parlamentarier pflegen einen Sitz im Verwaltungsrat eines oder mehrerer Schweizer Unternehmen. Damit die Schweizer Wirtschaft nicht geschwächt wird, liegt der Entscheid unter dem Deckmantel der Neutralität unserer Regierung nahe.

marco brenni
marco brenni
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Markus_61

どんな口実?あなたの推論には論理性がない

Quale pretesto? Il tuo ragionamento è privo di logica

nplate
nplate
投稿文はDEから自動翻訳されます。

スイスは、ロシアとその責任者に対する世界的な制裁措置に加わるべきである。スイスもまた、ウクライナの民主化と自由を求める国際的な運動に参加しなければならない。中立性の問題ではなく、私たちの共通の価値観の秩序が危機に瀕しており、経済的利益に従属させてはならないのです。

Die Schweiz sollte sich an den weltweiten Sanktionen gegen Russland und die dortigen Verantwortlichen beteiligen. Auch die Schweiz muss sich dem internationalen Eintreten für die Demokratie und Freiheit in der Ukraine anschließen. Es geht nicht um Neutralität, sondern um unsere gemeinsame Wertordnung, die auf dem Spiel steht und wirtschaftlichen Interessen nicht untergeordnet werden darf.

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@nplate

ご投稿ありがとうございました。

Vielen Dank für Ihren Beitrag.

Mariebi12
Mariebi12
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@nplate

アメリカのポータルサイト『Page Six』の記事によると、ロシア大統領は愛するアリーナ・カバエワとその子供たちをスイスにかくまっているという。

Selon un article du portail américain Page Six, le président russe cache sa bien-aimée Alina Kabaeva et ses enfants en Suisse.

Jérôme München
Jérôme München
投稿文はDEから自動翻訳されます。

昨日、ドイツ連邦議会で特別会議が行われた。
与党だけでなく、野党も自分の立場を表明すればいいのです。
SVPに代表される財務省・経済省主導のスイス政府の立場は、AFD(極右フリンジ!)と同じ恥ずべき立場である。

スイスの政府が今日、制裁措置に従い、スイス国民の利益のために行動し、財界や金融界のロビイストに服従することがないのかどうか、私は興味深く思っています。

常識は常に勝つ、ウクライナに神のご加護を。

Gestern hat im deutschen Bundestag eine Sondersitzung stattgefunden.
Dabei können die regierenden aber auch die Oppositionspartei Stellung beziehen und vortragen.
Die Position welche die Schweizer Regierung einnimmt unter Führung von Finanz und Wirtschaftsministerium vertreten durch die SVP ist die selbe schändliche Positionierung welche die AFD (äußerster rechter Rand!) innehat.

Ich bin gespannt ob sich die Regierung in der Schweiz heute dazu durchringen wird den Sanktionen zu folgen und im Sinne der schweizerischen Bevölkerung handelt und sich nicht von den lobbyisten aus Wirtschaft und Finanzen unterwirft.

Die Vernunft wird immer siegen, Gott schütze die Ukraine

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Jérôme München

ご寄稿と並列的な考察に感謝する。スイスインフォの反応も同様で、連邦理事会の決定を楽しみにしています。

Vielen Dank für Ihren Beitrag und die gezogene Parallele. Das gilt ebenso für die Swissinfo-Reaktion, wir sind gespannt auf den Bundesratsentscheid.

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。

私は傍観者として、swiisinfo.chがロシアによって引き起こされた非常に深刻な紛争にほとんど、あるいは全くスペースを割いていないことに注目している。まるで、ほとんど関係のない出来事のように...。

Rilevo di transenna che swiisinfo.ch sta dando ben poco o nullo spazio (!) al gravissimo conflitto scatenato dalla Russia! Come se fosse un evento di poca o nessuna rilevanza...

Sara Ibrahim
Sara Ibrahim SWI SWISSINFO.CH
投稿文はITから自動翻訳されます。
@marco brenni

ブレニさん、いつもありがとうございます。SWI swissinfo.chは、実はウクライナの紛争を大きく取り上げています。このテーマについては、当社のコンテンツページをご参照ください。

https://www.swissinfo.ch/service/search/ita/45809248?query=ucraina (イタリア語)

https://www.swissinfo.ch/service/search/eng/45808844?query=ukraine (英語)

Buongiorno signor Brenni, la ringraziamo come sempre per il suo contributo. In realtà SWI swissinfo.ch sta coprendo ampiamente il conflitto in Ucraina. La rimando alle pagine con i nostri contenuti dedicati a questa tematica:

https://www.swissinfo.ch/service/search/ita/45809248?query=ucraina (in italiano)

https://www.swissinfo.ch/service/search/eng/45808844?query=ukraine (in inglese)

Viktor Orel
Viktor Orel
投稿文はRUから自動翻訳されます。

そうでなければ、スイスは最終的にウクライナ戦争の資金調達と支援に関与することになり、プーチン大統領に課された制裁やロシアの経済・金融システムを回避する手助けをすることになるだろう。

definitely, Switzerland MUST freeze all money of Russian oligarkhs and privte individuals of all nations who can be related with them. otherwise, Switzerland will ultimately be involved in financing and supporting financing of the war in Ukraine and will help Mr. Putin to circumvent sanctions that are or will be imposed on him perdonally and Russia’s ecomony and finance system..

M van Brabant
M van Brabant
投稿文はDEから自動翻訳されます。

ロシアの資産を一時的に凍結しても、中立性には何ら影響はない。ロシアのウクライナに対する非人道的な行動を鈍らせる、このお金も貢献するからです。それは、スイスが主張する平和の愛に本当に立っていることを証明するだけである。もしこれらの資産をブロックしなければ、スイスはロシア侵略の同盟国となり、信用を失うことになる。スイスは「弾丸は提供するが、銃は提供しない」と言っている。そしてそれは、あなたを臆病者にする。

Das vorübergehende Einfrieren russischer Vermögenswerte berührt die Neutralität in keiner Weise. Es verlangsamt Russlands unmenschliches Vorgehen gegen die Ukraine, weil dieses Geld auch dazu beiträgt. Es würde nur beweisen, dass die Schweiz wirklich für die Friedensliebe steht, für die die Schweiz vorgibt zu stehen. Werden diese Vermögenswerte nicht gesperrt, wird die Schweiz zum Verbündeten der russischen Invasion und verliert jegliche Glaubwürdigkeit. Die Schweiz sagt: "Wir liefern die Kugel, aber nicht die Waffe". Und das macht dich zu einem Feigling.

marco brenni
marco brenni
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@M van Brabant

よく言った、全面的に賛成だ。残念ながら、私のコメントは当分の間「凍結」されましたが...様子を見ましょう。

Ben detto, approvo in pieno. Purtroppo il mio commento per il momento è stato "congelato"...vedremo

marco brenni
marco brenni
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@M van Brabant

完全に承認します。私のコメントのブロックが解除されるのを待っています。

approvo in pieno, aspettando che sblocchino il mio commento

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@marco brenni

MARCO BRENNIさん、こんにちは。現在、たくさんのコメントをいただいているため、個々のコメントが有効になるまでに時間がかかることがあります。コメントを直接公開するのではなく、アクティブ化する理由については、こちら(https://www.swissinfo.ch/ger/kommentare-feedback-beitraege/45945110)をご覧ください。 ベルンからたくさんのご挨拶を申し上げます。

Hallo MARCO BRENNI, momentan bekommen wir sehr viele Kommentare, weswegen es ein wenig dauern kann, bis einzelne Kommentare freigeschaltet werden. Warum wir Kommentare freischalten statt direkt zu publizieren können Sie hier lesen: https://www.swissinfo.ch/ger/kommentare-feedback-beitraege/45945110. Viele Grüsse aus Bern!

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@M van Brabant

この度はご投稿いただき、誠にありがとうございました。

Vielen Dank für Ihren Beitrag.

MICHEL
MICHEL
投稿文はDEから自動翻訳されます。

このコメントのいくつかを読むと、kできる......。
なぜかというと、そうすると、親愛なるスイスの繁栄が制限される可能性があるからです。
ここでは、殺人者や犯罪者を相手にビジネスが行われていることは、二の次、あるいはまったく興味がないのです。
この国では100年以上にわたって、どのようなモラルが浸透してきたのでしょうか。
ナチスの美術品売買に始まり、今日の汚れたマネーロンダリングビジネスに至るまで...。

本題に入りますが...何が起こるか
スイスが緊急事態に陥った場合はどうなるのか?
連帯を求める声が大きくなることは十分に想像できます。
しかし、国家という大きな共同体が行動を起こさないのであれば、それは当然のことである。
しかし、他の国や人々は、異なる道徳観を持っています。
豪華な肘掛け椅子で楽しい夜をお過ごしください...。

Wenn ich die einige dieser Kommetare lese, könnte ich k.....
Warum denn auch was tun, denn dann wuerde ja die liebe Schweiz möglicherweise ihren Wohlstand einschränken.
Dass hier Geschäfte mit Mördern und Kriminellen abgewickelt werden, ist sekundär oder gänzlich uninteressant.
Welche Moral herrscht in diesem Land seit über 100 Jahren???
U.a. angefangen mit dem Handel von Nazi - Kunstschätzen bis zu den heutigen schmutzigen Geldwäsche- Geschäften ...

Um zum Thema zu kommen... Was ist denn
wenn die Schweiz einmal in eine Notlage kommt.
Ich kann mir sehr gut vorstellen, dass das Geschrei nach Solidarität dann gross ist.
Gerecht wäre dann aber wenn die große Staatengemeinschaft nicht tätig werden würde.
Aber andere Staaten und Menschen haben halt einen anderen moralischen Kompass.
Einen Schönen Abend noch auf euren luxuriösen Wohlstands-Sesseln...

marco brenni
marco brenni
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@MICHEL

まったく同感だ!

concordo in pieno!

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@MICHEL

ご投稿ありがとうございました。多くの読者があなたの意見に共感している。例えば、ユーザーのブリギッタ・ベルナデッツは、このフォーラムに次のように書いている。

Vielen Dank für Ihren Beitrag. Viele Leser:innen teilen ihre Meinung. Userin Brigitta Bernadets zum Beispiel schreibt in diesem Forum den Satz,: "Es ist an der Zeit, die Menschen vor das Geld zu stellen."

Brigitte Bernadets
Brigitte Bernadets
投稿文はFRから自動翻訳されます。

スイスが対ロシア制裁に投資しないのは嘆かわしいし卑怯だ。今こそ立ち向かい、闘い、そして目をそむけない時だ!」。

Déplorable et lâche pour la Suisse de ne pas s investir dans des sanctions contre la Russie.. il serait temps de faire passer l ‘ humain avant le Fric ! Il serait temps de faire face , de se battre et non pas de tourner la tête !

marco brenni
marco brenni
投稿文はFRから自動翻訳されます。
@Brigitte Bernadets

よく言った!ブラボー

Ben detto! Brava

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部