
为了限制全球变暖,我们是否有必要制造大型二氧化碳采集器?
气候专家说,未来必须从大气中清除数十亿吨的二氧化碳,才能实现气候目标。然而,关于瑞士公司提出的从空气中清除二氧化碳并将其永久储存地下的方案,尚存有争议。
您对此有何看法?欢迎加入我们的讨论。
阅读文章 瑞士“碳捕集与封存”技术在冰岛大显身手

从大气中捕捉二氧化碳的瑞士新公司为何陷入困境?为了保持竞争力,Climeworks 公司将不得不在全球范围内裁员 20%。我们的这篇文章(https://www.swissinfo.ch/eng/climate-solutions/why-swiss-carbon-removal-start-up-climeworks-faces-serious-headwinds/89386618,英文版)解释了为什么 "直接空气碳捕集"(DAC)的先驱会采取如此激烈的措施,尽管这项技术对于应对气候变化仍然至关重要。
Perché la startup svizzera per la cattura del CO2 dall'atmosfera è in difficoltà? Climeworks dovrà tagliare il 20% del suo personale nel mondo per rimanere competitiva. Questo nostro articolo (https://www.swissinfo.ch/eng/climate-solutions/why-swiss-carbon-removal-start-up-climeworks-faces-serious-headwinds/89386618, in inglese) spiega perché il pioniere della "cattura diretta dell'anidride carbonio dell'aria" (DAC) sta compiendo un passo così drastico, anche se la tecnologia rimane essenziale per affrontare il cambiamento climatico.

__二氧化碳捕获被证明是无效的。__运营商不得不申请破产--因为结果只有预期的 1/10。__避免二氧化碳排放会更有效(美国、中国)。__主要污染者在向南方受影响国家付款时也很低调。__过度生产电力也是气候罪过。__无论是铀开采的上游工序,还是向国外出口利润,生产量都超过了需要量,而这总是与浪费资源相伴而生。
CO2-Absaugen hat sich als wirkungslos herausgestellt.__Die Betreiber mussten Konkurs anmelden - da die Ergebnisse 1/10 der Erwartungen entsprachen.__CO2 vermeiden wäre viel effizienter (USA, China) die grossen Emmitenten.__Auch bei Zahlungen an betroffene Länder im Süden halten sich die Hauptverursacher bedeckt.__Überproduktion beim Strom ist auch eine Klimasünde.__Ob es die vorgelagerten Prozesse für die Urangewinnung oder die Gewinn-Exporte in's Ausland sind. Es wird mehr als nötig produziert und dies geht immer mit der Verschendung von Resourcen einher.

早上好,andyboerlin 感谢您的留言。Climworks 公司尚未宣布破产,但很明显,这家瑞士公司正在经历自 15 年前成立以来最困难的时期。从大气中清除二氧化碳所面临的困难应该成为一个警示:只有大幅减少排放,我们才能克服气候危机。
Buongiorno andyboerlin grazie per il suo messaggio. Climworks non ha dichiarato bancarotta, ma è ovvio che l'azienda svizzera sta attraversando il momento più difficile dalla sua creazione una quindicina di anni fa. Le difficoltà incontrate dalla rimozione del CO2 dall'atmosfera devono essere un avvertimento: solo una drastica riduzione delle nostre emissioni ci consentirà di superare la crisi climatica.

温室效应受水蒸气的影响肯定比受 CO2 的影响大,因为 CO2 的影响要小 100 倍。___使用氧化硫等气溶胶被认为是有害和危险的,因此遭到反对。它们不会与 O3(臭氧)发生反应。通过降低温度(SRM),可以减少由太阳引起的昼夜温差变化造成的气象现象。不过,这可能会对降雨产生影响,因为降雨总是会比较温和。
El efecto invernadero debe ser más afectado por el vapor de agua que por el CO2, ya que este es unas 100 veces menor.__El uso de aerosoles como el óxido de azufre, son rechazados por ser nocivos y peligrosos.__Lo lógico es utilizar agua o vapor de agua, la cual a la temperatura de la estratosfera (-55ºC) se transforma en diminutos cristales de hielo. Los cuales no reaccionan con el O3 (Ozono). Este si es muy afectado por el cloro y por el bromo.__Al reducir la temperatura (SRM) se reducen los fenómenos meteorológicos, que son debidos a los cambios de temperatura entre el día y la noche y causados por el Sol. Aunque si puede repercutir en las lluvias, que siempre serán mas suaves.

早上好,Saiz 感谢您的评论。我们还不知道水资源综合管理会产生什么(不良)影响。不过,一些研究表明,降雨和季风机制会发生深刻变化。
Buongiorno Saiz grazie per il suo commento. Non sappiamo ancora quali sarebbero gli effetti (indesiderati) della SRM. Diversi studi suggeriscono però profondi cambiamenti nel regime delle precipitazioni e dei monsoni.

Climewoks 系统是对能源和资源的浪费。它对气候没有积极影响,只会在地下造成环境问题。它是一种浪费,只能靠善意的补贴维持生命。
Das System von Climewoks ist eine reine Energie- und Ressourcen Verschwendung. Es hat keinerlei positive Klimawirkung, sondern nur umwelttechnisch problematische Folgen im Untergrund. Eine reine Geldverschwenung, die nur noch durch gutgemeinte Subventionen am Leben gehalten wird.

感谢马库斯的评论。另一方面,从纯技术角度来看,气候工程系统可以降低大气中的二氧化碳浓度,从而对气候产生积极影响。问题是,这需要成千上万个这样的工厂,从而会增加耗电量。与其将二氧化碳从大气中排出,不如花更多的精力将其排入大气。
Grazie per il commento Markus. Il sistema di Climeworks potrebbe invece avere - da un profilo puramente tecnico - un effetto positivo sul clima in quanto riduce la concentrazione di CO2 nell'atmosfera. Il problema è che ci vorrebbero migliaia di impianti del genere, con un conseguente aumento del consumo elettrico. Invece di togliere del CO2 dall'atmosfera ci vorrebbero maggiori sforzi per immetterne di meno.

这里讨论的天气变化和地球工程计划是一种日常现实,多年来以极其咄咄逼人的方式愈演愈烈。公民、协会和科学家多年来一直关切地指出,为什么这些技术的使用仍然被否认。我不明白,在 2022 年国际气候协定(巴黎,各国代表参加)中提出的 "解决气候变 化问题 "的方案,与 1996 年解密的军事方案 "2025 年天气作为力量倍增器 "中的 "解 决气候变化问题 "是如何前后矛盾的,其中解释了如何利用天气作为一种武力手段, 控制其他国家的主要资源,消解积云和雾。此外,还使用了调光技术,它就像一个过滤器,本应将阳光反射回去,但不幸的是却造成了可怕的透镜效应,使太阳光异常增强,灼伤树叶,使人无法穿黑色衣服!大量释放的金属微粒使环境饱和,并改变了土壤的 ph 值,使其极易燃烧。不幸的是,这些做法被用来影响经济,控制水、农业和围绕 "气候变化 "的经济,为那些幕后操纵者采取的经济或限制措施提供理由。这怎么可能呢?
I programmi di modifica meteo e geoingegneria qui discussi, sono una realtà quotidiana che si intensificata negli anni in modo estremamente aggressivo. Cittadini, associazioni e scienziati, segnalano preoccupati da anni, unendosi in associazioni, perchè tutt'oggi viene negato l' impiego di queste tecniche. Non capisco come possano sfuggire incongruenze come nel programma presentato nel 2022, accordo internazionale sul clima, Parigi, con i vari rappresentanti delle nazioni), "soluzione al cambiamento climatico" e si tratta del medesimo programma militare declassificato nel 1996 "Weather as a force multiplier-owning the weather in 2025", in cui viene spiegato come la meteo possa essere sfruttata come mezzo di forza per controllare le risorse primarie di altri paesi, dissolvendo cumuli e nebbia. Inoltre viene utilizzato il dimming che funge da filtro e dovrebbe riflettere indietro la luce solare, purtroppo causa un terribile effetto lente , che intensifica in modo anomalo i raggi del sole, bruciando foglie, rendendo impossibile indossare capi di colore nero! Le particelle metalliche rilasciate in grandi quantità saturando l'ambiente e alterano il ph del suolo rendendolo estremamente infiammabile. Purtroppo queste pratiche vengono utilizzate per influire sull'economia, controllo di acqua, agricoltura, economia intorno al "cambiamento climatico" giustificando misure economiche o restrittive di chi tira le fila. Com'è possibile?!

多年来,这里讨论的天气变化和地球工程计划每天都在发生,而且还在不断加剧。 多年来,公民、协会和科学家一直关切地指出,为什么这些技术的使用仍然被否认。我不明白,在 2022 年国际气候协定(巴黎,各国代表参加)中提出的 "解决气候变 化问题 "的方案,与 1996 年解密的军事方案 "2025 年天气作为力量倍增器 "是如何不 一致的,其中解释了如何利用天气作为武力手段,控制其他国家的主要资源,消解积云和 雾。 此外,还使用了调光技术,它就像一个过滤器,本应将阳光反射回去,但不幸的是,它造成了可怕的透镜效应,使太阳光异常增强,灼烧树叶,使人无法穿黑色衣服! 大量释放的金属微粒会使环境饱和,改变土壤的酸碱度,使其极易燃烧。 不幸的是,这些做法被用来影响经济,控制水、农业和围绕 "气候变化 "的经济,为那些幕后操纵者采取的经济或限制措施提供理由。 这怎么可能呢?
I programmi di modifica meteo e geoingegneria qui discussi sono una realtà quotidiana da anni e si intensificati in modo agressivo. Cittadini, associazioni e scienziati, segnalano preoccupati da anni, unendosi in associazioni, perchè tutt'oggi viene negato l' impiego di queste tecniche. Non capisco come possano sfuggire incongruenze come nel programma presentato nel 2022, accordo internazionale sul clima, Parigi, con i vari rappresentanti delle nazioni), "soluzione al cambiamento climatico" e si tratta del medesimo programma militare declassificato nel 1996 "Weather as a force multiplier-owning the weather in 2025", in cui viene spiegato come la meteo possa essere sfruttata come mezzo di forza per avere il controllo sulle risorse primarie di altri paesi, dissolvendo cumuli e nebbia. Inoltre viene utilizzato il dimming che funge da filtro e dovrebbe riflettere indietro la luce solare, purtroppo causa un terribile effetto lente , che intensifica in modo anomalo i raggi del sole, bruciando foglie, rendendo impossibile indossare capi di colore nero! Le particelle metalliche rilasciate in grandi quantità saturando l'ambiente e alterano il ph del suolo rendendolo estremamente infiammabile. Purtroppo queste pratiche vengono utilizzate per influire sull'economia, controllo di acqua, agricoltura, economia intorno al "cambiamento climatico" giustificando misure economiche o restrittive di chi tira le fila. Com'è possibile?!

从空气中捕捉二氧化碳是一种能源畸变。之所以选择冰岛,是因为它的电价非常低,而且无法出口。
在一个火山岛上,将二氧化碳储存在地下是个问题!
而从瑞士运输则更加荒谬。
Le captage du CO2 dans l'air est une aberration, sur le plan énergétique. Si l'Islande a été choisie, c'est que le prix de son électricité est très bas et ne peut être exporté.
Son stockage en sous-sol est problématique sur une ile volcanique !
Le transporter depuis la Suisse est encore plus aberrant.

我们可以从树木入手。
树木并不是最终的解决方案,而是许多可能的方法之一。所有这些事情都可以做出贡献,但在我看来,寻找 "解决方案 "是错误的。相反,我们必须从多个不同的方向着手,这就需要制定适当的政策。
提高燃料成本并不是一个受欢迎的选择,但只有通过提高价格和征收特定的消费税来资助研究,才能加快问题的解决。
Potremmo partire dagli alberi.
Non sono la soluzione definitiva ma una delle tante possibili cose da fare. L'insieme di tutte le cose potranno contribuire, ma secondo me è sbagliato cercare LA SOLUZIONE. Bisogna invece applicarci in tante direzioni diverse e in questo sarà necessaria una politica adeguata.
Aumentare il costo dei carburanti non costituisce una scelta popolare, ma solo un aumento dei prezzi con una accise specifica per il finanziamento della ricerca potrà accelerare la soluzione del problema

为什么 sodastream 气瓶上写的是二氧化碳?难道不能用滤水器让它冒泡吗?气体通常是冷的,不是吗?
wieso steht eigentlich auf sodastream gas flaschen co2 drauf? könnte man es nicht mit einem wasser filter sprudeln lassen? und dann in einen tank zusammen mit dem feinstaub entsorgen evtl sogar wieder verwerten? Was macht den co2 überhaupt? gas ist doch meistens kalt oder?

我不是专家,但我确实认为,首先,我们必须尽一切努力减少排放,特别是在中国和印度等东方国家,但也不排除其他国家。
与此同时,在全球范围内设计出能够转化或分解二氧化碳的机器。
Io non sono un esperto ma credo che per prima cosa ci si debba sforzare al massimo per ridurre le emissioni soprattutto nei paesi orientali quali Cina ed India ma nessuno escluso.
Nel frattempo ideare dei macchinari su scala globale che riescano a convertire o abbattere la CO2

告诉那些在这里赚钱但在那里生产的人,需要对这些产品征收关税,而不是签订自由贸易协定。
sag das denen die hier geld machen aber da unten produzieren, es braucht statt frei hadel abkommen, zoll auf diese produkte. dafür mwst weg

我认为,我们的生活之所以复杂化,是因为我们不对加速气候变化承担责任,而是选择了一条更容易的道路,即假装技术将解决我们所有人产生的问题,因为我们不想放弃化石燃料为我们提供的舒适生活,如过度消费主义。
没有人能够拯救我们,只有我们自己,只要我们放弃这些舒适的生活方式,更多地参与到当地的植树造林活动中来。
Creo que nos complicamos la vida al no hacernos responsables de acelerar el cambio climático y optar por el camino más fácil de pretender, que la tecnología resuelva un problema que todos hemos generado, desde no querer abandonar esas comodidades que nos proveen los combustibles fósiles, como el consumismo desmedido.
De tal situación nadie nos va a salvar, solo nosotros en la medida de abandonar esas comodidades y ser mas participativo en aras de contribuir reforestando desde nuestras localidades.

用我们正在扔掉的钱,假设并不承认二氧化碳真的是万恶之源,人们可以在世界各地进行种植项目和沙漠地区的恢复。树木不仅创造了小气候,而且是最重要的气体--二氧化碳的最佳吸收者。空气中的二氧化碳含量越高,植被生长得越茂盛,它通过吸收C(碳)和释放O2(氧)来分解二氧化碳,而动物和我们都需要O2。
我总是问我的听众一个问题:你知道空气中的二氧化碳含量是多少吗?答案是:氮78%,氧21%,稀有气体1%,其中二氧化碳占0.04%,这个比例几个世纪以来一直在0.03%和0.06%之间波动,却没有造成世界末日。现在把我烧死在火刑柱上吧,我是个异教徒!
Con i soldi che stiamo buttando via, ammesso e non concesso che il CO2 sia davvero la causa di tutti i mali, si potrebbe fare progetti di piantagioni e recupero delle zone desertiche in tutto il mondo. Gli alberi non solo creano microclimi, ma sono i migliori assorbenti di CO2, il gas piú importante per il loro sviluppo. Piú sono alti i livelli di CO2 nell'aria, più cresce rigogliosa la vegetazione, che lo scompone assumendo il C (carbonio) e liberando il O2 (ossigeno) che serve agli animali e quindi a noi.
La domanda che faccio sempre al mio pubblico: sapete quanto CO2 c'è nell'aria? Risposta: Azoto 78%, Ossigeno 21%, gas rari 1% di cui il CO2 con lo 0,04%, una percentuale che nei secoli ha fluttuato fra il 0,03% e il 0,06% senza causare la fine del mondo. E adesso mettetemi al rogo, sono un eretico!

早上好,弗朗切斯科,感谢您的评论。一个拥有更多树木和植被的星球肯定会更加宜居。在这方面,我想起了十年前我在塞内加尔做的一篇报道,当时提契诺州的一个协会希望 "绿化 "沙漠。(如果你能在这里[url=https://www.swissinfo.ch/ita/multimedia/lotta-alla-desertificazione_il-mattone-verde-di-ibrahim/36141086]找到它[/url])。
瑞士苏黎世联邦理工学院(Swiss Federal Institute of Technology Zurich)的一个研究小组在2019年的一项[url=https://www.science.org/doi/10.1126/science.aax0848]研究[/url]中得出结论:在不损害农业活动的情况下,将地球上的森林增加四分之一是可能的。
尽管如此,植树并不足以应对气候变化。尤其是因为,根据研究,植物吸收碳的能力会随着气温的升高而降低。唯一有效的解决办法就是减少排放,科学界对气温上升的原因非常清楚,但绝不是 "火上浇油"。
Buongiorno Francesco grazie per il suo commento. Un pianeta con più alberi e più vegetazione sarebbe sicuramente più vivibile e a questo proposito mi viene in mente un reportage che ho fatto una decina di anni fa in Senegal, dove un'associazione ticinese vuole "rinverdire" il deserto. (Caso mai lo trova [url=https://www.swissinfo.ch/ita/multimedia/lotta-alla-desertificazione_il-mattone-verde-di-ibrahim/36141086]qui[/url]).
In uno [url=https://www.science.org/doi/10.1126/science.aax0848]studio [/url]del 2019, un gruppo di ricerca coordinato dal Politecnico federale di Zurigo era giunto alla conclusione che sarebbe possibile aumentare le foreste del pianeta di un quarto senza per questo nuocere alle attività agricole.
Detto questo, piantare alberi non basterà per contrastare il cambiamento climatico. Anche perché, sempre secondo alcuni studi, la capacità delle piante di assorbire il carbonio si riduce con l'aumento delle temperature. L'unica soluzione efficace è il taglio delle emissioni e, senza assolutamente "metterla al rogo", la comunità scientifica è molto chiara sulle cause dell'innalzamento delle temperature.

亲爱的柯尔曼先生、
首先,让我们来谈谈气候变化问题。我们正在经历的Kimawanel绝对是自然的,无论技术多么复杂,都不会被阻止。因此,任何地球工程都是打酱油的。我们将通过它实现的唯一事情是天气模式的改变或气候区的转移。因此,它将导致更多的自然灾害,一个温暖的气候区可以变成一个更冷的气候区,反之亦然。地球的平均温度不会因此而改变。此外,通过卫星的温度塔测量显示,地球的平均温度在18年内有所下降。但现在到了你们计划用5亿瑞士法郎建造的74公里长的隧道。这个成本假设是荒谬的,太低了。我估计至少有300亿瑞士法郎。至少是瑞士法郎。但这并不重要,因为无论如何,地球工程是毫无意义的。
致以亲切的问候
Sehr geehrter Herr Korrmann,
erstmal zu dem Thema Klimawandel. Der Kimawanel den wir erleben ist absolut natürlich und wird sich auch mit noch so ausgefeilter Technik nicht stoppen lassen. Daher ist jegliches Geoengineering ein Schuss in den Ofen. Das einzige was wir damit erreichen ist die Veränderung der Wetterlage bzw. Klimazonenverschiebungen. Daher es wird zu mehr Naturkatastrophen führen und eine warme Klimazone kann zu einer kälteren Klimazone werden und umgekehrt. Die Erddurchschnittstemperatur wird sich daurch nicht ändern. Im Weiteren zeigen Temperturmessungen via Satellit eine Abkühlung der Erddurchschnittstemperatur seit 18 Jahren. Aber jetzt zu dem 74 km langen Tunnel den sie gedenken für 500 Mio. CHF zu bauen. Diese Kostenanahme ist absurd zu tief. Da würde ich mindesten 30 Mia. CHF ansetzen. Aber das spielt ja keine Rolle, da Geoengineering sowieso sinnlos ist.
Mit freundlichen Grüssen

亲爱的Jurio先生。
到现在为止,增加1万个风力涡轮机和边际的小储蓄已经不足以应对气候变化。
实际上,我们早就应该考虑地球工程的问题了。
然而,在地球工程的问题上,只有那些不现实的、负担不起的老乌托邦被谈及,其中必须投资几十亿。
没有任何收入。
所附的是一个已知的经济地球工程解决方案,它也可以实现经济的氢气生产。
夸塔拉项目见:https://de.wikipedia.org/wiki/Qattara-Senke,以今天的隧道掘进技术,在经济上应该是可行的。
在这种情况下,海水可以流入这个天然水槽,人们将拥有廉价的电力,用于全天候生产氢气。
一条74公里长的水隧道应该可以用不到5亿欧元的价格来实现!"。作为比较,阿斯旺大坝耗资20亿欧元。
(数据基础来源:https://www.bi-strassenhaus.de/Fakten-zur-OU/Tunnel,-Tunnelkosten / 两条管道+维护走廊的汽车隧道的成本/只需要一条隧道,不需要维护走廊)
此外,海平面的上升可以减缓一些,更多的水分可以被带到陆地上,从而使沙漠得到绿化。
此外,阿斯旺大坝将被更多的雨水再次填满。
如果再次讨论这个话题,我将非常高兴。
非常感谢
Volker Korrmann
Sehr geehrter Herr Jurio,
inzwischen reichen wohl 10.000 weitere Windräder und marginale kleine Einsparungen schon lange nicht mehr gegen den Klimawandel.
Wir müssen eigentlich schon längst über Geo-Engineering nachdenken.
Zu dem Thema Geo-Engineering werden aber immer nur die alten unrealistischen und unbezahlbaren Utopien durchgekaut, wo mehrere Milliarden investiert werden müssen,
ohne das es dabei irgendwelche Einnahmen gibt.
Anbei eine bekannte wirtschaftliche Geo-Engineering Lösung, welche auch eine wirtschaftliche Wasserstoffproduktion ermöglichen würde.
Das Quattara Projekt Siehe: https://de.wikipedia.org/wiki/Qattara-Senke sollte mit heutiger Tunnelbohrtechnik wirtschaftlich umsetzbar sein.
In dem Fall kann Meerwasser in diese natürliche Senke fließen und man hätte 24/7 billigen Strom für die Wasserstoffproduktion.
Ein Wassertunnel von 74 km sollte sich für weniger als 500 Mio. Euro umsetzen lassen! Der Assuan Staudam zum Vergleich hat 2 Mrd. Euro gekostet.
(Datengrundlage Quelle: https://www.bi-strassenhaus.de/Fakten-zur-OU/Tunnel,-Tunnelkosten / Kosten für Autotunnel mit zwei Röhren + Wartungsgang / Es wird nur 1 Tunnel benötigt ohne Wartungsgang)
Zudem ließe sich damit der Anstieg des Meeresspiegels ein klein wenig bremsen und man bekommt mehr Feuchtigkeit über Land und könnte somit die Wüste begrünen.
Nebenbei würde sich der Assuan Staudamm durch mehr Regen auch wieder füllen.
Es würde mich sehr freuen, wenn dieses Thema auch mal wieder aufgegriffen werden würde.
Besten Dank
Volker Korrmann

亲爱的沃尔克,感谢您的评论。实际上,"气候地球工程 "这一表述包括一系列广泛的方法和干预措施,您提到的就是其中之一。我们将在下一次有关该主题的报道中牢记这一点。
Dear Volker thank you for your comment. The expression “Climate geoengineering” actually include a broad range of approaches and interventions and the one you mentioned is one of them. We will keep that in mind for our next coverage on the topic.

仿佛大气中的问题只与二氧化碳有关......而不是各种气体的致命混合,其中最糟糕的是氮氧化物。
除此之外,我们还看到每天都在疯狂地追求每一个可能的和可以想象的能源效率系统,所有与整个生产过程的极端边缘化有关的东西:所有与建筑业有关的东西。
Come se il problema in atmosfera fosse SOLO quello legato alla CO2...non ad un mix letale di vari gas, tra cui quello peggiore legato agli NOx.
A questo aggiungiamo come si assista quotidianamente alla corsa frenetica ad ogni sistema possibile ed immaginabile di efficientamento energetico, mantenendo agli estremi margini tutto ciò che concerne alla DECARBONIZZAZIONE di interi processi produttivi: fra tutti quelli legati alla filiera dell'edilizia.

[quote]早上好,SGR_PDI,感谢您的评论。应对全球变暖的斗争主要围绕二氧化碳展开,但正如您所说,还有其他气体和空气污染也会导致气温上升。我想向您推荐[url=https://www.swissinfo.ch/ita/co2-gas-serra-metano-accordo-parigi-clima/46196892]我在 2020 年发表的关于 "被遗忘的 "温室气体的文章[/url]。[/quote]
[quote]Buongiorno SGR_PDI grazie per il suo commento. La lotta al riscaldamento climatico si sviluppa principalmente attorno al CO2, ma come dice bene ci sono anche altri gas che contribuiscono all'aumento delle temperature, nonché all'inquinamento dell'aria. Le segnalo a questo proposito [url=https://www.swissinfo.ch/ita/co2-gas-serra-metano-accordo-parigi-clima/46196892]questo mio articolo del 2020 sui gas serra "dimenticati"[/url].[/quote]

值得称赞......出色而罕见的考察......至少主流新闻频道很少报道和深入考察
Complimenti...ottima e rara disamina...poco rilanciata ed approfondita...almeno dagli canali d'informazione mainstream

我认为,任何替代方案都不应该被抛弃,无论是那些旨在消除累积的二氧化碳的方案,还是那些提倡禁止其产生的方案。它们是互补的。
Estimo que no se debe desechar ninguna alternativa, ni las tendente a la eliminación del CO2 acumulado, ni las que promueven prohibir su generación. Son complementarias.

在我看来,这是典型的人类一厢情愿的想法,总是患有慢性混合症:建造巨大和极其昂贵的工厂,其建造和运行本身已经是能源密集型的,是边缘的荒谬。为了对气候产生重大影响,人们必须在全球范围内建造数百万甚至数十亿个这样的建筑(!),这是不可持续的。人们不是在限制我们的排放,而是试图通过一个可以为投资者带来数十亿美元收益的新行业来绕过这个问题。
这是不可能的!
A me sembra il tipico atteggiamento velleitario umano, sempre affetto da cronica hybris: costruire enormi e costosissimi impianti, già energivori per la loro stessa costruzione e messa in funzione, sia al limite del ridicolo. Per ottenere un effetto significativo sul clima se ne dovrebbero costruire a milioni se non miliardi su tutto il globo terracqueo (!) il che è insostenibile. Invece di limitare le nostre emissioni, si tenta così di aggirare l'ostacolo con una nuova industria che potrebbe fruttare miliardi agli investitori.
Non ci siamo proprio!

这些工厂需要大量的能源来建造、运行和在其生命周期结束时进行处置。如果你不使用可再生能源,你就有可能排放更多的温室气体,而不是你能捕获的。
这种情况让我想起了多年前市场上出现的第一批民用太阳能电池板的情况。他们需要更多的能源来建造它们,而不是在他们的一生中能够生产。今天--幸运的是--太阳能电池板的情况肯定有所改善,希望碳捕获系统也能取得类似的进展,但在我看来,仍有许多工作要做。
Questi impianti per essere costruiti, funzionare e per essere smaltiti al termine del loro ciclo di vita hanno bisogno di molta energia. Se non si usano energie rinnovabili, si rischia di emettere più gas serra rispetto a quello che si riesce a catturare.
La situazione mi ricorda quello che succedeva tanti anni fa con i primi pannelli solari apparsi sul mercato per uso civile. Per costruirli serviva più energia di quanta ne riuscissero a produrre nell'arco della loro esistenza. Oggi - fortunatamente - la situazione dei pannelli solari è decisamente migliorata e speriamo che analoghi progressi si possano fare anche per i sistemi di cattura dell'anidride carbonica, ma mi pare che ci sia ancora tantissimo lavoro da fare.

早上好,Davide 感谢您的评论。DAC 技术仍处于起步阶段,因此会产生一些问题。毫无疑问,它必须能够利用可再生能源,否则就没有多大意义。至少在 Climeworks 的意图中,DAC 的目的是消除那些即使在最好的情况下我们也无法避免的残余排放。因此,将其视为应对气温升高的主要方案之一是大错特错的。我认为,应该改进(或修改)技术,在产生二氧化碳的地方(工业、交通......)捕捉二氧化碳并永久储存。遗憾的是,最近一项关于二氧化碳捕集与封存(碳捕集与封存)工厂的研究表明,结果远低于预期。超过 70% 的二氧化碳被重新注入旧油田,以提取更多的化石产品。
Buongiorno Davide grazie per il suo commento. La tecnologia DAC è ancora nella fase iniziale e solleva diversi interrogativi. Senza dubbio deve potersi avvalere di energia rinnovabile, altrimenti non avrebbe molto senso. La DAC, perlomeno nelle intenzioni di Climeworks, è intesa come una soluzione per eliminare quelle emissioni residuali che anche nello scenario migliore non riusciremmo ad evitare. Sarebbe quindi un grosso errore considerarla tra le principali opzioni per contrastare l'aumento delle temperature. Ritengo che andrebbero perfezionate (o riviste) le tecnologie per catturare il CO2 laddove è prodotto (industrie, traffico,…) e immagazzinarlo in via definitiva. Purtroppo, da un recente studio sugli impianti di cattura e stoccaggio del CO2 (Carbon Capture and Storage) è emerso che i risultati ottenuti sono bel al di sotto delle aspettative. Oltre il 70% del CO2 catturato viene reiniettato in vecchi giacimenti petroliferi allo scopo di estrarre ancor più prodotti fossili.

如果 "世界上最大的工厂 "能够将一个小村庄的二氧化碳排放从大气中过滤出来,并将其永久地储存在地下,那么我们离解决方案还有很长的路要走。为什么我们不最终停止燃烧化石燃料?
Wenn 'die weltweit grösste Anlage' den CO2-Ausstosses eines winzig kleinen Dorfes aus der Atmosphäre filtern und dauerhaft unterirdisch speichern kann, sind wir noch weit weg von einer Lösung. Warum hören wir nicht endlich auf mit der Verbrennung fossiler Brennstoffe?

说得好,说得好!但是,让我们不要再相信,只要有技术,我们就能捕捉到我们在 150 多年的化石燃烧过程中排放到大气中的大量过剩二氧化碳。很显然,这背后是为了获得大量新的收入来源。
Bravo, ben detto! Ma smettiamola di credere che con la tecnologia si possa catturare il Co2 in enorme eccesso da noi immesso nell'atmosfera in oltre 150 anni di combustione fossile. Ovvio che dietro a tutto ciò ci stanno interessi per nuove cospicue fonti di guadagno.

想抓住不可能抓住的东西,这是多大的狂热啊,而且从我们世界的黎明开始就已经存在了,二氧化碳。如果没有被污染和发臭的河流,没有垃圾填埋场,没有塑料岛,没有城市中的有毒气体,我们会生活得多好....,而他们唯一的执着是 "猎取""邪恶的二氧化碳",把它......放在哪里?在哪里?"潘多拉的盒子 "里?"你也想捕捉瑞士牛的屁,顺便也想捕捉人的屁吗?你们这些 "哈梅林的吹笛人 "是如何嘲弄......
Qué manía con querer atrapar lo que es imposible de atrapar y que existe desde los albores de nuestro mundo, el CO2. Con lo bien que viviríamos sin ríos contaminados y mal olientes, sin vertederos, sin islas de plástico, sin gases tóxicos en las ciudades.... y su única obsesión es "cazar" al "malvado CO2" para meterlo... ¿dónde? ¿en la caja de Pandora? ¿los pedos de las vacas suizas también querréis atraparlos y de paso los de la gente? Cómo os burlais los "flautistas de Hammelin"...

说得好:这些都是近乎幼稚主义的幻想,或者说是对新成果的渴求!
Ben detto: sono illusioni al limite dell'infantilismo, oppure della sete di nuovi guadagni!
加入对话