The Swiss voice in the world since 1935
Главные истории
Информационный бюллетень
Главные истории
Швейцарская демократия
Информационный бюллетень
Главные истории
Новостная рассылка

«Компания Läckerli Huus не продается»  

Портрет Мириам Бауманн на открытом воздухе, с зеленым лугом на заднем плане
Мирьям Бауманн (Miriam Baumann) в штаб-квартире компании Läckerli Huus во Френкендорфе. С 2007 года она является владельцем, председателем совета директоров и генеральным директором компании. Vera Leysinger / SWI swissinfo.ch

Владелица, председатель совета директоров и генеральный директор швейцарской компании Läckerli Huus Мирьям Бауманн (Miriam Baumann) в эксклюзивном интервью порталу Swissinfo рассказывает о том, с какими сложностями сталкивается её компания, стараясь выполнять всё новые и новые законодательные нормы.

Компранию Läckerli HuusВнешняя ссылка, выпускающую традиционное хрустящее пряное печенье Läckerli (дословно: «Вкусняшка») Мирьям Бауманн приобрела в 2007 году. С тех пор она так и остаётся единственным владельцем, председателем совета директоров и генеральным директором этого предприятия, на котором работают около 150 сотрудников.

Под её руководством в Läckerli Huus были проведены коренные преобразования, в частности, заметно расширилась продуктовая линейка, при этом компания продолжила активно работать на зарубежных рынках, прежде всего в Германии и Японии. Портал Swissinfo встретился с ней в штаб-квартире компании в городе Френкендорф (Frenkendorf, кантон Базель-сельский).

Swissinfo: Вы возглавили Läckerli Huus в 2007 году. Что компании с тех пор изменилось качественно? Назовите три самых главных на ваш взгляд изменения?

Мирьям Бауманн: Прежде всего мы упростили нашу юридическую структуру. Бренд Läckerli Huus входил в холдинговую структуру, объединявшую пять отдельных компаний, и мы объединили их в одну. Во-вторых, две наших производственных площадки работали неэффективно. Например, окна там были недостаточно изолированы, несущая способность полов была ограниченной, а высота потолков недостаточной. Один из объектов находился практически вплотную к городской зоне, что уже не отвечало отраслевым нормам и условиям организации производства. К счастью, мне удалось приобрести в кантоне Базель-сельский участок земли и сейчас именно там и расположены штаб-квартира и единый современный производственный комплекс. В-третьих, мы обновили наши логотип, ассортимент и упаковку.

Печенье Läckerli во время производства
Знаменитые пряники Läckerli в процессе производства. Stefan Bohrer / Keystone

Swissinfo: Ваш ассортимент значительно расширился и сегодня насчитывает около 150 наименований. Можно ли сказать, что он уже достиг оптимальной формы?

Мирьям Бауманн: Это всегда очень непростая задача — найти правильный баланс. Чем шире ассортимент, тем сложнее и тем более затратным становится процесс управления всей цепочкой создания добавленной стоимости. Но поскольку мы продаём нашу продукцию конечным покупателям напрямую и её часто приобретают в качестве подарков, то мы не можем позволить себе ограничиваться продажами килограммовых упаковок Läckerli в скучных розничных магазинах.

Наоборот, нам нужен стабильный поток посетителей, а значит — широкий ассортимент и регулярные новинки. Поэтому несколько лет назад мы и включили в наше предложение ещё и шоколад. Мы также предлагаем наш продукт в красиво оформленных жестяных коробках, эта наша особенность, так что широкий ассортимент, представленный в таком формфакторе, даёт нам конкурентное преимущество. Внутренний рынок в Швейцарии тоже расширяется, но уже не так, как раньше.

Сегодня прирост населения обеспечивается в первую очередь иммигрантами, а не рождаемостью в среде граждан Швейцарии. А у этих покупателей совсем иные вкусы, поэтому нам приходится к ним адаптироваться — а это означает дальнейшее расширение ассортимента. И наконец, я бы подчеркнула, что как раз умение управлять таким сложным портфолио, включая изысканные варианты упаковки, это и есть наша сильная сторона.

Показать больше
Самир Унзаин — молекулярный биолог, более 15 лет изучающий «тёмную материю генома», участки ДНК, не кодирующие белки, но играющие ключевую роль в регуляции клеточных процессов, в развитии и возникновении заболеваний.

Показать больше

Инновации в здравоохранении

«Наша цель — эффективно и быстро помогать пациентам»

Этот контент был опубликован на Предприниматель Самир Унзаин о том, как его стартап разрабатывает РНК-терапию сердечной недостаточности и выходит на рынок США.

Читать далее «Наша цель — эффективно и быстро помогать пациентам»

Swissinfo: Вы используете несколько каналов сбыта: собственные магазины, интернет-магазин и крупные внешние розничные сети, такие как Coop или Migros. В чём заключается ваша стратегия?

Мирьям Бауманн: Мы всегда продавали нашу продукцию напрямую конечным потребителям, поэтому у нас есть десяток собственных брендовых бутиков, около тридцати shop-in-shop-форматов (в основном в мебельных и садовых центрах) и несколько временных pop-up-точек. Именно прямые продажи и формируют основную часть нашей выручки. Однако с целью более широкого охвата рынка мы сегодня сотрудничаем и с крупными торговыми сетями — но, чтобы обеспечить единый ценовой уровень по всем нашим сбытовым каналам, мы следим за тем, чтобы они не снижали уж слишком сильно нашу рекомендованную розничную цену.

Преимущество прямых продаж в собственных магазинах заключается в том, что мы можем обучать сотрудников и полностью контролировать мерчандайзинг. Мы также сразу получаем ценную обратную связь от покупателей. Мы, конечно, можем приобретать данные о наших продажах и у сторонних торговых сетей — хотя это и дорого. Наконец, мы продаём продукцию через наш интернет-магазин, предлагающий доставку по всему миру.

Swissinfo: Какое значение имеет для вас международный рынок?

Мирьям Бауманн: На продажи за пределами Швейцарии приходятся около 10% нашей выручки. Наши два основных зарубежных рынка — это Германия и Япония, где у нас есть партнёры в сфере розницы. В Германии многие покупатели — это швейцарцы, постоянно живущие там. Поэтому наше позиционирование на немецком рынке такое же, как и в Швейцарии: это премиальный, но при этом «тёплый и открытый» бренд. В Японии наша продукция продается прежде всего в качестве подарка и стоит она там примерно в 2,5 раза дороже, чем в Швейцарии. Эта наценка позволяет покрыть транспорт, импортные пошлины в 25%, налог на добавленную стоимость, сборы за обработку, а также специфические для Японии требования — включая изготовление сложной индивидуальной упаковки.

Мириам Бауманн во время интервью
«В международном сравнении Швейцария (в плане условий ведения бизнеса) выглядит неплохо. Больше всего меня беспокоит другое — всё более усложняющееся нормативно-правовое регулирование, и в самой Швейцарии, и за её пределами, особенно в пищевой отрасли». Vera Leysinger / SWI swissinfo.ch

Swissinfo: Вы часто подчёркиваете, что выразительная художественная упаковка — это важная часть имиджа вашего бренда. И в этом у вас почти нет конкурентов.

Мирьям Бауманн: Упаковка действительно важна, потому что многие наши изделия покупают именно в подарок. Мы специализируемся на изысканно оформленных жестяных коробках, и это требует времени, усилий, специальных навыков и большого объёма ручной работы. Окончательный дизайн упаковки всегда становится итогом процесса, в рамках которого приходится создавать целую серию пробных прототипов.

Swissinfo: Спрос на вашу продукцию заметно колеблется в зависимости от сезона. Как вы решаете эту проблему?

Мирьям Бауманн: Примерно 40% годовой выручки мы генерируем с октября по декабрь. В компании работают 150 человек, но в Рождественский сезон мы дополнительно нанимаем около 60 сотрудников. Чтобы уменьшить нагрузку на нас в декабре, мы реализовали пакет мер, включая продажи через крупные внешние розничные сети. Этот шаг позволяет частично разрядить ситуацию, коль скоро покупатели в розничных супермаркетах чаще приобретают нашу продукцию для личного употребления, а не в подарок.

Мы также ввели летние варианты — например лимонные Läckerli, а к Пасхе мы продаем Läckerli в форме зайцев. В Японии пик продаж приходится не на Рождество, а на День Святого Валентина и на так называемый «Белый день» — местную традицию, когда мужчины дарят в ответ подарки женщинам, подарившим им что-то 14 февраля. И наконец, мы производим полуфабрикаты, которые продаются круглогодично, прежде всего компаниям, выпускающим мороженое.

Показать больше
Генеральный директор фирмы Dacadoo убежден, что в школьных учебных программах должны быть и предметы, связанные с вопросами здорового образа жизни.

Показать больше

«Дети должны учиться не только математике, но и здоровому образу жизни»

Этот контент был опубликован на Генеральный директор компании Dacadoo убежден, что в школьных учебных программах должны быть и предметы, связанные с вопросами здорового образа жизни.

Читать далее «Дети должны учиться не только математике, но и здоровому образу жизни»

Swissinfo: Вы полностью соблюдаете так называемые «правила Swissness», которые определяют, кто имеет право использовать на своей упаковке символ швейцарского флага. Почему же вы отнюдь не всегда пользуетесь этим правом?

Мирьям Бауманн: Мы действительно чаще выбираем символ Базеля — епископский посох, коль скоро наша продукция исторически связана именно с этим городом. Кроме того, с точки зрения цветовой гармонии швейцарский красный крест не подходит к нашей традиционной чёрно-бело-золотой цветовой палитре. Но для японского рынка мы добавляем на упаковку наклейку с надписью Swiss-made.

Swissinfo: Вашими конкурентами являются производитель печенья Kambly и шоколадный бренд Läderach. И выстоять в такой ситуации может только очень инновационный бренд. Как у вас обстоят дела с инновациями?

Мирьям Бауманн: У нас есть команда экспертов, отвечающая за инновации, её состав регулярно обновляется. Многие представляют себе инновации в виде некоего импульсивного творческого порыва, но на самом деле это тяжёлая, структурированная строго последовательно, повседневная работа, которая чаще нацелена на постепенные улучшения, а не на радикальные перемены.

Мы внимательно изучаем рынки, смотрим на все то новое, что появляется в других странах и в соседних категориях продуктов, таких как замороженная продукция, напитки или йогурты. Мы читаем исследования с анализом новых трендов и прислушиваемся к покупателям. Мы также работаем с вузовской средой, с Высшими школами прикладных наук. Я тоже высказываю своё мнение, но мой голос не является определяющим. И конечно, любая инновация должна быть подкреплена убедительной бизнес-логикой и перспективой повышения нормы прибыли.

Мириам Бауманн во время интервью
«Около 10% нашей выручки приходится на зарубежные рынки. Наши два основных внешних рынка — Германия и Япония, где у нас есть розничные партнёры». Vera Leysinger / SWI swissinfo.ch

Swissinfo: Во многих странах люди обеспокоены тем фактом, что многие продукты питания сегодня буквально напичканы сахаром? Каков ваш ответ на этот вызов? [100 г. пряников Läckerli содержат 45 г. сахара. Рекомендуемая суточная норма свободных сахаров — обработанный сахар, сиропы, мёд и т. д. — составляет 25 г., прим. ред.]

Мирьям Бауманн: Мы не считаем содержание сахара в наших изделиях проблемой, потому наши пряники люди обычно потребляют в умеренных количествах. Кроме того, в нашей продукции нет добавленного сахара, пряники Läckerli подслащены главным образом мёдом. Тем не менее в 2024 году мы представили вариант Läckerli без добавленного кристаллического сахара, он дополнил линейку продуктов, полностью произведенных без сахара. Они содержат синтетические подсластители и предназначены прежде всего для людей с диабетом.

Но если вкусы потребителей сместятся в сторону изделий с гораздо меньшим содержанием сахара, то мы, конечно, адаптируем и нашу основную линейку. И наконец, я надеюсь, что регуляторы будут действовать разумно: мне бы очень не хотелось, чтобы нас обязали размещать на нашей красивой упаковке, как на сигаретных пачках, огромные предупреждающие надписи. Тем более что тогда возникло бы противоречие: общество стремится отговорить людей от шоколада и одновременно оно же либерализирует некоторые виды наркотических веществ.

Swissinfo: Швейцария заключила 35 соглашений о свободной торговле (ССТ), в том числе с Европейским союзом и Японией. Как они отражаются на работе вашей компании?

Мирьям Бауманн: Соглашение с ЕС для нас очень важно, потому что благодаря ему мы можем экспортировать продукцию в Германию без уплаты импортных пошлин. В случае с Японией наши изделия не подпадают под действие соглашения о свободной торговле, поэтому нам в любом случае приходится платить 25-процентную импортную пошлину.

Различные коробки и пакеты на украшенном столе
Рождественская коллекция 2025 года. Разнообразно украшенные жестяные боксы — это основная «фишка» бренда Läckerli Huus. Vera Leysinger / SWI swissinfo.ch

Swissinfo: Как вы в целом оцениваете условия ведения бизнеса в Швейцарии?

Мирьям Бауманн: В международном сравнении Швейцария выглядит очень достойно. Больше всего меня беспокоит другое — всё более усложняющееся регулирование, и в самой Швейцарии, и за её пределами, особенно в пищевой отрасли. Речь идёт о требованиях к декларированию, в том числе для таможни, о нормах по сокращению пищевых отходов и повышению перерабатываемости, о рекомендациях по упаковке и многом другом. Швейцарские правила в этой сфере явно ориентируются на законодательство соседних стран.

Для такого предприятия, как Läckerli Huus, всё это крайне обременительно: у нас просто нет большой команды, которая могла бы заниматься всей этой бюрократией. Я также вижу некоторые тревожные сигналы и в сфере трудового права, по причине чрезмерного стремления перенимать всё более сложные общеевропейские нормы трудового законодательства. Будучи небольшой компанией, мы серьёзно относимся к своей социальной ответственности, и наши интересы в значительной степени совпадают с интересами всех наших сотрудников.

Swissinfo: Часто ли вы получаете предложения продать свой бизнес — например, от крупных международных концернов?

Мирьям Бауманн: Да, такие предложения время от времени появляются, как правило, через посредников. Но Läckerli Huus не продаётся — по крайней мере в обозримой перспективе. В то же время мы не исключаем различных форм сотрудничества с другими компаниями: скажем, чтобы упростить выход иностранной компании на швейцарский рынок или с целью объединить усилия в условиях всё более сложного нормативно-правового регулирования. Да мы и сами, в принципе, вполне были бы способны рассмотреть вариант приобретения какой-то другой компании.

Swissinfo: Не возникает ли у вас ощущения, что вы остаётесь с ключевыми решениями фактически один на один, ведь вам приходится совмещать функции председателя, генерального директора и единственного владельца?

Мирьям Бауманн: На вершине, как говорится, всегда одиноко. Но для такой небольшой компании, как наша, нынешняя структура, на мой взгляд, вполне адекватна. Я могла бы, например, нанять на стороне генерального директора, но я считаю, что сама прекрасно справляюсь с этим функционалом — а главное, мне это приносит большое удовольствие. Я могла бы пригласить и председателя правления, но я все равно остаюсь единственным владельцем, так что такое сочетание было бы немного искусственным.

При этом я совсем не ощущаю себя автократом. В наш совет директоров входят двое членов со стороны, и, к счастью, они не боятся со мной спорить, так что у нас ведутся живые и действительно полезные дискуссии. Но, разумеется, именно я в полной мере несу ответственность перед всеми заинтересованными сторонами, включая покупателей, сотрудников и СМИ.

Показать больше
Кратко об Экономике от swissinfo.ch

Показать больше

Кратко об Экономике от swissinfo.ch

Мы рассматриваем заметные и важные события в швейцарской экономике в международной перспективе: незаменимый информационный бюллетень для бизнес-лидеров.

Читать далее Кратко об Экономике от swissinfo.ch

Русскоязычная версия материала создана с использованием искусственного интеллекта, адаптирована для целевой аудитории и прошла редакционную обработку журналистами SWI swissinfo.ch (ИП / НК / АП).

Показать больше
Один из способов завоевать их внимание и деньги — ставка на удовольствие, особенно в стрессовых ситуациях.

Показать больше

Безопасность пищевых продуктов

Сахар в качестве приманки: фастфуд для поколения Z

Этот контент был опубликован на Производители продуктов питания намеренно увеличивают содержание сахара в популярных марках фастфуда, чтобы завоевать симпатии «поколения Z».

Читать далее Сахар в качестве приманки: фастфуд для поколения Z

Выбор читателей

Самое обсуждаемое

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR