The Swiss voice in the world since 1935
Главные истории
Швейцарская демократия
Информационный бюллетень
Главные истории
Дебаты
Новостная рассылка
Главные истории
Новостная рассылка

Как ИИ меняет профессию переводчика

«О «конце профессии переводчика» говорят уже последние двадцать лет, тем не менее мы по-прежнему здесь и никуда не делись».
«О «конце профессии переводчика» говорят уже последние двадцать лет, тем не менее мы по-прежнему здесь и никуда не делись». RTS SRF SWI

Бурное развитие искусственного интеллекта вызывает тревогу в среде профессиональных переводчиков. Как им адаптироваться к новым реалиям?

Виолéн (Violaine) 29 лет, она с детства увлекалась языками — её интерес был настолько глубоким, что она решила изучать искусство перевода в Австрии. Однако возвращение в Швейцарию оказалось разочарованием: уже во время обучения она поняла, что профессия, которую она выбрала, быстро меняется под влиянием новейших технологий. А первые шаги на рынке труда окончательно развеяли её прежние иллюзии.

Показать больше

«Атмосфера оказалась очень напряжённой, — рассказала Виолайн в интервью франкоязычному швейцарскому телевидению RTSВнешняя ссылка. — Вакансий мало, конкуренция высокая, особенно со стороны тех, кто уже имеет многолетний опыт. Закрепиться крайне сложно». В результате она решила сменить направление: стала логопедом в надежде, что в этой профессии её будет сложнее заменить на компьютерную программу. «Я не повторю эту ошибку. Если бы я знала, насколько ненадёжна профессия переводчика, я бы никогда не выбрала её».

Живой опыт против машинной логики

Максенс (Maxence), студент факультета устного и письменного перевода (Faculté de traduction et d’interprétation FTI) Женевского университета, напротив, сохраняет веру в будущее этой отрасли. При этом он старается оставаться реалистом и осознаёт, что, возможно, ему придётся переосмыслить суть и смысл своей работы: «Я уже предполагаю, что в будущем, возможно, буду работать, например, редактором или корректором». Параллельно с учёбой Максенс переводит эротические романы с английского на французский.

Читайте также:

Показать больше
Кандидаты в министры Мартин Пфистер (Martin Pfister, слева), и Маркус Риттер (Markus Ritter). Keystone / Michael Buholzer

Показать больше

Парле ву франсе, господин бундесрат?

Этот контент был опубликован на Скоро в Швейцарии будут выбирать нового министра. А как у кандидатов дело обстоит с языком, пример с французским?

Читать далее Парле ву франсе, господин бундесрат?

Эта работа регулярно напоминает ему о границах машинного перевода: двусмысленные выражения, культурные отсылки или чувственные образы часто оказываются за пределами того, что способен корректно обработать ИИ. «Программа ChatGPT никогда ни с кем не спала, она не ходила в школу, не переживала первый раз свои влюбленности и не обсуждала секс с родителями. У технологий нет этих интимных человеческих переживаний, а именно они и формируют нашу чувственность», — говорит Максенс.

По его мнению, именно жизненный опыт позволяет передавать эмоции — а значит, делает человека незаменимым. На просьбу RTS прокомментировать ситуацию преподавательница FTI Марианна Старландер (Marianne Starlander) выразила близкую позицию, уточнив, правда, что о «конце профессии переводчика» говорят уже последние двадцать лет, тем не менее мы по-прежнему здесь и никуда не делись. По её словам, перевод — это не только точный подбор слов, но и форма человеческого взаимодействия. Именно это делает профессию живой — и даёт ей шанс на будущее, несмотря на все технологические инновации.

Показать больше
Кратко общественные темы от swissinfo.ch

Показать больше

Кратко общественные темы от swissinfo.ch

Швейцарские особенности, «тараканы в голове» и прочие необычные проявления особенной ментальности. Общество в Швейцарии находится в движении. Оно меняется.

Читать далее Кратко общественные темы от swissinfo.ch

А также по теме:

Показать больше
Interpeting booths in the House of Representatives

Показать больше

Искусство синхронного перевода в многоязычном швейцарском парламенте

Этот контент был опубликован на Как работает парламент в стране с тремя официальными языками?

Читать далее Искусство синхронного перевода в многоязычном швейцарском парламенте

Русскоязычная оригинальная версия материала создана, адаптирована и отредактирована русскоязычной редакцией SWI / ип / нк / ап.

Выбор читателей

Самое обсуждаемое

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR