翻译团队鼎力协助 麦加朝觐不怕语言不通
(法新社麦加19日电) 在一年一度的麦加朝觐,穆斯林因语言不通而迷路的情节鲜少上演。一群翻译人员奉献自身专业,帮助操数十种语言的200万名穆斯林到沙乌地阿拉伯朝觐时,不会迷失方向。
为期6天的圣地朝觐今天登场,是伊斯兰五功之一,所有能力许可的穆斯林一生至少要去沙乌地阿拉伯朝圣一次。
全球大多数穆斯林不使用阿拉伯语,而印尼是穆斯林人口最多的国家。数以千万计虔诚穆斯林的母语是乌尔都语(Urdu)。
官方朝觐翻译局人员艾沙迪(Mazen al-Saadi)说,整体而言,到沙国西部城市麦加朝觐的朝圣者中,有80%不用阿拉伯语。
艾沙迪领导的团队向朝圣者提供一周全天候翻译服务,包括英语、法语、波斯语、马来语、豪萨语、土耳其语、中文及最多朝觐者使用的乌尔都语等。
对从法属印度洋留尼旺岛(Reunion Island)前来朝觐的瓦拉特齐亚(Samir Varatchia)来说,这些穿着灰色背心制服的翻译人员相当受人欢迎。
瓦拉特齐亚说:「我会的阿拉伯语真的不多。法文翻译帮助我们了解很多事情,包括讲道。」
突尼西亚翻译员沙克德(Abdulmumen al-Saket)乐于提供协助,许多朝觐者向他要电话号码。
他说:「我们竭尽所能地提供协助,甚至能帮忙看地图。」
他还说:「有些人会向我们要电话,倘若稍后需要帮助,就能打给我们。」
艾沙迪说,朝觐者来自世界各地,包括印度、巴基斯坦、尼泊尔和孟加拉等。很多人只会说乌尔都语。
许多指标只翻译成英语和乌尔都语,有时会有法语。
麦加的大清真寺也向朝觐者提供翻译和问答服务。专家部门处理传道和法令解释,另外还有数十种语言的热线负责解答宗教相关问题。
但实际上,艾沙迪领导的80人翻译团队依然不可或缺。
他说,这个团队已成立4年,规模仍在持续扩大,以应付愈来愈多需求。(译者:刘文瑜/核稿:郑诗韵)