在巴拿马,国际知名人士存款的案件时有发生,这给银行监督、合规管理和声誉风 险带来了重大挑战。__一个典型的案例是立陶宛公民收购 Banco Trasatlántico, S.A.。这些情况表明,无论是在收购银行实体还是在兼并和公司重组过程中,都必须严格控制,加强尽职调查。在巴拿马,银行兼并不仅要从财务角度进行评估,还要从监管合规性、资金来源透明度和国际声誉风险等角度进行评估,这些都是维护巴拿马银行中心稳定性和信誉的关键因素。
En Panamá han existido casos esporádicos de depósitos de fondos provenientes de personajes de relevancia internacional, lo que ha generado importantes retos en materia de supervisión bancaria, cumplimiento normativo y riesgo reputacional.__Un caso emblemático fue aquel en el que un ciudadano lituano adquirió el Banco Trasatlántico, S.A. Posteriormente, dicho individuo fue detenido por las autoridades londinenses por presuntos delitos financieros. Como consecuencia directa de estos hechos, la entidad bancaria fue objeto de un proceso de fusión y, más adelante, terminó siendo incluida en la denominada Lista Clinton (OFAC), lo que provocó severas restricciones operativas y afectaciones al sistema financiero.__Este tipo de situaciones evidencian la importancia de aplicar controles estrictos de debida diligencia reforzada, tanto en la adquisición de entidades bancarias como en los procesos de fusión y reorganización corporativa. En el contexto panameño, las fusiones bancarias no solo deben evaluarse desde una perspectiva financiera, sino también desde el ángulo del cumplimiento regulatorio, la transparencia del origen de los fondos y el riesgo reputacional internacional, elementos clave para preservar la estabilidad y credibilidad del centro bancario panameño.
如果武器不能被使用,那么军火工业还有什么意义呢? 话虽如此,但在人类本可以更好地改善普通人生活的情况下,各国却不得不将有限的资源用于制造死亡工具,这实在是人类进化史上的悲哀。
What’s the point of having an arms industry if the weapons can’t be used? That said, it’s a sad commentary on human evolution where nations are forced to spend limited resources on tools of death when humanity would be much better served improving the lives of ordinary people.
我们怎样才能生活在这个国家
Comment peut-on venir vivre dans ce pays
如果梵蒂冈有军火工业,它也会以同样的方式提供武器......。
Das wär zuviel verlangt von der Schweiz.__Hätte der Vatikan eine Waffenindustrie, würde er genauso Waffen liefern ...
作为一名坚定的和平主义者,我赞成全面禁止向战区出口武器。是的,目前的做法实际上表明,需要加强相关法律,使不择手段的敛财行为无法通过第三国进行。____,中立是有代价的,只有这样才是可信的。____,成千上万的人在武装冲突中受到严重创伤--即使在最终处理之后,伤疤依然存在;伤员...
Als überzeugte Pazifistin stehe ich ein für das totale Verbot der Ausfuhr von Waffen in Kriegsgebiete. Ja, eigentlich zeigt sich durch die aktuelle Praxis, dass die entsprechenden Gesetze verschärft gehören, damit die skrupellose Geldmacherei nicht über Drittländer vonstatten gehen kann.____Neutralität hat ihren Preis und ist ausschliesslich k o s e q u e n t glaubhaft.____In den kriegerischen Auseinandersetzungen werden Abertausende von Menschen hochgradig traumatisiert - die Narben bleiben auch nach der allfälligen Aufarbeitung zurück; versehrte Menschen eben...
这纯粹是一门生意,需要严加管理。瑞士不生产大规模杀伤性武器,因此小武器、炸弹或射弹肯定可以生产和销售。瑞士的质量并不便宜,所以我不担心突然有国家开始购买瑞士子弹和瑞士小武器。
It is purely a business which needs to be closely managed. Switzerland does not manufacture weapons of mass destruction and so small arms or bombs or projectiles are surely okay to be manufactured and sold. Swiss quality is not cheap, so I would not worry that suddenly countries start to buy Swiss bullets and swiss small arms.
好吧。保持中立...直到涉及到钱...
Na ja. Neutralität bewahren... bis es ums Geld geht...
欧洲目前正掀起一股国防开支狂潮,而一些瑞士军火制造商却担心他们无法从中分一杯羹: https://www.swissinfo.ch/eng/switzerlands-neutrality-is-holding-back-its-defense-industry/89238160
Europe is going on a bit of a defence spending spree at the moment and some Swiss arms manufacturers are worried they're not getting a piece of that pie: https://www.swissinfo.ch/eng/switzerlands-neutrality-is-holding-back-its-defense-industry/89238160
我不明白为什么把 "中立 "和 "向冲突地区出口武器 "放在一起说。我是说......这有什么中立可言?
I don't see why "neutral" and "arms exports to conflict zones" are in the same sentence. I mean...what's so neutral about that
感谢您的评论,ProperD。事实上,有些人认为,允许瑞士制造的武器出口和再出口将违背瑞士长期以来的军事中立立场......
Thanks for your comment, ProperD. Indeed, some people argue that allowing exports and re-exports of Swiss-made arms would be a breach of Switzerland's long-standing military neutrality ...
加入对话