The Swiss voice in the world since 1935

向冲突地区出口武器:像瑞士这样的中立国家如何处理?

提问者:

我专门报道瑞士外交事务,同时也在英语部兼职担任副编辑。 之前,我的工作重点是虚假信息和事实核查,目前仍时不时撰写相关稿件。

瑞士法律禁止向处于战争状态的国家出售瑞士国产武器。但这一规定或将发生变化:议会正在讨论修改瑞士的《战争物资法》。

此前,瑞士拒绝德国等其他国家将瑞士制造的武器再出口至乌克兰,此举遭到多方批评。而瑞士的这个决定也导致多家欧洲国家暂停与瑞士武器制造商的合作。

因此,一个议会委员会近期举行了投票,赞成在特定条件下,允许向卷入冲突的国家出口或再出口武器。而联邦院预计将在今冬就此议题进行表决。

中立的瑞士若允许其武器进入冲突地区,你认为都会有哪些利弊?又会如何影响你对瑞士中立立场的看法?

相关内容
瑞士的中立应该朝哪个方向发展?

相关内容

中立

中立受质疑,瑞士人将就“中立动议”举行全民投票

此内容发布于 自俄乌战争爆发以来,瑞士的中立在国际上受到关注。以俄罗斯为代表的一些国家,认为瑞士没有固守中立立场,因为瑞士参与了欧盟对俄罗斯的制裁。这在瑞士国内也招致了激烈论辩。

更多阅览 中立受质疑,瑞士人将就“中立动议”举行全民投票
相关内容

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
skiramia
skiramia
以下评论已自动从EN翻译成中文。

中立就是当所有人都受到同等欢迎或同等不受欢迎时。

neutrality is when everyone is welcome or unwelcome equally.

thewanderingdev
thewanderingdev
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在我看来,再出口根本不是问题。第三方在购买军火后的行为与我们无关。__然而,直接出口关系到我国的中立立场,应仅限于与我们有紧密防务合作的伙伴。

Re-export is, IMO a non issue. What a 3rd party does after the munitions are purchased is non of our business. __However, direct exports reflect on our Neutrality and should be restricted to our close defense partners.

kkckkc
kkckkc
以下评论已自动从EN翻译成中文。

中立意味着你对冲突不持立场,既不支持也不反对冲突中的任何一方。____你不实施第三方制裁,也不阻止客户向乌克兰输送武器。这把双刃剑。____若我们保持中立,这类问题根本不会被提出。____恪守中立是维护瑞士主权的试金石,而主权至关重要。

Neutrality means you have no position on a conflict, neither for or against any party to that conflict. ____You do not apply 3r party sanctions and you do not stop your customers sending weapons to Ukraine. It cuts both ways. ____If we are neutral, such questions are not even asked. ____To maintain neutrality is a test to maintain Swiss sovereignty and that is even more important.

Geraldine Wong
Geraldine Wong SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@kkckkc

中立倡议呼吁瑞士朝着您在此提出的方向前进,包括避免实施制裁。https://www.swissinfo.ch/eng/neutrality/how-the-neutrality-initiative-could-affect-swiss-policy/90344837

The neutrality initiative calls on Switzerland to go in the direction you suggest here, including refraining from applying sanctions. https://www.swissinfo.ch/eng/neutrality/how-the-neutrality-initiative-could-affect-swiss-policy/90344837

RamonMaynou
RamonMaynou
以下评论已自动从ES翻译成中文。

战争是门大生意。武器制造商们乐此不疲……人的生命根本不值一提……就是这么简单。__中立和平国家国防十诫:__1. 国家对外部冲突保持中立立场。 __2. 国家绝不派遣或调遣军队至境外。__3. 国家绝不允许外国在境内设立军事基地。__4. 国家绝不向外国购买武器。__5. 国家仅生产用于抵御他国侵略的武器。__6.- 本国不得向外国出售武器。__7.- 本国将彻底废除酷刑及死刑。__8.- 本国将通过教育消除政治历史与宗教信仰,促进和平。__9.- 本国禁止资助军火生产商。 __10.- 宣战时,士兵有权拒绝服从命令并在境外使用武器。__https://polideas.eu/defensa-europea/

Las guerras son un gran negocio. Y es la felicidad de los fabricantes de armas… La vida de la personas no importan… Así de simple.__Decálogo de defensa de un país neutral y pacífico:__1.- El país mantendrá una posición neutral ante los conflictos exteriores. __2.- El país nunca enviará ni dispondrá de ejercito fuera del territorio del país.__3.- El país nunca admitirá la instalación de una base militar de un país extranjero.__4.- El país nunca podrá comprar armas de países extranjeros.__5.- El país sólo fabricarán armas que permitan defenderse de las posibles agresiones de otros países.__6.- El país nunca podrá vender armas a países extranjeros.__7.- El país abolirá la tortura y la pena de muerte en toda circunstancia.__8.- El país fomentará la paz, eliminando la historia politica y la religión confesional en la educación.__9.- El país prohibirá la financiación de los productores de material de guerra. __10.- En una declaración de guerra los soldados podrán negarse a obedecer ordenes y usar las armas fuera de su país.__https://polideas.eu/defensa-europea/

Geraldine Wong
Geraldine Wong SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@RamonMaynou

感谢您分享这些见解。有趣的是,瑞士人似乎和他们的政府一样,在解读国家中立立场时表现出极大的灵活性。 最新民调显示,超过半数受访者表示支持向乌克兰等国家提供武器,前提是用于抵御攻击的自卫目的。https://www.swissinfo.ch/eng/foreign-affairs/swiss-support-neutrality-alongside-weapons-exports/90811756

Thank-you for sharing these thoughts. Interestingly, the Swiss appear to be very flexible, like their government, in how they interpret the country's neutrality. Over half of respondents to a new survey say they are in favour of sending weapons to a country like Ukraine, if it's for the purpose of self-defence against an attack. https://www.swissinfo.ch/eng/foreign-affairs/swiss-support-neutrality-alongside-weapons-exports/90811756

Lpbibliotecaria
Lpbibliotecaria
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Geraldine Wong

你好,我认为坚持中立立场的同时却默许向冲突国家或非冲突国家输送武器,这完全是虚伪之举:军售只会助长战争和军工产业的发展。 当然,这确实是一笔大生意,最终"惠及"所有瑞士人。我认为这是个应予取缔的荒谬产业(可惜永远不可能实现)。我们正在参与他国的毁灭与种族灭绝,这既可耻又毫无正当理由。

Hola, me parece una absoluta hipocresía sostener la neutralidad y al mismo tiempo consentir al envío de armas a países estén o no en conflicto: la venta de armas solo sirve para la promoción de guerras y de la industria armamentista. Claro, es un gran negocio que en definitiva „ nos beneficia“ a todxs lxs suizos. Me parece una industria aberrante que debería ser suprimida( ya se lamentablemente , que nunca lo será.__Estamos participando de la destrucción y genocidio en otros países, es vergonzoso y no se justifica de ninguna manera.

RÁ
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在瑞士境内存在向任何国家出售武器或任何其他旨在或可被用于摧毁人类的技术的企业,这自动使议会所设想的中立原则失效:"不偏不倚"——既不支持一方也不支持另一方。一个国家在中立状态下,是指在战争中不偏袒任何一方。 瑞士的中立是自由选择的、永久的、武装的。https://www.parlament.ch/centers/documents/fr/armee-21-neutralitaet-f.pdf ____由此不难推断,武器生产仅用于瑞士的国防。 ____由于这可能会给瑞士的武器生产和贸易企业带来经济问题,这些企业因确保国土防御所需的小规模生产而面临生产成本激增,因此可以获得"转型计划",例如转产基本医疗材料和设备,包括长期短缺的药品清单,以及网络安全产品。 所有这些产品既可用于国内,也可对外销售;无论战争与和平时期,它们始终是必需品。

L'existence d'entreprises en Suisse qui vendent des armes ou n'importe quel autre tecnologie destinée ou re-appropriée à la destruction des êtres humains à n'importe quel autre pays caduque, automatiquement, le principe de Neutralité, tel comme conçu par le Parlement: - « ne uter » – ni l’un ni l’autre. Une puissance est neutre__lorsque, dans une guerre, elle ne prend pas parti. La neutralité de la Suisse est__librement choisie, permanente et armée.__https://www.parlament.ch/centers/documents/fr/armee-21-neutralitaet-f.pdf ____Il se déduit facilement que la production des armes est uniquement destinée à la défense de la Suisse. ____Comme ça peut générer un problème économique pour ces entreprises productrices où marchant d'armes en Suisse, qui voient leurs coûts de production exploser due à la petite production nécessaire pour assurer la défense du territoire, pourraient recevoir un "Plan de Transition" pour se mettre à la production, par exemple, de matériaux et équipment médicaux básiques, y compris la longue liste de médicaments manquantes; et encore pour la cybersécurité. Tous ces produits peuvent être utilisés à l'interne ou vendus à l'externe; en cas de guerre et toujours nécessaires pour la paix.

RamonMaynou
RamonMaynou
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@RÁ

战争是门大生意。武器制造商们乐此不疲……人的性命根本不值一提……就是这么简单。__https://polideas.eu/defensa-europea/

Las guerras son un gran negocio. Y es la felicidad de los fabricantes de armas… La vida de la personas no importan… Así de simple.__https://polideas.eu/defensa-europea/

TOBIAS41
TOBIAS41
以下评论已自动从FR翻译成中文。

瑞士有能力设计尖端技术武器(未来武器)。

La Suisse est capable de concevoir des armes de technologies de pointe (du futur).__

www.molinaco.com
www.molinaco.com
以下评论已自动从ES翻译成中文。

在巴拿马,国际知名人士存款的案件时有发生,这给银行监督、合规管理和声誉风 险带来了重大挑战。__一个典型的案例是立陶宛公民收购 Banco Trasatlántico, S.A.。这些情况表明,无论是在收购银行实体还是在兼并和公司重组过程中,都必须严格控制,加强尽职调查。在巴拿马,银行兼并不仅要从财务角度进行评估,还要从监管合规性、资金来源透明度和国际声誉风险等角度进行评估,这些都是维护巴拿马银行中心稳定性和信誉的关键因素。

En Panamá han existido casos esporádicos de depósitos de fondos provenientes de personajes de relevancia internacional, lo que ha generado importantes retos en materia de supervisión bancaria, cumplimiento normativo y riesgo reputacional.__Un caso emblemático fue aquel en el que un ciudadano lituano adquirió el Banco Trasatlántico, S.A. Posteriormente, dicho individuo fue detenido por las autoridades londinenses por presuntos delitos financieros. Como consecuencia directa de estos hechos, la entidad bancaria fue objeto de un proceso de fusión y, más adelante, terminó siendo incluida en la denominada Lista Clinton (OFAC), lo que provocó severas restricciones operativas y afectaciones al sistema financiero.__Este tipo de situaciones evidencian la importancia de aplicar controles estrictos de debida diligencia reforzada, tanto en la adquisición de entidades bancarias como en los procesos de fusión y reorganización corporativa. En el contexto panameño, las fusiones bancarias no solo deben evaluarse desde una perspectiva financiera, sino también desde el ángulo del cumplimiento regulatorio, la transparencia del origen de los fondos y el riesgo reputacional internacional, elementos clave para preservar la estabilidad y credibilidad del centro bancario panameño.

Texswiss
Texswiss
以下评论已自动从EN翻译成中文。

如果武器不能被使用,那么军火工业还有什么意义呢? 话虽如此,但在人类本可以更好地改善普通人生活的情况下,各国却不得不将有限的资源用于制造死亡工具,这实在是人类进化史上的悲哀。

What’s the point of having an arms industry if the weapons can’t be used? That said, it’s a sad commentary on human evolution where nations are forced to spend limited resources on tools of death when humanity would be much better served improving the lives of ordinary people.

RamonMaynou
RamonMaynou
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Texswiss

存在一个普遍的敌人:自然灾害、火灾、洪水、地震等。军工产业可用于制造应对这些灾害的"武器"和手段。

Hay un enemigo universal: Los desastres naturales, incendios, inundaciones, terremotos, etc. En crear «armas» y medios para esto puede emplearse la industria armamentística.

Texswiss
Texswiss
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@RamonMaynou

这些资金还可用于教育、清洁能源、基础设施建设等诸多领域。遗憾的是,某些大国的领导人唯利是图,其唯一目标就是攫取财富与权力。

And/or the funds could be used for education, clean energy, infrastructure, etc, etc. It unfortunate that we have leaders of some of the largest nations who sole goal is to amass wealth and power.

Sera wilkens
Sera wilkens
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我们怎样才能生活在这个国家

Comment peut-on venir vivre dans ce pays

Lpbibliotecaria
Lpbibliotecaria
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Sera wilkens

有时是主动选择,有时是被迫流亡:例如在dodis.ch网站上,可以找到大量关于瑞士如何支持并推动拉丁美洲独裁政权的信息,随后又与这些政权开展大规模交易(金融与军售),从而损害并制约了后续民主政府的运作。

A veces es por elección, a veces es exilio forzado:por ejemplo en dodis.ch se encuentra mucha info de como Suiza apoyó y promovió dictaduras en Latinoamérica para luego hacer grandes negocios con estas ( financieros y de ventas de armas) que perjudicaron y condicionaron a los consiguientes gobiernos democráticos.

Ulmer
Ulmer
以下评论已自动从DE翻译成中文。

如果梵蒂冈有军火工业,它也会以同样的方式提供武器......。

Das wär zuviel verlangt von der Schweiz.__Hätte der Vatikan eine Waffenindustrie, würde er genauso Waffen liefern ...

blob
blob
以下评论已自动从DE翻译成中文。

作为一名坚定的和平主义者,我赞成全面禁止向战区出口武器。是的,目前的做法实际上表明,需要加强相关法律,使不择手段的敛财行为无法通过第三国进行。____,中立是有代价的,只有这样才是可信的。____,成千上万的人在武装冲突中受到严重创伤--即使在最终处理之后,伤疤依然存在;伤员...

Als überzeugte Pazifistin stehe ich ein für das totale Verbot der Ausfuhr von Waffen in Kriegsgebiete. Ja, eigentlich zeigt sich durch die aktuelle Praxis, dass die entsprechenden Gesetze verschärft gehören, damit die skrupellose Geldmacherei nicht über Drittländer vonstatten gehen kann.____Neutralität hat ihren Preis und ist ausschliesslich k o s e q u e n t glaubhaft.____In den kriegerischen Auseinandersetzungen werden Abertausende von Menschen hochgradig traumatisiert - die Narben bleiben auch nach der allfälligen Aufarbeitung zurück; versehrte Menschen eben...

swisstester123@gmail.com
swisstester123@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

这纯粹是一门生意,需要严加管理。瑞士不生产大规模杀伤性武器,因此小武器、炸弹或射弹肯定可以生产和销售。瑞士的质量并不便宜,所以我不担心突然有国家开始购买瑞士子弹和瑞士小武器。

It is purely a business which needs to be closely managed. Switzerland does not manufacture weapons of mass destruction and so small arms or bombs or projectiles are surely okay to be manufactured and sold. Swiss quality is not cheap, so I would not worry that suddenly countries start to buy Swiss bullets and swiss small arms.

gbmwtr@bluewin.ch
gbmwtr@bluewin.ch
以下评论已自动从DE翻译成中文。

好吧。保持中立...直到涉及到钱...

Na ja. Neutralität bewahren... bis es ums Geld geht...

Geraldine Wong
Geraldine Wong SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@gbmwtr@bluewin.ch

欧洲目前正掀起一股国防开支狂潮,而一些瑞士军火制造商却担心他们无法从中分一杯羹: https://www.swissinfo.ch/eng/switzerlands-neutrality-is-holding-back-its-defense-industry/89238160

Europe is going on a bit of a defence spending spree at the moment and some Swiss arms manufacturers are worried they're not getting a piece of that pie: https://www.swissinfo.ch/eng/switzerlands-neutrality-is-holding-back-its-defense-industry/89238160

ProperD
ProperD
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我不明白为什么把 "中立 "和 "向冲突地区出口武器 "放在一起说。我是说......这有什么中立可言?

I don't see why "neutral" and "arms exports to conflict zones" are in the same sentence. I mean...what's so neutral about that

Geraldine Wong
Geraldine Wong SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@ProperD

感谢您的评论,ProperD。事实上,有些人认为,允许瑞士制造的武器出口和再出口将违背瑞士长期以来的军事中立立场......

Thanks for your comment, ProperD. Indeed, some people argue that allowing exports and re-exports of Swiss-made arms would be a breach of Switzerland's long-standing military neutrality ...

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团