The Swiss voice in the world since 1935

瑞士选民在批准一项自贸协定时,所起的作用是什么?

提问者:

作为民主团队的一员,我报道瑞士公民与政府机构之间的动态关系,无论是在瑞士国内还是国际层面。 我出生于爱尔兰,拥有欧洲研究学士学位和国际关系硕士学位。我自2017年起在瑞士资讯工作。

在瑞士,如果有人针对与某国的自贸协定发起全民投票,选民们就可以参与是否批准该项贸易协定的决策。

您是否参加过此类投票?您认为-让普通民众参与这样的决策是否能增强这些协议的合法性;还是您觉得,这类贸易问题更应该交由专业人士商讨?我们期待您的看法。

相关内容
从上方看到的集装箱船

相关内容

贸易政策

直接民主在多大程度上阻碍了瑞士签订贸易协定?

此内容发布于 在瑞士,重大贸易协定可能会被公投推翻。眼下,瑞士正尝试与美国达成协议以限制关税,却面临再次被全民表决“卡壳”的风险。公众参与究竟是民主优势,还是让瑞士在全球竞争中动作迟缓?

更多阅览 直接民主在多大程度上阻碍了瑞士签订贸易协定?

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
R
Rainer Bauer
以下评论已自动从DE翻译成中文。

《欧盟条约》:特洛伊木马——对宪法的严重践踏________此举怀有恶意,企图将一份所谓的“贸易协定”强加于人民——而该协定将摧毁瑞士宪法。____这正是我对瑞士-欧盟一揽子协议感到担忧的原因。 并非因为我反对欧洲,而是因为我严肃对待瑞士宪法。____公众辩论表面上围绕市场准入、电力协议和凝聚力贡献展开。 但这些议题掩盖了该条约的核心本质:一个隐秘的机制——它本身不存在任何内在边界。这种强制性条款被不可分割地隐藏在条约之中。____每位公民都应了解的三个要点:____第一:被惩罚的“否”票。该条约规定,如果瑞士拒绝某项欧盟规定,欧盟有权采取补偿措施。 一项伴随经济惩罚的全民公投,已不再是自由的全民公投。我国《联邦宪法》第34条保障了自由形成意愿的权利。这一保障将被废除。____第二:欧盟法院凌驾于联邦法院之上。发生争议时,仲裁庭将问题提交给欧洲法院——即条约缔约方的法院。其裁决具有约束力。 700年来,瑞士联邦的建国文书始终规定:不接受外国法官。中立司法的终结。屈从____第三:空白支票。动态法律接纳机制目前适用于单一市场、电力和医疗领域。但该机制在内容上并无限制。 今天未写入条约的内容,明天可能通过条约生效——无需新的公法,无需新的公投。例如,瑞士法郎和瑞士国家银行的独立性何时会成为讨论话题?____谁了解其内容:2228页加上20000多页的次级法规?____中立性的终结——当瑞士必须自动接纳欧盟制裁方案时? ____这种动态法律接纳机制并非平等主体间的条约——它是一张空白支票。瑞士的签署意味着其接受某外国机构未来的决定具有约束力。____这只是一篇简短的评论——其中涉及的利害关系案例寥寥无几。______最大的贫穷并非一无所有。最大的贫穷是沦为无物

DER EU-VERTRAG: DAS TROJANISCHE PFERD - gravierende Verletzung der Verfassung________Hier wird mit böswilliger Absicht dem Volk ein sogenanntes "Handelsabkommen" untergeschoben - welches die Schweizer Verfassung zerstört.____Genau das beschäftigt mich beim Paket Schweiz–EU. Nicht weil ich Europa ablehne. Sondern weil ich die Schweizer Verfassung ernst nehme.____Die öffentliche Debatte dreht sich um vordergründig um Marktzugang, Stromabkommen und Kohäsionsbeiträge. Aber sie verdecken, was dieser Vertrag in seinem Kern ist: ein stiller Mechanismus - der keine inhärente Grenzen kennt. Dieser Zwang ist untrennbar im Vertrag versteckt.____Drei Punkte, die jede Bürgerin und jeder Bürger kennen sollte:____Erstens: Das bestrafte Nein. Der Vertrag sieht vor, dass die EU Ausgleichsmassnahmen ergreifen darf, wenn die Schweiz eine EU-Bestimmung ablehnt. Ein Volksentscheid mit wirtschaftlichen Straffolgen ist kein freier Volksentscheid mehr. Artikel 34 unserer Bundesverfassung schützt die freie Willensbildung. Dieser Schutz wird aufgehoben.____Zweitens: Der EuGH über dem Bundesgericht. Bei Streitigkeiten legt das Schiedsgericht die Frage dem Europäischen Gerichtshof — dem Gericht der Vertragspartnerin — vor. Dessen Entscheid ist bindend. Seit 700 Jahren steht in den Gründungsurkunden der Eidgenossenschaft: keine fremden Richter. Ende einer neutralen Rechtsprechung. Unterwerfung____Drittens: Der Blankocheck. Die dynamische Rechtsübernahme gilt heute für Binnenmarkt, Strom, Gesundheit. Aber der Mechanismus kennt keine inhaltliche Begrenzung. Was heute nicht im Vertrag steht, kann morgen durch ihn kommen — ohne neues Volksrecht, ohne neue Abstimmung. Z.B Wann steht der Schweizer Franken und die die Unabhängigkeit der Nationalbank zur Diskussion?____Wer kennt den Inhalt: 2’228 Seiten plus über 20’000 Seiten sekundäre Erlasse ?____Ende der Neutralität - Wenn die Schweiz automatisch EU-Sanktionspakete übernehmen muss? ____Ein Mechanismus der dynamischen Rechtsübernahme ist kein Vertrag zwischen Gleichen — es ist ein Blankocheck. Die Schweiz unterschreibt, dass sie künftige Entscheide einer fremden Institution als bindend akzeptiert. ____Es ist nur ein kurzer Beitrag - mit wenig Beispielen, die auf dem Spiel stehen. ______Die größte Armut ist nicht, nichts zu haben. Die größte Armut ist, nichts zu sein

S
Smiss
以下评论已自动从EN翻译成中文。

政府应当代表人民。如果民众不愿迎合以色列的种族灭绝行径或好战的美国人,那么这一点就应当被纳入考量。

The government is to represent the people. If the population doesn't want to pander to Israel's genocide or the warmongering Americans, then that should be held into account.

M
Manuele
以下评论已自动从IT翻译成中文。

在商业决策中实行民主参与是正当的。但关键问题不在于公众是否应当参与,而在于如何参与,以及采用何种制度架构。____并非所有决策都具有同等分量。一项重塑地缘政治格局或束缚监管主权长达数十年的贸易协定,与普通法律无法相提并论。 决策失误的代价具有不对称性:谈判不善的协议难以重新协商,且无法在不造成损害的情况下予以废除。在这种情况下,50%的合法化门槛在结构上是不够的,并非因为公众缺乏判断力,而是因为基于短短几周竞选活动形成的微弱多数,无法代表稳定的社会共识。 英国脱欧以残酷的方式证明了这一点:48%的投票人口以及大量弃权者,发现自己被束缚于一项他们未曾支持的决定,且无上诉之途。____对于此类重大决策,门槛应为合格多数(至少三分之二),且须经由严肃的审议过程。 不是即时的民意调查,不是由利益集团资助的宣传活动,而是通过抽签产生的市民大会:由多元专家提供信息、具有足够时间理解实际权衡利弊的、能代表民众的样本。 他们的职责并非取代全民投票,而是对其进行架构设计,在谈判结束、问题演变为非此即彼之前,明确优先事项以及可接受协议的边界。____这并非理论模型。爱尔兰已将其付诸实践:2016-2017年的公民大会为2018年的堕胎公投奠定了基础。 由普通公民(而非专家或政客)组成的代表性样本,经过数月的审议,听取了相互矛盾的观点,并提出了建议,随后议会将这些建议提交全民公投。结果并非民主进程变得更慢,而是民主变得更难被操纵。

La partecipazione democratica nelle decisioni commerciali è legittima. Ma la domanda rilevante non è se il pubblico debba partecipare ma è come, e con quale architettura istituzionale.____Non tutte le decisioni sono uguali. Un accordo commerciale che ridisegna assetti geopolitici o vincola la sovranità regolatoria per decenni non è comparabile a una legge ordinaria. Il costo dell'errore è asimmetrico: un accordo mal negoziato è difficile da rinegoziare, impossibile da annullare senza danni. In questi casi, una soglia di legittimazione del 50% 1 è strutturalmente inadeguata, non perché il pubblico non sia competente, ma perché una maggioranza risicata, costruita su una campagna di poche settimane, non rappresenta un consenso sociale stabile. La Brexit lo ha dimostrato con crudeltà: il 48% della popolazione votante e una larga parte degli astenuti si sono ritrovati vincolati a una decisione che non avevano sostenuto, senza possibilità di appello.____Per decisioni di questa portata, la soglia dovrebbe essere qualificata, almeno due terzi, e preceduta da un processo deliberativo serio. Non sondaggi istantanei, non campagne pubblicitarie finanziate da interessi organizzati, ma assemblee cittadine sorteggiate: campioni rappresentativi della popolazione, informati da esperti plurali, con tempo sufficiente per capire i trade-off reali. Il loro mandato non sarebbe sostituire il voto popolare, ma strutturarlo, definire le priorità e i limiti entro cui un accordo è accettabile, prima che il negoziato sia chiuso e la domanda diventi binaria.____Non è un modello teorico. L'Irlanda lo ha applicato concretamente: la Citizens' Assembly del 2016-2017 ha preparato il terreno per il referendum sull'aborto del 2018. Un campione rappresentativo di cittadini comuni, non esperti, non politici, ha deliberato per mesi, ascoltato posizioni contrastanti, e prodotto raccomandazioni che il parlamento ha poi sottoposto a voto popolare. Il risultato non è stato una democrazia più lenta: è stata una democrazia più difficile da manipolare.

A
Adam7
以下评论已自动从EN翻译成中文。

重大贸易协定的最终决定权应掌握在公众手中。这样做能增强协定的合法性和稳定性,因为决策权不再仅由政客或专家掌握。____虽然仍应征求专家意见,并将他们的分析清楚地向选民说明,但最终的决定权应始终归属于人民。

The public should have the final say on major trade deals. This strengthens legitimacy and stability, because the decision is not left only to politicians or specialists. ____Experts should still be consulted, and their analysis should be explained clearly to voters, but the final choice should remain with the people.

Nick Kyriazi
nkyriazi@comcast.net
以下评论已自动从EN翻译成中文。

不应存在贸易协定。政客何必横亘在买卖双方之间?不应存在关税——它要么像强盗般向政府行贿,要么保护本土产业免受竞争。更不应存在补贴——它以牺牲全体公民利益为代价,使本土产业获益。

There should be no trade deals. Why should politicians come between a buyer and a seller? There should be no tariffs which act either as bribes to the government as a highwayman, or to protect native industries from competition. And there should be no subsidies which benefit native industries at the expense of all the other citizens.

L
Legspinner
以下评论已自动从EN翻译成中文。

虽然公众对如此复杂的问题的看法似乎可以赋予其合法性,但遗憾的是,这可能并不像看起来那么简单。____我学过商法。

Whilst popular input to such complex topics can seemingly, provide legitimacy, alas, this might not be as simple as it perhaps appears. ____I have studied Trade law

D
Domhnall O'Sullivan SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Legspinner

谢谢你,Legspinner——你觉得主要复杂性在于这些交易的法律规则和条件,还是更在于评估这些交易在现实中会产生什么影响?

Thanks Legspinner - do you think the main complexity is in the legal rules and conditions involved in such deals, or rather in gauging what impact the deals will have in reality

T
Tomwp
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Legspinner

但你认为把决定权完全交给政客们,会是更好的解决办法吗?他们中的大多数人投票时考虑的是党派立场,而非国家的真正利益。____因此,最终的决定权必须掌握在选民手中。

But do you think that leaving it up to politicians alone would be a better solution? Most of them vote from a party political view, rather than what is really best for the country.____Therefore it must be for the voters to make the final choice.

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团