立足瑞士 报道世界

银行业应该怎样应对气候变化?

提问者: 马修·艾伦

继格拉斯哥的第26届联合国气候变化大会(COP26)之后,各银行已加强就推动绿色金融做出的承诺。

但迄今为止,各非政府组织与压力团体对许多可持续性金融努力持批评态度。

瑞士政府坚持认为应该由银行进行自我监管,可是其他参与者不认同这种做法,呼吁制定可执行规范以杜绝“漂绿行为”。

银行业是否拥有专业知识与行动动机以正确引导对可持续性事业所做的投资?对此你有何看法?

阅读文章 瑞士推动银行业实现绿色可持续发展

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Pendak Carrer
Pendak Carrer
以下评论已自动从EN翻译成中文。

专业知识--是的,动机--不是。作为一个首席执行官,你将有一个痛苦的会议来证明季度收益的下降与对碳排放企业融资的克制--尤其是如果你在澳大利亚经营,他们的经济依赖于煤炭生产和出口。

Expertise — YES, Motive — NO. As a CEO you will have a painful session to justify Quarterly Earnings drop with restraint in financing carbon emitting ventures — more especially if you were operating in Australia, which depends on coal production and exports in their economy.

曠野洋一
曠野洋一
以下评论已自动从JA翻译成中文。

只使用电子货币作为货币。

每年一次,所有的电子货币都被删除。然后,每个人在这一年里都会得到1000万日元。

这样一来,贫富差距就会消失,也就不需要争抢生意了。

因此,将不再生产浪费的商品,并减少对气候变化产生影响的活动。

犯罪也将几乎消失。

通貨を電子マネーだけにする。

1年に1度、すべての電子マネーを消去する。そして、すべての人に日本円で1千万円を支給して、1年を過ごす。

こうすることで、貧富の差がなくなり、ビジネスの競争をする必要もなくなる。

だから、無駄な商品は作られなくなり、気候変動に影響のある活動が減る。

犯罪もほとんどなくなる。

Martino Salvioni
Martino Salvioni
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@曠野洋一

这种系统只有在乌托邦电影中才能实现。

This system could work only in a dystopian movie.

Copper-Lake-Walen
Copper-Lake-Walen
以下评论已自动从JA翻译成中文。

媒体和联合国正在向全世界推行二氧化碳气候变化理论。
没有被证实的科学证据表明二氧化碳是全球变暖的原因。
那些拥有媒体和联合国的人正在给世界洗脑。
大雨、热浪、旱季、洪水、海温上升和下降,在地球上已经重复了数万次。
许多学者不同意二氧化碳气候变化理论。然而,媒体被排除在外。
仅这一点就使这一理论受到怀疑。正反两方面的论点在桌上进行了比较。
这就是联合国应该有的样子。'气候变化现在是人类的工作。没有任何怀疑的余地"。
如果你有情绪化的争论,你就无法获得信任,比如说。
银行不应该理解。最大的危险莫过于假装了解你不了解的东西,然后决定投资的方向。
请不要假装了解你不了解的东西。

メデイアや国連がCO2気候変動説を世界に押しつけている。
CO2が地球温暖化の原因 という科学的根拠は証明されていない。
メデイアを所有する者と国連を所有する者が、世界を洗脳している。
豪雨、熱波、乾燥、洪水、海水温度の上下、地球上では何万回も繰り返されてきた。
CO2気候変動説に異を唱える学者も多数。しかしメデイアは排除。
この点だけでこの説は怪しい。賛成論、反対論をテーブルに並べて比べる。
これが国連のあるべき姿。「もはや気候変動は人間の仕業。疑う余地はない。」
などと感情論が出るようでは信頼は得られない。
銀行は解らないはず。解らないのに解ったふりで投資先を決めるほどの危険はない。
解らないものを解ってるフリだけはやめて欲しい。

匿名的
匿名的
以下评论已自动从IT翻译成中文。

他们不能。这不是他们的工作。必须确定目标和实现目标的手段的是政治。

另一方面,银行必须为尽可能多的瑞士人提供工作,因为如果我们的领土上没有充分的就业,政府将没有资源来实现他们自己设定的气候目标。

Non possono. Non e' il loro lavoro. E' la politica che deve individuare gli obbiettivi ed i mezzi per conseguirli.

Le banche devono invece dare lavoro al maggior numero possibile di svizzeri perche' senza una piena occupazione sul nostro territorio i governi non avranno le risorse per poter raggiungere gli obbiettivi climatici che si sono prefissati.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

整个银行业是如此缺乏诚信和道德......这是令人厌恶的。钱,钱,钱让世界运转......即使它杀死了我们--包括银行家。

The entire banking industry is so lacking of integrity and morals...it is disgusting. Money, money, money makes the world go 'round...even if it kills us - bankers included.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从IT翻译成中文。

整个气候问题现在已经失控,各国都在竞争,看谁能想出最多的规则和限制以及对私营部门的负担。我们不想讨论二氧化碳问题本身,在经历了30年的温度恒定和海洋没有上升之后,这至少可能有点令人困惑,但应该记住,巨大的差异从来不是由政治造成的,而是由私人企业造成的。在供应和需求的经济学基础上,有一种系统的自我调节形式。政府只能采取不明智的措施,比如在德国关闭核电站,却没有B计划,而且在瑞士也发生了同样的事情,部分是出于意识形态而非常识。

替代能源将会出现,它们正在被研究,但时代就是这样,当我们想把汽车队转化为电力时,强行使用风力和太阳能发电厂,这纯粹是疯狂的。不幸的是,这种说法已经把选民赶到了化石-绿色联盟的怀抱,该联盟带有强烈的意识形态色彩,而科学和经验的色彩太少。这足以说明,苏黎世市可以选出一个24岁的绿色候选人--他对生活了解多少?

我对我所看到的情况感到担忧,但也许这就是人类需要遵循的道路,以便对我们的星球达成一个更加平衡和公正的方法。

Tutta la tematica climatica é ormai fuori di controllo, con i paesi facendo a gara per chi si inventa più regole e restrizioni e oneri al privato. Senza voler entrare in merito alla tematica CO2 in sé, che dopo 30 anni di temperature costanti e di NON innalzamento degli oceani potrebbe per lo meno lasciare un po’ perplessi, va ricordato che L grande differenza non la fa mai la politica ma l’impresa privata. Vi è una forma di autoregolazione del sistema, basata sull’economia della domanda è dell’offerta. I governi possono solo prendere misure scellerate, come in Germania lo spegnimento delle centrali atomiche senza avere un piano B, ma anche in Svizzera dove in parte è successo lo stesso per ideologia e non per buon senso.

Le fonti alternative di energia appariranno, sono allo studio, ma i tempi sono quelli che sono e forzare la mano con impianti eolici e solari quando allo stesso tempo si vuole convertire il parco autoveicoli all’elettrico è pura follia. Purtroppo la narrativa ha spinto l’elettorato nelle braccia della coalizione fossi-verde, marcata fortemente dall’ideologia è troppo poco dalla scienza e dall’esperienza. Basti pensare che la città di Zurigo potrebbe eleggere un candidato di 24 anni dei Verdi - cosa sa della vita?

Sono preoccupato da quanto vedo succedere ma forse è il cammino che deve seguire l’umanità per arrivare a un approccio più equilibrato e giusto con il nostro pianeta .

Wheat-A-Bix
Wheat-A-Bix
以下评论已自动从EN翻译成中文。

作为一项投资,可持续金融在零售投资者的资本收益方面表现并不突出。银行将只是寻求最大限度地提高他们的交易利润率,将成本转嫁给消费者,这与加州和英国目前的电力市场的情况类似。银行只有在能够将利润率保持在合理范围内的情况下才能做出贡献。如果银行能够资助年轻的初创企业,而不是偏向于大公司和私募基金客户,那么它们就会有所帮助。瑞士希望成为可持续金融的中心,因为这里的利润可以更容易入账,而且资本收益不需要纳税。

Sustainable finance as an investment is not a great performer in terms of capital gains for retail investors. Banks will simply look to maximise their margin on the transaction pass on the costs to the consumer, similar to what is seen in the electricity market in California and currently in the UK. Bank can only contribute if they are able to keep the profit margins within reason. Banks could be helpful if they were to fund start ups at younger age, rather than favour the big companies and Private Equity clients. Switzerland would like to be the hub for sustainable finance as this is where profits can be booked more easily and capital gains are not taxed.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从IT翻译成中文。

在我看来,没有必要采取措施;相反,和以往一样,措施会增加成本和官僚主义,包括国家和非国家。改变事情的不是国家干预,而是民众的意识和经济。如果油价回到每桶150美元,这就是寻找能源替代品的最大诱因。

但我想补充一点:瑞士的冰川确实已经退去,但在格陵兰岛,冰川已经前进了好几年;北极熊曾经减少到5000只,现在有25000只;2021年的平均气温比20年的平均气温低1.5%。所以我问:这是在哪里变暖?二氧化碳是生命,不是死亡。而气候变化的主要原因是太阳,其周期短(11年)和长(200年)。
郑重声明:我们正在进入太阳周期的莫尔丁最低点,这通常代表一个小型冰期。

但要回到资金问题上:我们不是骗子!欧洲刚刚宣布核电为 "绿色能源";世界从来没有像现在这样有这么多的石油。德国和其他 "绿色 "国家正在被冻死,因为人们没有想到橄榄树没有风就不生产。除此之外,我们正在推动电动汽车,却忘记了我们没有必要的电力。

对我来说,这都是无稽之谈,我有一种不好的感觉:这个故事不会有一个圆满的结局。

Secondo me nessun bisogno di misure, anzi, come sempre le misure aumentano i costi e la burocrazia statale e non. Non èl’intervento statale che cambia le cose ma la presa di coscienza della popolazione e l’economia. Se il prezzo del petrolio torna a 150 il barile, questo è il maggior stimolo alla ricerca di alternative energetiche.

Ma vorrei aggiungere una cosa: è vero che i ghiacciai in Svizzera sono retrocessi, ma in Groenlandia stanno avanzando da diversi anni; gli orsi polari, una volta ridotti a 5000, oggi sono 25000; la temperatura media nel 2021 è stata di 1.5% al di sotto della media dei 20 anni. E allora chiedo: dove è questo riscaldamento? Il CO2 è vita, non è morte. E la maggior causante di variazioni climatiche è il sole con i suoi cicli corti (11 anni) e quelli lunghi (200 anni).
Per la cronaca: stiamo entrando al minimo di Mauldin del ciclo solare, questo di solito rappresenta una mini era glaciale.

Ma per tornare ai finanziamenti: non siamo ioocriti! L’Europa ha appena dichiarato il nucleare come “energia ecologica”; al mondo non si è ma impimpati tanto petrolio come in questi giorni. La Germania e altri paesi “verdi” stanno morendo di freddo perché non si è pensato che l’è olivo non produce senza vento. E oltretutto stiamo spingendo i veicoli elettrici dimenticando che non abbiamo l’energia elettrica necessaria.

Per me è tutta un’assurdità e ho una brutta sensazione: la storia non avrà un happy end

gaz
gaz
以下评论已自动从EN翻译成中文。

银行不能为那些不符合被动式太阳能设计原则的城市开发项目或开发商提供资金,他们可以将此作为一项指导原则推出,即只为那些有质量保障的开发项目提供资金,而不是为了炫耀,而是为了满足用户的需求和可持续性。

Banks can not finance urban developments or developers that have projects that dont comply with passive solar design principles, they could roll this out as a guiding principle, of only financing developments that are quality assured, not bling compliant but userbility and sustainability compliant

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

停止支持对化石燃料行业的投资。排毒!!!。

STOP supporting investments in the fossil fuel industries. Detox!!!

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

应该建议他们惩罚双胞胎生育。

أن ينصحوا بمُعاقبة الانجاب المُضاعف.

Leith
Leith
以下评论已自动从FR翻译成中文。

工作

Travailler

Rafael Surber Morales de Arnao
Rafael Surber Morales de Arnao
以下评论已自动从DE翻译成中文。

各国政府、银行包括加密银行都应该学习并彻底认识到,整个全球社会正处于反人类中心的终结阶段。

冰川学证明,最迟在2099年,地球上所有的山地和火山冰川将融化超过90%,这将引发整个亚马逊的荒漠化。
由于全球气候流的主要维持者和调节者的缺失,气候将变得非常戏剧化,许多人热死了......

Regierungen, Banken inklusive Crypto Banken sollten lernen und ein für alle Mal realisieren, dass die gesamte Globale Gemeinschaft sich in einer Antropozentrischen Endphase befindet.

Es ist Glaziologisch bewiesen dass alle Berg & Vulkan Gletscher dieser Erde bis spätestens 2099 zu über 90% weggeschmolzen sein werden, dies wird die Desertifizierung des kompletten Amazonas auslösen.
Durch das Wegbleiben des Hauptunterhalter und Regulator der globalen Klimaströmungen, wird das Klima sehr dramatisch mit vielen Hitzetoten ...

max
max
以下评论已自动从EN翻译成中文。

ESG投资是新的流行语。当你使用 "跟着钱走 "的原则时,你会得出一个清醒的结论:对金融业实际能做什么的期望,被疯狂地夸大了。这就是原因。

普通大众可以看到的是投资在股票上的巨大金额,这些投资组合确实包括那些不那么道德或可持续的公司。一种方法是羞辱他们,使这些公司更难获得融资。问题是,在许多情况下,他们的肮脏业务非常有利可图,他们不需要这些。我们要清楚,这些投资组合的99%都属于客户,而不是金融机构。谁拥有这些钱,谁就有发言权。因为这有利于提高声望,一些机构已经开始提供符合ESG标准的替代品,到目前为止,这些替代品只是遇到了富有的投资者的礼貌性呵欠。

在相对较小的商业银行领域,机构可以通过拒绝不合规的公司的贸易融资需求来发挥直接影响。然而,这部分业务对公众来说是看不见的,只有立法者才能有效地产生影响。

生意就是生意,对政治阶层来说也是如此。正如我们所知,由于强大的糖业游说集团,引入糖税的倡议被拒绝了。相反,他们只是指示降低酸奶中的糖含量。沿着这些思路,最好的期望是为养老基金提供指导方针,使其更加符合ESG的要求。在实践中,这将取得很少的成果,但听起来不错。

ESG investing is the new buzzword. When you use the “follow the money” principle you will come to the sobering conclusion that expectations on what the financial industry can actually do, are wildly exaggerated. Here is why.

What the general public can see, are the colossal amounts invested in stocks and these portfolios do indeed include companies that are not so ethical or sustainable. One way would be to shame them to make it harder for such companies to get financing. The problem Is that, in many cases, their dirty business is very profitable and they do not need it. Let us be clear, 99% of these portfolios belong to clients, not to the financial institutions. Who owns the money has the say. Because it is good for prestige, several institutions have started offering ESG compliant alternatives that, so far, have just met a polite yawn from wealthy investors.

In the relatively small area of commercial banking, institutions could exercise direct influence by turning down demands for trade financing from companies that are not compliant. However, this part of the business is invisible to the public and only the lawmakers could effectively make an impact.

Business is business, also for the political class. As we know, the initiative to introduce a sugar tax was turned down because of the powerful sugar lobby. Instead, they simply directed to lower the sugar contents in yogurts. Along these lines, the best to expect is a guideline for pension funds to become more ESG compliant. In practice, this would achieve very little but it sounds good.

joeyayoub
joeyayoub
以下评论已自动从EN翻译成中文。

瑞士与银行有关的丑闻由来已久,《公众之眼》等团体以及各种学术和研究团体都对这些丑闻进行了详细记录。我不认为这有什么不同。允许银行自我监管的现行政策应被视为只是给了银行犯罪的许可。

瑞士倾向于将自己描绘成对抗全球气候变化的领导者,而事实上,它是问题的核心所在。我们可以很容易地引用该国作为石油和矿物交易中心的地位作为证据,更不用说其银行对化石燃料、危险矿物和军火工业的持续资助。瑞士想吃自己的蛋糕,也想吃自己的东西,而为此付出代价的正是全球南方。

Switzerland has a very long history of banking-related scandals that are very well-documented by such groups as Public Eye but also various academic and research groups. I do not view this as any different. The ongoing policy to allow banks to self-regulate should be viewed as simply given banks license to get away with crimes.

Switzerland tends to portray itself as a leader in fighting global climate change when it is in fact at the core of the problem. We can easily cite the country's status as a hub for oil and mineral traders as evidence for this, not to mention its banks' ongoing funding of fossil fuels, dangerous minerals, and the arms industry. Switzerland wants to have its cake and eat it too, and it is the global South that is paying the price for this.

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@joeyayoub

1.丑闻并不是只对某些部门或个人保密。然而,越是富有的人,"嫉妒 "的人读到的新闻就越有意思。

2.2.投资是为了赚更多的钱而花的钱。没有投资或创新,我们都将仍然生活在石器时代。

3.我不是说银行或瑞士是完全无辜的,但我是说让我们不要老是说富人是问题所在,他们应该解决问题。不要再打替罪羊的主意了。

4.我只同情被打的人,不管他们是富有的银行家还是贫穷的办公室文员。 我并不支持银行家。另一个可能的指责是冲着我 "说话 "来的。

1. Scandals are not privy to only certain sectors or persons. However, the richer one is, the more interesting the news will be read by "jealous" people

2. Investments are money spent to make more money. Without investments or innovation, we will all be still living in the stone age.

3. I am not saying banks or switzerland are totally innocent but I am saying let us not keep saying the rich guys are the problem and they should solve the problems. Stop beating up the scapegoat.

4. I have only sympathy for beat up guys, regardless of whether they are rich bankers or poor office clerks. I am not pro-bankers. Another likely accusation coming at me for "speaking up".

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我不同意这一点。
为什么要让银行对气候变化措施负责?

因为他们有钱?

所以只有拥有(很多)钱的人(好像是他们的错)才应该为气候变化措施作出贡献?

这符合地球上每一个人的利益。不仅仅是银行。

I do not agree with this.
Why should banks be made accountable to climate change measures?

Because they have money?

So only people with (much) money (as if it is their fault) should contribute to climate change measures?

It is in the interest of every single person on earth. Not just banks.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@HAT

因为银行继续支持对化石燃料的投资。利润高于一切...

Because banks continue to support investments in fossil fuels. Profits before anything else...

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@HAT

我完全明白你的意思,但正是银行将人们的钱引向可持续的投资,并为人们提供这样的产品来投资。

他们将发挥宝贵的作用,为机构投资者和公众提供可持续投资的渠道和推动者。

面临的挑战是如何正确处理这个问题,并建立一个适当的框架,有效地将资金送到需要的地方。

I see your point entirely HAT, but it's the banks that will channel people's money into sustainable investments and provide such products for people to invest in.

They will play a valuable role as a conduit and enabler of sustainable investing for institutional investors and the general public.

The challenge is getting this right and building the proper framework that effectively gets money to where it's needed.

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Matthew Allen

银行在其投资组合中像泥巴一样透明。
银行首先是盈利的公司,其他目标是次要的。
当然,如果在理论上,银行被迫公开宣布其投资项目,接受公众监督,那么,也许股东或银行客户(普通人)可能会把他们的钱从X银行带到Y银行。

但如果X银行与Y银行几乎一样,那就真的没有选择了。 如何选择一家银行作为投资?道德? 利润?
在这里,你已经有了答案。

Banks are as transparent as mud in their investment portfolio.
Banks are profit-making companies first and other goals are secondary.
Of course, if, in theory, banks are forced to declare their investment projects publicly, subjected to public scrutiny, then perhaps the shareholders or banking customer (common people) may take their monies from X bank to Y bank.

But if Bank X is almost the same as Bank Y, there is really no choice. How does one choose a bank as an investment? Ethics? Profits?
There, you have your answer already.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@HAT

不要使用银行,除非你很有钱,否则它们是无用的。

Just dont use a bank, they are useless unless you are rich

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团