スイスの視点を10言語で

気候変動を食い止めるために、金融業界は何をするべき?

担当: Matthew Allen

英グラスゴーで開催された国連気候変動枠組み条約第26回締約国会議(COP26)を受け、各国の銀行は地球に優しい金融業を目指す目標を強化しています。

しかし環境団体は、金融機関のサステナブルファイナンス(持続可能な金融)への取り組みを批判的に見ています。

スイス政府は、銀行の自主規制に委ねるべきだと主張しています。一方、見せかけのグリーン金融商品(グリーンウォッシュ)を防ぐために強制力のある規則を求める声も出ています。

金融機関に持続可能な社会を作るための投資を促すには、どのような政策が必要なのでしょうか?それとも、自主的な活動に委ねれば十分なのでしょうか?

記事より 金融のグリーン化に取り組むスイス



この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Pendak Carrer
Pendak Carrer
投稿文はENから自動翻訳されます。

専門知識は「ある」、動機は「ない」。CEOとして、二酸化炭素を排出する事業への融資を抑制し、四半期利益の減少を正当化するために、つらい会議を開くことになるでしょう。特に、石炭生産と輸出に経済を依存しているオーストラリアで事業を展開していた場合は、なおさらです。

Expertise — YES, Motive — NO. As a CEO you will have a painful session to justify Quarterly Earnings drop with restraint in financing carbon emitting ventures — more especially if you were operating in Australia, which depends on coal production and exports in their economy.

曠野洋一
曠野洋一

通貨を電子マネーだけにする。

1年に1度、すべての電子マネーを消去する。そして、すべての人に日本円で1千万円を支給して、1年を過ごす。

こうすることで、貧富の差がなくなり、ビジネスの競争をする必要もなくなる。

だから、無駄な商品は作られなくなり、気候変動に影響のある活動が減る。

犯罪もほとんどなくなる。

Martino Salvioni
Martino Salvioni
投稿文はITから自動翻訳されます。
@曠野洋一

このシステムはディストピア映画の中でしか機能しない。

This system could work only in a dystopian movie.

Copper-Lake-Walen
Copper-Lake-Walen

メデイアや国連がCO2気候変動説を世界に押しつけている。
CO2が地球温暖化の原因 という科学的根拠は証明されていない。
メデイアを所有する者と国連を所有する者が、世界を洗脳している。
豪雨、熱波、乾燥、洪水、海水温度の上下、地球上では何万回も繰り返されてきた。
CO2気候変動説に異を唱える学者も多数。しかしメデイアは排除。
この点だけでこの説は怪しい。賛成論、反対論をテーブルに並べて比べる。
これが国連のあるべき姿。「もはや気候変動は人間の仕業。疑う余地はない。」
などと感情論が出るようでは信頼は得られない。
銀行は解らないはず。解らないのに解ったふりで投資先を決めるほどの危険はない。
解らないものを解ってるフリだけはやめて欲しい。

匿名
匿名
投稿文はITから自動翻訳されます。

できないんです。それは彼らの仕事ではありません。目標とその達成手段を明らかにしなければならないのは政治である。

一方、銀行はできるだけ多くのスイス人に仕事を提供しなければなりません。なぜなら、私たちの領土で完全雇用が実現しなければ、政府は自ら設定した気候変動目標を達成するための資金を確保することができないからです。

Non possono. Non e' il loro lavoro. E' la politica che deve individuare gli obbiettivi ed i mezzi per conseguirli.

Le banche devono invece dare lavoro al maggior numero possibile di svizzeri perche' senza una piena occupazione sul nostro territorio i governi non avranno le risorse per poter raggiungere gli obbiettivi climatici che si sono prefissati.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

銀行業界全体があまりにも誠実さやモラルに欠けていて...うんざりします。お金、お金、お金が世界を動かしています...たとえそれが私たち(銀行員を含む)を殺しても。

The entire banking industry is so lacking of integrity and morals...it is disgusting. Money, money, money makes the world go 'round...even if it kills us - bankers included.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
投稿文はITから自動翻訳されます。

現在、気候変動問題は、各国が競って最も多くの規則や制限、民間への負担を設けることができるかどうかを競っており、手に負えなくなっています。30年間気温が変わらず、海面も上昇していないのに、CO2の問題には少し戸惑うかもしれませんが、大きな違いは政治ではなく、民間企業によってもたらされることを忘れてはいけません。そこには、需要と供給の経済学に基づいた、システムの自己規制の形があります。政府は、ドイツではプランBを持たずに原子力発電所を停止したり、スイスでは常識ではなくイデオロギーから同じようなことが起こったりと、無謀な対策しかできません。

しかし、時代が時代だけに、自動車を電気自動車にしたいと思っているときに、無理やり風力発電や太陽光発電を導入するのは、まさに狂気の沙汰です。残念なことに、このシナリオは有権者をイデオロギーを強く主張し、科学や経験をあまり重視しないフォッシル・グリーン連合の腕の中に追いやってしまいました。チューリッヒ市では、24歳の緑の候補者を選出することができたと言えば十分でしょう。

このような状況を目の当たりにして不安を感じていますが、もしかしたらこれは、地球に対してよりバランスのとれた公正なアプローチをとるために、人類が進むべき道なのかもしれません。

Tutta la tematica climatica é ormai fuori di controllo, con i paesi facendo a gara per chi si inventa più regole e restrizioni e oneri al privato. Senza voler entrare in merito alla tematica CO2 in sé, che dopo 30 anni di temperature costanti e di NON innalzamento degli oceani potrebbe per lo meno lasciare un po’ perplessi, va ricordato che L grande differenza non la fa mai la politica ma l’impresa privata. Vi è una forma di autoregolazione del sistema, basata sull’economia della domanda è dell’offerta. I governi possono solo prendere misure scellerate, come in Germania lo spegnimento delle centrali atomiche senza avere un piano B, ma anche in Svizzera dove in parte è successo lo stesso per ideologia e non per buon senso.

Le fonti alternative di energia appariranno, sono allo studio, ma i tempi sono quelli che sono e forzare la mano con impianti eolici e solari quando allo stesso tempo si vuole convertire il parco autoveicoli all’elettrico è pura follia. Purtroppo la narrativa ha spinto l’elettorato nelle braccia della coalizione fossi-verde, marcata fortemente dall’ideologia è troppo poco dalla scienza e dall’esperienza. Basti pensare che la città di Zurigo potrebbe eleggere un candidato di 24 anni dei Verdi - cosa sa della vita?

Sono preoccupato da quanto vedo succedere ma forse è il cammino che deve seguire l’umanità per arrivare a un approccio più equilibrato e giusto con il nostro pianeta .

Wheat-A-Bix
Wheat-A-Bix
投稿文はENから自動翻訳されます。

投資としてのサステナブルファイナンスは、個人投資家のキャピタルゲインの面ではあまり期待できません。銀行は、カリフォルニア州や現在の英国の電力市場で見られるように、コストを消費者に転嫁して取引の利益を最大化しようとするだけです。銀行が貢献できるのは、利益率を無理のない範囲で維持することができる場合のみです。銀行は、大企業やプライベート・エクイティの顧客を優遇するのではなく、若い年齢層のスタートアップ企業に資金を提供すれば、助けになるだろう。スイスは、利益を計上しやすく、キャピタルゲインに課税されない持続可能な金融のハブになりたいと考えています。

Sustainable finance as an investment is not a great performer in terms of capital gains for retail investors. Banks will simply look to maximise their margin on the transaction pass on the costs to the consumer, similar to what is seen in the electricity market in California and currently in the UK. Bank can only contribute if they are able to keep the profit margins within reason. Banks could be helpful if they were to fund start ups at younger age, rather than favour the big companies and Private Equity clients. Switzerland would like to be the hub for sustainable finance as this is where profits can be booked more easily and capital gains are not taxed.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
投稿文はITから自動翻訳されます。

私の意見では、対策は必要ありません。それどころか、いつものように、対策はコストと官僚主義を増大させます、国家であれ非国家であれ。物事を変えるのは国の介入ではなく、国民の意識と経済である。原油価格が1バレル150円に戻れば、それが代替エネルギーを探す最大のインセンティブになります。

スイスの氷河が後退したのは事実だが、グリーンランドでは数年前から氷河が前進していること、5000頭に減ったホッキョクグマが今では25000頭になったこと、2021年の平均気温が20年平均を1.5%下回ったことなどである。そこで質問ですが、この温暖化はどこで起こっているのでしょうか?CO2は死ではなく生です。そして、気候変動の主な原因は、短い周期(11年)と長い周期(200年)を持つ太陽です。
記録によると、現在は太陽周期のモールディン極小期に入っており、これは通常、ミニ氷河期を意味します。

しかし、ファンディングに話を戻すと、私たちはioocriteではありません。欧州では原子力発電を「グリーンエネルギー」と宣言したばかりだし、世界では最近ほど石油が増えていない。ドイツをはじめとする「グリーン」な国々は、オリーブの木が風なしでは実らないことが考えられなかったために、凍死しています。その上、必要な電力がないことを忘れて、電気自動車を推進しています。

私にとってはすべてがナンセンスで、ハッピーエンドにはならないような気がしています。

Secondo me nessun bisogno di misure, anzi, come sempre le misure aumentano i costi e la burocrazia statale e non. Non èl’intervento statale che cambia le cose ma la presa di coscienza della popolazione e l’economia. Se il prezzo del petrolio torna a 150 il barile, questo è il maggior stimolo alla ricerca di alternative energetiche.

Ma vorrei aggiungere una cosa: è vero che i ghiacciai in Svizzera sono retrocessi, ma in Groenlandia stanno avanzando da diversi anni; gli orsi polari, una volta ridotti a 5000, oggi sono 25000; la temperatura media nel 2021 è stata di 1.5% al di sotto della media dei 20 anni. E allora chiedo: dove è questo riscaldamento? Il CO2 è vita, non è morte. E la maggior causante di variazioni climatiche è il sole con i suoi cicli corti (11 anni) e quelli lunghi (200 anni).
Per la cronaca: stiamo entrando al minimo di Mauldin del ciclo solare, questo di solito rappresenta una mini era glaciale.

Ma per tornare ai finanziamenti: non siamo ioocriti! L’Europa ha appena dichiarato il nucleare come “energia ecologica”; al mondo non si è ma impimpati tanto petrolio come in questi giorni. La Germania e altri paesi “verdi” stanno morendo di freddo perché non si è pensato che l’è olivo non produce senza vento. E oltretutto stiamo spingendo i veicoli elettrici dimenticando che non abbiamo l’energia elettrica necessaria.

Per me è tutta un’assurdità e ho una brutta sensazione: la storia non avrà un happy end

gaz
gaz
投稿文はENから自動翻訳されます。

銀行は、パッシブソーラー設計の原則に準拠していない都市開発やプロジェクトを持つデベロッパーに融資することはできませんが、これを指針として展開することで、品質が保証され、装飾に準拠せず、ユーザービリティと持続可能性に準拠した開発にのみ融資することができます。

Banks can not finance urban developments or developers that have projects that dont comply with passive solar design principles, they could roll this out as a guiding principle, of only financing developments that are quality assured, not bling compliant but userbility and sustainability compliant

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

化石燃料産業への投資支援をやめよう。デトックス!!!

STOP supporting investments in the fossil fuel industries. Detox!!!

makssiem
makssiem
投稿文はARから自動翻訳されます。

彼らは二重出産を罰するように勧められるべきです。

أن ينصحوا بمُعاقبة الانجاب المُضاعف.

Leith
Leith
投稿文はFRから自動翻訳されます。

作品

Travailler

Rafael Surber Morales de Arnao
Rafael Surber Morales de Arnao
投稿文はDEから自動翻訳されます。

政府や銀行(暗号化銀行を含む)は、地球社会全体が反地球的な終末期にあることを学び、きっぱりと認識すべきです。

遅くとも2099年までには、地球上のすべての山や火山の氷河が90%以上溶けてしまうことが氷河学的に証明されており、これがアマゾン全体の砂漠化の引き金となります。
地球上の気候変動の流れを維持・調整する主役がいなくなることで、気候は非常に劇的に変化し、多くの熱中症患者が出ることになります。

Regierungen, Banken inklusive Crypto Banken sollten lernen und ein für alle Mal realisieren, dass die gesamte Globale Gemeinschaft sich in einer Antropozentrischen Endphase befindet.

Es ist Glaziologisch bewiesen dass alle Berg & Vulkan Gletscher dieser Erde bis spätestens 2099 zu über 90% weggeschmolzen sein werden, dies wird die Desertifizierung des kompletten Amazonas auslösen.
Durch das Wegbleiben des Hauptunterhalter und Regulator der globalen Klimaströmungen, wird das Klima sehr dramatisch mit vielen Hitzetoten ...

max
max
投稿文はENから自動翻訳されます。

ESG投資は新しいバズワードです。Follow the money "の原則に従えば、金融業界が実際にできることへの期待は、非常に誇張されたものであるという、厳しい結論に達するでしょう。その理由は以下の通りです。

一般の人々が目にするのは、莫大な額の株式投資であり、これらのポートフォリオには、倫理的にも持続可能とは言えない企業が実際に含まれています。一つの方法は、そのような企業に恥をかかせて、資金調達を困難にすることです。問題は、多くの場合、彼らの汚いビジネスは非常に収益性が高く、融資を必要としていないことです。はっきりさせておきたいのは、これらのポートフォリオの99%は、金融機関ではなく顧客のものだということです。お金を持っている人が発言権を持っているのです。威信をかけて、いくつかの金融機関はESGに準拠した代替品を提供し始めましたが、これまでのところ、裕福な投資家からは礼儀正しいあくびをされるだけでした。

比較的小さな領域である商業銀行では、金融機関は、コンプライアンスに準拠していない企業からの貿易金融の要求を断ることで、直接的な影響力を行使することができます。しかし、この部分は一般には見えないビジネスであり、効果的に影響を与えることができるのは議員だけです。

ビジネスは、政治家にとってもビジネスです。ご存じのように、砂糖税を導入する構想は、強力な砂糖ロビーのために断念されました。その代わりに、ヨーグルトの糖分を下げるように指示しただけです。これに関連して、期待できるのは、年金基金がESGに準拠するようになるためのガイドラインです。実際には、これはほとんど達成できないでしょうが、良い響きです。

ESG investing is the new buzzword. When you use the “follow the money” principle you will come to the sobering conclusion that expectations on what the financial industry can actually do, are wildly exaggerated. Here is why.

What the general public can see, are the colossal amounts invested in stocks and these portfolios do indeed include companies that are not so ethical or sustainable. One way would be to shame them to make it harder for such companies to get financing. The problem Is that, in many cases, their dirty business is very profitable and they do not need it. Let us be clear, 99% of these portfolios belong to clients, not to the financial institutions. Who owns the money has the say. Because it is good for prestige, several institutions have started offering ESG compliant alternatives that, so far, have just met a polite yawn from wealthy investors.

In the relatively small area of commercial banking, institutions could exercise direct influence by turning down demands for trade financing from companies that are not compliant. However, this part of the business is invisible to the public and only the lawmakers could effectively make an impact.

Business is business, also for the political class. As we know, the initiative to introduce a sugar tax was turned down because of the powerful sugar lobby. Instead, they simply directed to lower the sugar contents in yogurts. Along these lines, the best to expect is a guideline for pension funds to become more ESG compliant. In practice, this would achieve very little but it sounds good.

joeyayoub
joeyayoub
投稿文はENから自動翻訳されます。

スイスでは、銀行関連のスキャンダルの歴史が非常に長く、「パブリック・アイ」などのグループだけでなく、さまざまな学術・研究グループによってもよく記録されています。それと同じだと私は考えている。銀行の自主規制を認める政策が続いているのは、銀行が犯罪から逃れるためのライセンスを与えられていると見るべきだろう。

スイスは気候変動対策のリーダーのように思われがちですが、実際には問題の核心を突いています。その証拠に、スイスは石油や鉱物の取引の中心地であり、銀行が化石燃料や危険な鉱物、武器産業に資金を提供し続けていることは言うまでもありません。このように、スイスは、自分の好きなものだけを食べようとしているが、その代償を払っているのは、南半球である。

Switzerland has a very long history of banking-related scandals that are very well-documented by such groups as Public Eye but also various academic and research groups. I do not view this as any different. The ongoing policy to allow banks to self-regulate should be viewed as simply given banks license to get away with crimes.

Switzerland tends to portray itself as a leader in fighting global climate change when it is in fact at the core of the problem. We can easily cite the country's status as a hub for oil and mineral traders as evidence for this, not to mention its banks' ongoing funding of fossil fuels, dangerous minerals, and the arms industry. Switzerland wants to have its cake and eat it too, and it is the global South that is paying the price for this.

HAT
HAT
投稿文はENから自動翻訳されます。
@joeyayoub

1.不祥事は、特定の部門や人物にしか知らされないものではない。ただし、お金持ちであればあるほど、そのニュースは「嫉妬深い」人たちに読まれます

2.投資とは、より多くのお金を稼ぐために使うお金です。投資やイノベーションがなければ、私たちは石器時代に生きていることになる。

3.銀行やスイスが全く悪くないとは言わないが、金持ちが問題だ、金持ちが問題を解決しろと言い続けるのはやめよう、と言っているのだ。スケープゴートを叩くのは止めましょう。

4.金持ちの銀行員だろうが、貧乏なサラリーマンだろうが、殴られた奴には同情しかしない。 親銀行家ではない。また、「発言」した私に対して非難が来そうだ。

1. Scandals are not privy to only certain sectors or persons. However, the richer one is, the more interesting the news will be read by "jealous" people

2. Investments are money spent to make more money. Without investments or innovation, we will all be still living in the stone age.

3. I am not saying banks or switzerland are totally innocent but I am saying let us not keep saying the rich guys are the problem and they should solve the problems. Stop beating up the scapegoat.

4. I have only sympathy for beat up guys, regardless of whether they are rich bankers or poor office clerks. I am not pro-bankers. Another likely accusation coming at me for "speaking up".

HAT
HAT
投稿文はENから自動翻訳されます。

私はこれに同意しない。
なぜ銀行が気候変動対策に責任を持たなければならないのでしょうか。

お金を持っているから?

では、(まるで自分のせいであるかのように)お金を(たくさん)持っている人だけが気候変動対策に貢献すべきなのでしょうか?

それは、地球上のすべての人の利益となるものです。銀行だけではありません。

I do not agree with this.
Why should banks be made accountable to climate change measures?

Because they have money?

So only people with (much) money (as if it is their fault) should contribute to climate change measures?

It is in the interest of every single person on earth. Not just banks.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。
@HAT

なぜなら、銀行は化石燃料への投資を支援し続けているからです。何よりもまず利益...。

Because banks continue to support investments in fossil fuels. Profits before anything else...

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@HAT

HATの言いたいことは全く分かるが、人々のお金をサステナブルな投資に流し、そのような商品を人々に提供するのは銀行である。

機関投資家や一般市民にとって、サステナブルな投資を実現するための導管として、貴重な役割を果たすことになるでしょう。

課題は、これを正しく理解し、必要なところに効果的に資金を届ける適切な枠組みを構築することです。

I see your point entirely HAT, but it's the banks that will channel people's money into sustainable investments and provide such products for people to invest in.

They will play a valuable role as a conduit and enabler of sustainable investing for institutional investors and the general public.

The challenge is getting this right and building the proper framework that effectively gets money to where it's needed.

HAT
HAT
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Matthew Allen

銀行は投資ポートフォリオに泥のように透明性を持っている。
銀行は利益追求が第一で、他の目的は二の次なのだ。
もちろん、理論的には、銀行が投資プロジェクトを公開し、国民の監視の目にさらされるようになれば、株主や銀行の顧客(庶民)は、X銀行からY銀行へ資金を移動させるかもしれない。

しかし、X銀行がY銀行とほとんど同じであれば、本当に選択の余地はないのです。 投資先として、どのように銀行を選べばよいのだろうか。倫理観? 利益?
そこで、もう答えは出ている。

Banks are as transparent as mud in their investment portfolio.
Banks are profit-making companies first and other goals are secondary.
Of course, if, in theory, banks are forced to declare their investment projects publicly, subjected to public scrutiny, then perhaps the shareholders or banking customer (common people) may take their monies from X bank to Y bank.

But if Bank X is almost the same as Bank Y, there is really no choice. How does one choose a bank as an investment? Ethics? Profits?
There, you have your answer already.

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@HAT

銀行なんて使うなよ、金持ちじゃなきゃ使い物にならねえよ

Just dont use a bank, they are useless unless you are rich

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部