Did you lose or gain Swiss citizenship? How did that affect your life?
Until 1953, if a Swiss woman married a foreigner, she automatically lost her Swiss citizenship.
Until 1992, if a Swiss woman married a foreigner, she had to declare to the civil registry office that she wished to retain her nationality. Failure to do so resulted in the loss of her Swiss citizenship, and her children would not be able to become Swiss citizens.
Did you lose or give up Swiss citizenship? Or did you become a Swiss citizen?
What impact has this had on your life?
Tell us your story.
My mother was Swiss. She grew up in canton fribourg
I own small chalet in the Canton fribourg because I did not know that I should have gotten my Swiss citizen ship at 25. I am not allowed to to have a citizenship I live in the United States. I’ve owned a small house that I bought in Switzerland in the Canton of fribourg for 25 years ago I would love to have my Swiss citizenship. I don’t speak French very well, but I understand I love Switzerland. My grandfather was a sheriff in the canton of fribourg I love Switzerland and I love everything about it. I worked for an airline for 32 years and I have been able to fly for free but I have not been able to have my Swiss citizenship because I don’t have a lot of money. It’s very sad and it doesn’t seem very fair
Hello. My names is João Gabriel Schelck and my line lost the Swiss Citizenship when my great-grandfather Joseph Emmanuel Lugon immigrated from Switzerland to Brazil. The deal was made by the king at the time Dom João VI, who needed working labor in the country, therefore, signing with dozens of Swiss with interest on immigrating to Brazil. And one of the conditions of the deal was abdicating of the Swiss citizenship and becoming a Brazilian citizen, at the time, a Kingdom of Portugal.
It would be good if descendents of Swiss emigrants could be given an opportunity to have their Swiss citizenship recognized. Their records can be reviewed to confirm their good citizenship history in their current countries. Swiss citizenship would not need to include additional benefits, only the right to a Swiss identity and passport . Thank you, William Pauchard.
The question "How did you lose Swiss nationality" needs to be answered correctly. It should be noted that in the 19th century, European countries, including Switzerland, encouraged the emigration of Swiss citizens by governments, the media and emigration companies. This emigration was carried out with the support of local authorities and neighbours so that those who were in a difficult situation or could not emigrate, it was an emigration policy that was carried out with the conviction that it was the right thing to do. The families who emigrated were no less patriotic than those who stayed behind, and no one at the time thought that these emigrants were not true Swiss or that they were doing something wrong. In the country of destination, for example Argentina, some Swiss families stayed and others returned to their country of origin. Swiss families abroad taught their children the language, at least in the first generation, and the customs, maintained ties and formed Swiss institutions abroad. They did not think in the 19th and early 20th centuries that it would be necessary to have a piece of paper to be Swiss, but rather that they felt Swiss and kept their customs, and did not think that Switzerland would later ask them for a piece of paper so that their children could live, study or work in the mother country. In the 19th century, they did not think that the Swiss nationality document would be of any benefit to those who had contacts with their relatives in Switzerland, or that the lack of such a document would harm their children or grandchildren in their search for a better life. They became Argentinian but Swiss Argentinians, that is, they kept everything from Switzerland and Switzerland maintained and maintains a very good relationship with the descendants of Swiss abroad who, by the way, do not call themselves, at least in Argentina, as "descendants" making the difference but call themselves and according to the context "Swiss". Now, the mistake of the question is to look for a fault in not having a Swiss nationality document, which reverses the burden of proof: because your parents or grandparents were not able to look for the Swiss nationality document and to produce it? Which is too much to assume, namely that they did not do so because they were not interested in their grandchildren or children returning one day to study, work and live in the Motherland, Switzerland. I think the most extraordinary sign of patriotism and love for Switzerland is that after more than a hundred years in another country, generations of Swiss descendants abroad still maintain many of the traditions, the dialects and languages, the dances, the music, the typical clothes, the Swiss food, give Swiss names to their businesses, form Swiss associations and want to receive Swiss nationality. I don't think it's a matter of looking for culprits. Later I will tell my story about why I don't have Swiss nationality but as an anecdote to share with the group, with that sole purpose.
La pregunta “¿Cómo perdió la nacionalidad suiza?” para contestarla es necesario corregirla. Hay que señalar que en el siglo XIX los países europeos, entre ellos, Suiza fomentaron desde los gobiernos, los medios de comunicación y empresas dedicadas a la emigración, la emigración de ciudadanos suizos. Esta emigración se realizó con el apoyo incluso de intendencias y vecinos para que aquellos que pasaban por una situación penosa o no pudieran emigrar, fue una política de emigración que se hizo con el convencimiento de que era lo correcto. Las familias que emigraron no eran menos patriotas que las que se quedaron y nadie, en su momento, pensó en que esos emigrantes no eran verdaderos suizos o que hacían algo incorrecto. En el país de destino, por ejemplo, Argentina algunas familias suizas se quedaron y otras volvieron al país de origen, se sufrió mucho el desarraigo. Las familias suizas en el extranjero enseñaron a sus hijos el idioma, por lo menos en la primera generación, y las costumbres, mantuvieron lazos y formaron instituciones suizas en el extranjero. No pensaban en el siglo XIX y principios del XX que iba a ser necesario tener un papel para ser suizos sino que se sentían suizos y conservaban sus costumbres, no pensaron que, luego, Suiza les pediría un papel para que sus hijos pudieran vivir, estudiar o trabajar en la Madre Patria. En el siglo XIX no se pensaba que el documento de la nacionalidad suiza pudiera reportarle algún beneficio a quienes mantenían contactos con sus familiares en Suiza o que la falta de ese documento iba a perjudicar a sus hijos o nietos en su búsqueda de una vida mejor. Se hicieron argentinos pero suizos argentinos, es decir, conservaban todo de Suiza y Suiza mantenía y mantiene una muy buena relación con los descendientes de suizos en el extranjero que por cierto no se denominan, por lo menos en Argentina, como “descendientes” haciendo la diferencia sino que se llaman a sí mismos y según el contexto “suizos”. Ahora, el error de la pregunta es buscar una culpa o un culpable en no tener el documento la nacionalidad suiza lo que invierte la carga de la prueba. ¿Porque tus padres o abuelos no han sido capaces de buscar el documento de la nacionalidad suiza y de confeccionarlo? Lo que implica suponer demasiado, a saber, que no lo hicieron porque no estaban interesados en que sus nietos o hijos volvieran algún día para estudiar, trabajar y vivir en la Madre Patria, Suiza. Creo que la muestra más extraordinaria de patriotismo y de amor a Suiza es que después de más de cien años en otro país, las generaciones de descendientes de suizos en el extranjero siguen manteniendo muchas de las tradiciones, los dialectos e idiomas, los bailes, la música, la ropa típica, la comida suiza, ponen nombres suizos a sus negocios, forman asociaciones suizas y quieren recibir la nacionalidad suiza. No creo que sea una cosa de buscar culpables. Después contaré mi historia de por qué no tengo la nacionalidad suiza pero como una anégdota más para compartir con el grupo, con ese único objetivo.
I am writing from Lima. My grandfather omitted the consular registration of my father and his siblings.
This omission was regularised when my father was almost 60 years old and had reached the age of majority.
At the time of confirming my father's citizenship, the Swiss authority extended it to my mother, but denied citizenship to me and my siblings, as we were of legal age.
I would like to know if there is any way to bring myself into line with the current legislation.
Escribo desde Lima. mi abuelo omitió la registración consular de mi padre y sus hermanos.
Esta omisión fue regularizada cuando mi padre bordeaba los 60 años y ya era mayor de edad.
Al momento de confirmarle la ciudadanía a mi padre, la autoridad suiza extendió la misma para mi madre, pero negó la ciudadanía para mí y para mis hermanos, por cuanto ya éramos mayores de edad.
Me gustaría saber si existe alguna forma de adecuarme a la legislación vigente
Hello
My grandfather Friedrich emigrated to France around 1919, my mother Yvonne and her two brothers and sisters arrived in 1920.
Yvonne worked at a very young age in the Moutiers 73 factories and at the Stunzi spinning mill in Faverges 74210.
married to a man from Haute Savoie, she lost her nationality without knowing it
three children, including me born in 1944, life was very hard but the couple was courageous.
We live in Faverges with a "mixed" Swiss and French population. For my French friends, I'm the little Swiss boy, who gets laughed at, even the more discreet Swiss, the frouze, which I didn't take very well until I started sixth form as a boarder.
Bonjour
mon grand père Friedrich a émigré en France vers 1919 ma mère Yvonne et ses deux frères et soeurs sont arrivés en 1920.
Yvonne a travaillé très jeunes dans les usines de Moutiers 73 et à la filature Stunzi à Faverges 74210
mariée à un haut savoyard elle perd , sans le savoir sa nationalité
trois enfants, dont moi né en 1944, la vie est très dure mais le couple est courageux.
Nous habitons Faverges population ''mixte'' suisse et francaise. Pour mes copains français je suis le petit suisse, dont on se moque pur les suisses plus discrets le frouze je le vis assez mal jusqu'à mon entrée en sixième comme interne
Actually the death certificates of my great-great-grandparents show Swiss from the canton of Ticino, and some of their children also continued to have Swiss citizenship if they were born in Switzerland, which means that they did not lose it. They also had children in Uruguay and Argentina but I don't know if they were given Swiss citizenship. My great-great-grandparents died in Argentina as Swiss.
En realidad en las actas de defunciones de mis tatarabuelos figura Suizos del cantón Ticino, y algunos de sus hijos tb continuaron a tener la ciudadanía Suiza los que era nacidos en Suiza Quiere decir que no la perdieron. Tambien tuvieron hijos en Uruguay y Argentina pero no sé si a ellos le dieron ciudadanía Suiza. Mis tatarabuelos murieron en Argentina como Suizos.
My paternal grandparents came around 1923. There is no record of my grandfather's arrival, but there is a record of my grandmother's, exactly in that year, on the Vapor Mafalda.
When I was born, they had already passed away. My father was born in the province of Mendoza, and in a village really far from any city, in the countryside. I don't know if they tried to register him, or his siblings, but in 1931 in Argentina, living in a village near the Andes Mountains made everything much more complicated. My father passed away when I was 10 years old, and unfortunately I had not made any recovery arrangements. When I was about 22 years old, I had a strong opportunity to apply for a job in a Swiss company, through an engineer I met in a job I was in. I tried to apply for recovery, but they wouldn't even give me a chance to tell my story. At the embassy, they practically slammed the door in my face. I have acquaintances who live in Switzerland, and they have the nationality because they married children of Italians, who in turn got it by working there for years. But me, having half of my blood Swiss, I am the same as a perfect stranger. It is quite sad, as I have a great pride in my origins and roots, and I always try to represent my paternal culture in the best way. Today I would like to take it back, for them, for their honour. And because I know that it is written in the constitution. It cannot be that someone, just because they have money, gets it easily, and their children or grandchildren are treated as pariahs.
Mis abuelos paternos vinieron alrededor de 1923. No hay registro de la llegada de mi abuelo, pero si de mi abuela, exactamente en ese año, en el Vapor Mafalda.
Cuando yo nací, ellos ya habían fallecido. Mi padre nació en la provincia de Mendoza, y en un pueblo realmente alejado de cualquier ciudad, en el campo. No se si intentaron anotarlo a el, o a sus hermanos, pero en el año 1931 en Argentina, vivir en un pueblo cerca de la Cordillera de los Andes hacia todo mucho mas complicado. MI padre falleció cuando yo tenia 10 años, y lamentablemente no había realizado tramite de recuperación. Cuando rondaba por los 22 años de edad, tuve una firme oportunidad de aplicar para un trabajo en una empresa Suiza, a través de un Ingeniero que conocí en un trabajo donde estaba. Intente tramitar la recuperación, pero no me dieron ni la oportunidad de contar mi historia. En la embajada, prácticamente, me cerraron la puerta en la cara. Tengo personas conocidas, que viven en Suiza, y tienen la nacionalidad, por haberse casado con hijos de Italianos, que a su vez la consiguieron por trabajar años allí. Pero yo, teniendo la mitad de mi sangre suiza, soy lo mismo que un perfecto extraño. Es bastante triste, ya que tengo un gran orgullo por mis orígenes, y raíces, y siempre trato de representar mi cultura paterna, de la mejor manera. Hoy me gustaría recuperarla, por ellos, por su honor. Y porque se que está escrito en la constitución. No puede ser que alguien, solo por tener dinero, la obtenga fácilmente, y los hijos o nietos, sean tratados como parias.
My name is Raul and I live in Villa Carlos Paz, Cordoba, Argentina.
My grandparents came from Switzerland Zeneggen, they never made the papers in the consulate, that's why my parents lost the citizenship, they keep the swiss traditions in the family reunions, it would be very touching that they have the possibility to have the access to the citizenship.
Greetings.
Mi nombre es Raul vivo en Villa Carlos Paz, Córdoba, Argentina.
Mis abuelos vinieron desde Suiza Zeneggen, nunca hicieron los papeles en el consulado razón por la cual mis padres perdieron la ciudadania, ellos mantienen las tradiciones suizas en las reuniones familiares, sería muy emotivo que tengan la posibilidad de acceder a la ciudadanía
Saludos.
In the face of statements such as those expressed, @Elena Lacroix Jaeggy
loaded with prejudice and misinformation, we decided to reply.
Swiss expatriates and their descendants have been ambassadors of culture, work and effort, contributing both to their countries of origin and to the countries that welcomed them.
Calling the registration of descendants at consulates "scandalous exploitation", as if it were an act of abuse, is not only untrue, but also ignores the legitimate right to preserve a cultural and national identity. The transmission of nationality is not a simple concession of "material advantages". It is a right recognised by the democratic values of Switzerland, based on respect for family and cultural ties (IUS SANGUINIS principle). Proposing an arbitrary limitation of nationality to a single generation reveals a disregard for the sense of belonging and historical continuity that defines European nations. Such a measure is not only discriminatory, but would also fragment the relationship of thousands of families with their Swiss heritage, undermining the principles of equality and justice.
We of Swiss descent are neither a burden nor a threat. Many of us have contributed to the strengthening of economic, cultural and political ties between Switzerland and our countries of residence. To claim that our interest in maintaining our nationality is "materialistic" is a biased and outrageous judgement.
We call for empathy and reason. Instead of fostering divisions and restrictions between Swiss by blood, I invite you to reflect on how we can strengthen relations between Switzerland and its expatriate communities. Swiss identity is not weakened by including those of us with Swiss blood, but enriched by having people who are skilled, capable and who put Switzerland first.
Swiss Descendants by Nationality from:
Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay, Brazil.
Ante afirmaciones como las expresadas, @Elena Lacroix Jaeggy
cargadas de prejuicios y desinformación decidimos contestarle.
Los suizos expatriados y sus descendientes hemos sido embajadores de cultura, trabajo y esfuerzo, aportando tanto a sus países de origen como a los países que los acogieron.
Calificar de "explotación escandalosa" la inscripción de descendientes en los consulados, como si fuera un acto de abuso, no solo falta a la verdad, sino que también ignora el derecho legítimo a preservar una identidad cultural y nacional. La transmisión de la nacionalidad no es una simple concesión de "ventajas materiales". Es un derecho reconocido por los valores democráticos de Suiza, basado en el respeto a los lazos familiares y culturales (Principio IUS SANGUINIS). Proponer una limitación arbitraria de la nacionalidad a una sola generación revela un desconocimiento del sentido de pertenencia y continuidad histórica que define a las naciones europeas. Esta medida no solo es discriminatoria, sino que también fragmentaría la relación de miles de familias con su herencia suiza, socavando los principios de igualdad y justicia.
Los descendientes de suizos no somos una carga ni una amenaza. Muchos de nosotros hemos contribuido al fortalecimiento de los lazos económicos, culturales y políticos entre Suiza y sus países de residencia. Pretender que nuestro interés en mantener la nacionalidad es "materialista" es un juicio sesgado e indignante.
Hacemos un llamado a la empatía y la razón. En lugar de fomentar divisiones y restricciones entre suizos de sangre, invito a reflexionar sobre cómo podemos fortalecer las relaciones entre Suiza y sus comunidades expatriadas. La identidad suiza no se debilita al incluirnos a aquellos que tenemos sangre suiza, sino que se enriquece al tener gente capacitada, apta y que ponen a Suiza en primer lugar.
Descendientes suizos por la Nacionalidad de:
Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay, Brasil.
Dear Swiss descendants from Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay, Brazil
Thank you very much for your categorisation, opinion and correction of the comment.
Liebe Schweizer Nachkommen aus Chile, Argentinien, Uruguay, Paraguay, Brasilien
Vielen Dank für Ihre Einordnung, die Stellungnahme und die Richtigstellung zum Kommentar.
My name is Eduardo Amstalden.
My ancestors moved to Brazil due to the difficult conditions they faced in Switzerland. The city where I was born and still live today, Indaiatuba, in the state of São Paulo was one of the cities that received many Swiss immigrants, and it is also home to a large Swiss colony - Helvetia.
Unfortunately, my ancestors did not register their children at the consulates due to difficulties that existed at the time. This caused me to lose my nationality.
Since I was a child, I have always wanted to visit Switzerland. This country has always been considered part of the family, in addition to its culture and habits. I have also always been interested in the history, geography and culture of Switzerland, and I even studied French for 6 years, which is one of the country's official languages.
In addition, I have been to Switzerland 4 times and even nowadays I and my family are interested in the nation's culture.
Every year we usually attend the Festa da Tradição, at the Colônia Helvetia in Indaiatuba.
I would very much like to receive Swiss nationality as a right of Ius Sanguinis.
I've read the article and some comments, here's my take:
I'm born and raised swiss, have lived always in switzerland, all of my ancestors that I know of even come from the same canton. Now in the article, they put forward that despite only being some precentile swiss there identity with switzerland is such that a denial of their nationality is injust because it deprives them to their connection with their homeland. I must say that I find quite bizarre as I don't feel the same way about switzerland as they do. Of course, there are tradition, the language etc that bond swiss people but the notion of feeling swiss is after all quite absurd, frankly. If i were to go to the street and ask random people chances are that I'd get so many different answers that to distill a swiss sentiment would be to say nothing at all.
Also, they say that the age limit to claim the nationality is arbitrary but in the same breathe they propose that up to the 5th generation citizenship should be given more easily. But isn't this the real arbitrariness, to say up to some arbitrary generation nationality should be handed to?
Furthermore, I think that citizenship is not really about identity anyway. It's a legal document that comes with privileges but in my opinion also responsabilities. If the petition only sought recognition, wouldn't a simple, official document stating their swiss heritage without the actual citizenship suffice?
Meanwhile, it is very difficult to gain citizenship for foreigners that have lived for years in switzerland, that have worked, engaged in the society and politics and paid taxes duely. In my pov, this should be facilitated, not the rather vague claims of some far off offspring of a swiss immigrant.
So if there will be a votation, probably I'd vote against it, but I'm open to your opinions...
I was born in Argentina, where my Swiss great-grandparents settled in the late 1870s:
My great-grandfather Niklaus Uebelhart, born in the canton of Solothurn, and my great-grandmother Katerina Baettig, born in the canton of Lucerne.
When they were born, their children were not registered in the Swiss registers, perhaps due to a lack of information, the difficult living conditions as immigrants or the impossibility of travelling the long distances to the centres of population in Argentina. For this reason, one of his sons: Ludovico (my grandfather) lost his Swiss citizenship, and later, when my father (Pedro) was born, the situation was repeated because he did not have the necessary information or the optimal conditions for the transfer.
Despite these unfavourable circumstances, my family has always preserved the traditions of its ancestors and the pride of being Swiss... My father (Pedro), a mechanical engineer, like my grandfather Ludovico, was a talented professional and worked for years in the design and manufacture of specific machinery for the production of dairy products in NESTLE, a Swiss factory located in the south of the province of Santa Fe...
Our family, rooted in the Swiss character and values of discipline and work, corresponds to be recognised as Swiss by the defined blood ties. My father, now deceased, always lived with pride and love for his homeland, Switzerland, and instilled in us a respect for cultural customs. Although I have been based in Canada for many years, I have travelled and lived in Switzerland for periods of time, and I feel I am in the right place and culture when I am there...
I wholeheartedly support the initiative or demand that the legitimate (by blood right) Swiss be recognised as such. I am not driven by economic interests or benefits to be gained; I simply want to have the recognition of the nationality that is rightfully mine.
Kind regards to the participants of this group, let's continue the dialogue!
Ana Uebelhart
Canada
Yo nací en Argentina, donde mis bisabuelos suizos se radicaron a fines del 1870:
Mi bisabuelo: Niklaus Uebelhart, nacido en el cantón de Solothurn, y mi bisabuela: Katerina Baettig, nacida en el cantón de Lucerna.
Al nacer, sus hijos no los anotaron en los registros suizos, tal vez debido a falta de información al respecto, las dificiles condiciones de vida como inmigrantes o a la imposibilidad de recorrer en Argentina las grandes distancias a los centros poblados. Por esa razón, uno de sus hijos: Ludovico (mi abuelo) perdió la ciudadanía suiza, y luego, al nacer mi padre (Pedro), se repitió la situación al no disponer de la información necesaria ni de las condiciones óptimas para el traslado.
A pesar de estas circunstancias desfavorables, mi familia siempre conservó las tradiciones de sus ancestros y el orgullo de ser suizos... Mi padre (Pedro), ingeniero mecánico, tal como fuera mi abuelo Ludovico, se destacó como un talentoso profesional y trabajó durante años en el diseño y fabricación de maquinarias específicas para la elaboración de productos lácteos en NESTLE, fábrica suiza enclavada al sur de la provincia de Santa Fe...
Nuestra familia, enraizada en el carácter y valores de disciplina y trabajo suizos, corresponde a ser reconocida como suiza por los definidos lazos sanguíneos. Mi padre, ya fallecido, siempre vivió con orgullo y amor por su patria de origen: Suiza y nos inculcó el respeto por las costumbres culturales. Aunque estoy radicada en Canadá desde hace muchos años, he viajado y vivido temporadas en Suiza, y me siento en el lugar y la cultura correcta cuando estoy allí...
Apoyo de corazón la iniciativa o reclamo para que los suizos legítimos (por derecho de sangre) sean reconocidos como tales. No estoy guiada por intereses económicos o beneficios a obtener; simplemente quiero tener el reconocimiento de la nacionalidad que legítimamente me corresponde.
Un saludo afectuoso a los participantes de este grupo, a continuar el dialogo!
Ana Uebelhart
Canada
I was born in 1964 and my father Carlos Theler never registered me at the Swiss Embassy.
When I wanted to do some paperwork, it was too late according to the law.
Nací en el año 1964 y mi padre Carlos Theler nunca me anoto en la Embajada Suiza.
Cuando quise hacer algún trámite ya fue tarde según las leyes.
Good afternoon, my name is Federico Good Manzanel, my case regarding citizenship is that I was able to obtain it because my father is a citizen as well as my grandparents, due to lack of information my father did not carry out the corresponding procedures so that my brother and I could continue to have our ties. I started in 2010 in search of information to obtain it, I contacted the consulate in Cordoba province in which I live and traveled to the embassy itself, they gave me a series of requirements that are very complicated to meet that is why we appeal to the goodwill of the Swiss parliamentarians so that the law passed in 2018 change and all Swiss residents can access citizenship.
My grandfather travelled with his parents on 13 April 1937, they came from the Kanton of Mels, he together with his siblings and his mother travelled to Argentina, they settled in Baradero, Province of Buenos Aires, when he came of age his residence and that of several of his siblings was Cordoba. I hope you can read my commentary, my father is now almost 74 years old and there is not much he can do to help his children and grandchildren to obtain what is so sacred to us. In fact I have the document of when my grandfather and his family left Switzerland, it is a pity that I cannot share it with you. Thank you very much, greetings!
Buenas tardes, mi nombre es Federico Good Manzanel, mi caso con respecto a la ciudadanía es que lo pude obtener siendo que mi padre es ciudadano al igual que mis abuelos, por falta de información mi padre no realizó los trámites correspondientes para que sigamos teniendo nuestros lazos a mi hermano y a mi. Comencé en el 2010 en busca de información para obtenerla, me comuniqué con el consulado en Córdoba provincia en la cual resido y viaje hasta la propia embajada, me dieron una serie de requisitos que son muy complicados en cumplir es por eso que apelamos a la buena voluntad de los parlamentarios Suizos para que la ley sancionada en 2018 cambie y todos los Suizos residentes podamos acceder a la ciudadanía.
Mi abuelo viajó junto a sus padres el 13 abril de 1937 ellos provenían del Kanton de Mels, él junto a sus hermanos y su madre viajaron a Argentina, se asentaron en Baradero, Provincia de Buenos Aires, cuando fue mayor de edad su residencia y la de varios de sus hermanos fue Córdoba. Ojalá puedan leer mi comentario, mi padre hoy con casi 74 años ya mucho no puede hacer para ayudar a sus hijos y nietos a obtener esto tan sagrado para nosotros. Es más tengo el documento de cuando mi abuelo junto a su familia salen de Suiza, lástima que no lo pueda compartir con ustedes. Muchas gracias, saludos!!
My great-great-grandparents of the Paterna line emigrated from Switzerland to Argentina in the 1850s. They came from the cantons of Aargau and Valais. From my great-grandfather to me, it was not possible to regain Swiss nationality. According to the constitutional principle of IUS SANGUINIS, it was considered that access to Swiss nationality should be accepted, similar to the current Italian legislation, for example.
Mis tatarabuelos línea Paterna emigraron de Suiza a Argentina en la década de 1850. Provenían de los cantones de Aargau y el Valais. Desde mi visabuelo hasta mi persona no se pudo recuperar la nacionalidad suiza. Conforme el principio constitucional IUS SANGUINIS consideró que se debe aceptar acceder a la nacionalidad Suiza, a similitud de la legislación italiana vigente, por ejemplo.
My great-great-grandfather came to Uruguay as the founder of a Swiss colony. In the department of Colonia.
When they arrived they found that the company that had sold them the land for the farm and the town they had been told existed, was a fraud. On the other hand, they found a virgin land with no nafa, and put to the attack and robbery of the rustlers who were in the area.
This was in 1862.
In the face of this situation, Lutherans and Catholics organised themselves and together they built a chapel, which also served as a school, hospital and so on.
So the land was divided into plots and each family built their own house.
They did not have enough tools and had to protect themselves from the rustlers, but little by little and thanks to the fact that some of the settlers had guns and good marksmanship, they managed to chase away the rustlers.
In these conditions they spent years forming the village to cover the needs without having a communication with the capital, Montevideo, to be able to register those who were born in the process.
For this reason I do not have Swiss citizenship.
Because my great-grandfather could not be registered at the Swiss embassy.
Mi tatarabuelo vino como fundador de una colonia de suizos al Uruguay. En el departame de Colonia.
Al llegar se encontraron qie la empresa que les habia vendido la parceña para zu granja y la ciudad que le xiberon existia, era una eztafa. Por el contrario se encontraron con un tetreno virgen sin nafa e puesto al ataque y robo de los cuatreros que hanitaban la zona.
Esto fue en el año 1862.
Ante esta situacion, se organizaron y luteranos y catolicos unidos constryeron una cspilla, que oficiaba tambien como escuela, hospital, etv.
Aso de a pico se fistribuyeton las tietras y cada familia fue construyendo su casa.
Para todo no contaban con hetramientas suficiebtes y debian resguardarse de los staques,pero de a poco y gracias a que varios de los colonos tenian armas y buena punteria, lograron ahuyentar a los cuatreros.
En esas condiciones pasaron años formando el pueblo para cubrir las necezidaxes sin contar con una comunicacion con la capital,Montevideo, para poder inscribir a los que fueron naciendo en el procedo.
Por esa razon no vuento con la ciudadania suiza.
Porque ya mi bisabuelo no pudo ser anotado ante la embajada Suiza.
I am a Swiss descendant, my family came to Argentina in 1836, to improve their living conditions because at that time in Switzerland the economic conditions were very bad, my great-great-grandfather with his 4 small children and widower had to look for the survival of his family and that is how
He created a big family
Argentina, when I go to the embassy to ask for the possibility of being granted citizenship, they tell me that I can not access, in short, because I am a woman, even today after several years that have passed I can not understand it, once I was in Switzerland, in a town called albinen where my grandmother descends from, I was in the hotel and they asked me for my nationality and I said Argentina, to which they told me no, my nationality is Switzerland because in that country it is considered by blood and not by geographical birth.
I can't understand the way of thinking, ambiguous and somewhat discriminatory, thank you very much for allowing me to express myself.
Soy descendiente de suizos, mi familia vino a la Argentina en 1836, para mejorar sus condiciones de vida ya que en aquel momento en Suiza las condiciones económicas eran muy malas, mi tatarabuelo con sus4 hijos pequeños y viudo debió buscar la supervivencia de su famila y así es como
Generó una gran familia
Argentina, cuando voy a la embajada a solicitar la posibilidad de que se me otorgue la ciudadanía me dicen que no puedo acceder, resumiendo, por ser mujer, aún hoy después de varios años que han pasado no lo puedo comprender, una vez estando en Suiza, en un pueblo llamado albinen de donde desciende mi abuela, estando en el hotel me piden mi nacionalidad y digo Argentina, a lo cual me dicen que no, Ud mi nacionalidad es Suiza porque en ese país se considera por sangre y no por nacimiento geográfico , ahora digo las mujeres tenemos los hijos y por lo tanto transmitimos la sangre pero se nos niega el
Derecho de acceder a la ciudadanía que por sangre nos corresponde, no logro comprender la forma de pensar, ambigua y un tanto discriminativa, muchas gracias por permitirme expresarme
My grandfather was born in 1903, San Jerónimo Sud, province of Santa Fé, Argentina. He was the son of Swiss parents who came as immigrants. When he moved to the city of Cordoba, he presented documentation to obtain his Helvetic Nationality but the consul at that time did not grant his request despite his insistence. Therefore, since he did not obtain it, we, his descendants, also lost it.
Mi abuelo nació en 1903, San Jerónimo Sud, provincia de Santa Fé, Argentina. Hijo de padres Suizos que vinieron como inmigrantes. Al mudarse a la ciudad de Córdoba presentó documentación para la tramitación de su Nacionalidad Helvética pero el cónsul de aquel entonces no le dió curso a su pedido a pesar de su insistencia. Por ende al no obtenerlo él también lo perdimos los descendientes
My mother grew up in Switzerland and had to purchase her citizenship when she turned 18! When she married my father in NYC, she chose not to accept US citizenship because she did not want to lose her swiss. In the 1970's when swiss women were given the right to convey cituzenship to her children..then I received it.Since the 1990's I do live inside Switzerland.
Politics have always been important for me, and so I think Swiss policy ought to pay more attention to their foreign descendants..not only could they contribute to AHV/IV support..but connecting them to the principles of swiss law as well as swiss governance structures..could make the world a more democratic place..benefit foreign trade..export swiss values..without incurring huge financial costs..
Switzerland does so much trade with China!! Why not sort of follow their example?? And build trading partners by grooming swiss values with descendants of this incredible, diplomatic...Conflict-Culture??
Swiss tenacity, swiss ingenuity,..arose out of a rough and tumultuous history..swiss have insight that many other cultures lack..why not invest more in overseas education of these??
Join the conversation!