
Will Swiss president be forbidden from speaking English to counterparts?

Switzerland's president, Karin Keller-Sutter, should use one of the country's four national languages - French, German, Italian or Romansh - when communicating with international organisations, and not English, according to a motion that passed on Wednesday in the House of Representatives.
+Get the most important news from Switzerland in your inbox
This should be the rule with organisations that have one of Switzerland’s national languages among their official working languages, according to the motion tabled by Swiss Senator Carlo Sommaruga, a left-wing Social Democrat. He put forward the motion in response to the decision by the Financial Action Task Force (FATF), an intergovernmental organisation, to use English for Switzerland’s next national evaluation.

More
English as a common language in Switzerland: a positive or a problem?
With such a motion, “I will no longer have the right to speak in English with leaders of other countries and organisations”, declared Keller-Sutter, the Swiss finance minister who holds the current rotating presidency. She pointed out that German, French and Italian are the official languages of many organisations, including the European Union.
Nicolò Paganini of the Centre Party argued that Switzerland “may find itself having to take an interpreter to the table when all the other participants speak English”.

More
English and other foreign languages on rise in Switzerland
The result would be unnecessary costs and an attack on Switzerland’s top priority, which is to put its interests first. These arguments did not take.
Jean-Luc Addor of the right-wing Swiss People’s Party reacted on behalf of the committee by saying that it was a question of common sense. Exceptions will of course be tolerated, he said. The House of Representatives accepted the motion by 93 votes to 81, with 15 abstentions.
Translated from French by DeepL/sb
We select the most relevant news for an international audience and use automatic translation tools to translate them into English. A journalist then reviews the translation for clarity and accuracy before publication.
Providing you with automatically translated news gives us the time to write more in-depth articles. The news stories we select have been written and carefully fact-checked by an external editorial team from news agencies such as Bloomberg or Keystone.
If you have any questions about how we work, write to us at english@swissinfo.ch

In compliance with the JTI standards
More: SWI swissinfo.ch certified by the Journalism Trust Initiative
You can find an overview of ongoing debates with our journalists here . Please join us!
If you want to start a conversation about a topic raised in this article or want to report factual errors, email us at english@swissinfo.ch.