スイスの視点を10言語で

あなたの住んでいるところで見かけなくなった動物や植物は何ですか?それらのために何ができるのでしょうか?

担当: Zeno Zoccatelli

人間の活動や気候変動により、生物多様性が失われつつあります。蝶がいなくなった、ヒバリの鳴き声が聞こえなくなったなど、あなたの住んでいるところでも、その影響が現れているかもしれません。動物や植物の消滅を防ぐために、あなた自身は何をしていますか?政治的なレベルで何をすべきとお考えですか?

生物多様性の問題に長年携わってきた研究者が、2カ月にわたってこの対談に参加し、自らの経験を語り、出てきた質問に答えていきます。チューリヒ大学のコーネリア・クルーク氏は生物多様性と生態系科学に関する学際的な共同活動を促進する国際研究プログラム「ビオディスカバリー外部リンク」代表を務めています。

下にスクロールしてログインし、コメントを投稿ください。

記事より 生物多様性を守れ スイスの湿原が示す課題とチャンス

記事より 美しいスイスアルプスでも、生物多様性は危ない?

この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Lacroix Elena
Lacroix Elena
投稿文はFRから自動翻訳されます。

庭に囲まれた家々が息づく古い都市景観を、アスファルト、セメントがどのように食い荒らしたか、ブルルの街を見渡してみてください。建築の惨状、空っぽのビル、ガーデンセンター、樹木、植物、都市内の緑地が消滅している。そして、最悪の事態はまだまだ続く。「開発」と「雇用」の祭壇の上に、また新たな工場が建つのだ。
不動産ビジネスが押し寄せる限り、グリュイエールの古い村々も不動産熱に飲み込まれてしまうのだ。
権力者たちは、私たちが災害に向かっていることをまだ理解していないのです。

Regardez autour et dans la ville de Bulle comment le bitume, le ciment, a dévoré un vieux paysage urbanistique qui respirait encore avec des maisons entourées de jardins. Un désastre architectural, des buildings toujours vides, disparition des centres de jardinerie, des arbres, des plantes, des zones verdoyantes intra urbaines. Et le pire est à venir, encore une usine sur l'autel du "développement" et des emplois.
Tant que l'affairisme immobilier continuera à s'imposer, même les anciens villages de la Gruyère sont dévorés par la fièvre immobilière.
Les gouvernants n'ont pas encore compris que nous courons à la catastrophe.

treerap
treerap
投稿文はENから自動翻訳されます。

私は、ルツェルン市内に小さな庭を持っています。10年前に引っ越してきた当時は、庭の空き地はすべて芝生で覆われており、生物多様性の面では何の役にも立ちませんでした。

アーバンフォレスターとして、またコンサルティングアーボリストとして、私はすぐに庭のこの部分が不毛であることを懸念し、草刈りを中止することにしました。現在、庭のオープンエリアには、ミツバチ、チョウ、ガ、ハエなどの受粉媒介者や、急増する鳥類が生息していますが、これらはすべて、庭の多様な植物と、それぞれがニッチを見つけられるような多様な生息環境に支えられています。

このガルテンハイムの家屋は第二次世界大戦末期に建てられたもので、その際、ブッヘンヴァルトの土は庭園から取り除かれなかった。その土が、この庭に生息する膨大な数の木本植物の土台となり、周囲の都会から身を守るための食料となるのです。私の目標は、昆虫、無脊椎動物、鳥、ハリネズミなどにとって安全な避難所であるオアシスを作ることで、その生物多様性を支えているのは土壌生物なのです。

I have a small garden within the City limit of Luzern. When I moved here 10 years ago, the entire open area of the garden was covered in lawn grass which offers nothing in terms of biodiversity.

As an Urban Forester and a Consulting Arborist, I was immediately concerned about the sterility of this part of the garden and decided to stop mowing which allows wild plants to return. The garden's open area of today is filled with pollinators - bees, butterflies, moths, flies - as well as a burgeoning bird population - all supported by the diversity of plants and the varied habitats within the garden so that each can find their niche.

These Gartenheim houses were constructed at the end of WWII and, at that time, the original Buchenwald soil was not removed from the gardens. That soil is the foundation for the vast number of woody plants that populate the garden, providing forage and shelter from the surrounding urbanity. My goal was to create an oasis - a safe haven for insects, invertebrates, birds, hedgehogs, etc. and the soil organism is what is supporting all that biodiversity.

Nino Di Franco
Nino Di Franco
投稿文はITから自動翻訳されます。

狼を生かせ!!!

LASCIATE VIVERE I LUPI!!!

Amanda Rocafuerte
Amanda Rocafuerte
投稿文はESから自動翻訳されます。

私は、1平方キロメートルあたりの生物種数が最も多いメガダイバースの国に住んでいます。私はグアヤキル市の最後のマングローブ「プルーム」のすぐ近くに住んでいますが、近所の裏の乾燥した森の鳥、魚、動物が常に失われているのを目撃しています。子供のころは、鳴き鳥、サギ、白鷺、インコなどたくさんの鳥や、イグアナ、リス、小狐、オポッサムなど都会の動物たちを見て楽しみました。まず都市の拡大、次にマングローブ沼の周辺への産業進出による汚染、そして沼のほとりの家屋からの生活廃棄物、結論として、すべての要因は人為的なものである。私たちは、私たちを養い、私たちが存在するために必要なすべてのものを提供してくれる自然の主要な捕食者であり、私たちがこれらの種の破壊に、したがって私たち自身の破壊にまっすぐ向かっていることは残念なことです。

Pertenezco a un país megadiverso con la mayor cantidad de especies por kilómetro cuadrado. Vivo muy cerca del último 'penacho' de manglar de mi ciudad Guayaquil, y he sido testigo de una pérdida constante de aves, peces y animales propios del bosque seco atrás de mi barrio. En mi niñez disfruté de ver cantidad de aves cantoras, garzas, garzetas, periquitos y muchos más, y de fauna urbana como iguanas, ardillas, pequeños zorros y zarigueyas, etc. Primero fue la expansión urbana, luego la contaminación por la instalación de Industrias alrededor del manglar, también por los desechos domésticos de las casas asentadas en sus riberas y en conclusión todos los factores son antrogénicos, es decir, por el hombre. Somos los principales depredadores de la naturaleza que nos alimenta y nos provee de todo lo necesario para que existamos y es lamentable como vamos directo a la destrucción de estas especies y por ende de la propia.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

可能な限り、いつでもどこでも、大小問わず、汚染者をボイコットする。

Whenever/wherever possible, I BOYCOTT the polluters - small and large.

C.G Release
C.G Release
投稿文はENから自動翻訳されます。

金木犀は、私が住んでいるこの地域の環境の一部でしたが、ここ10年、過剰な狩猟のために、その美しい歌声を見ることも聞くこともできなくなりました。人々は、その美しい色と歌を学ぶ能力のために金木犀を狩りますが、ここの当局はこのことに無頓着なようで、彼らを取り戻し保護すべきです

Golden goldfinch was part of the environment here where I live but in the last ten years we no longer can see them nor hear their beautiful singing due to the excessive hunt, people hunt them because of their beautiful colors and their ability to learn to sing, the authorities here seem careless about it, they should bring them back and protect them

Jolanda Waldburger
Jolanda Waldburger
投稿文はDEから自動翻訳されます。

気候変動だけではないと言わざるを得ません。昔から動物などに配慮のない人が多いから。 そこは何も変わらない。 目の前の道路でハリネズミが轢かれている。男は止まれたはずだ。道路に猫がいると加速する人がいる。それはもう、一部です。
生物を破壊する 気候変動がどうのこうのって、人間はいつも何もかも破壊しているじゃないか。

Ich muss ja sagen es ist ja nicht nur der Klimawandel. Denn die Menschen hatten schon immer keine Rücksicht auf die Tiere genommen usw. genommen hat wird sich da auch nichts ändern.Es werden Igel auf der Strasse vor meinen Augen überfahren. Der Mann hätte anhalten können. Jemand gibt exrta Gas wenn eine Katze auf der Stasse ist. Das gehört ja auch schon zur
Vernichtung von Lebewesen. Was soll das mit der Klimaänderung die Menschen machen ja immer alles kaputt .

nadja b
nadja b
投稿文はITから自動翻訳されます。

ホタルは、ルヴィリアーナとアルデサゴの間の道でも、夕方になるとブレーでよく見かけましたよ。

Lucciole, un tempo sul Bre la sera ne vedevo alle volte persino nei sentieri tra ruvigliana ed Aldesago.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
投稿文はENから自動翻訳されます。

海が好きなんです。現在、インドネシアのロンボク島の海辺に住んでいます。カリブ海に3年間住み、セイシェルやモーリシャスなどの海辺を訪れました。今、ロンボク島のビーチでは、魚の量にがっかりしています。毎日泳いでいても、ほとんど魚に出会わないのです。地元の漁師が手ぶらで帰ってくるのを見るのも残念なことです。乱獲と気候の変化でしょうか、悲しいですね。

I like the sea. At present I am living near the beach in Lombok, Indonesia. I lived for 3 years in the Caribbean, visited Seychelles, Mauritius among other sea side locations. Now on my Lombok beach the quantity of fish is disappointing. I hardly come across a fish during my daily swims. Watching the local fishermen come back empty handed very often is also disappointing. Overfishing and climate change, I suppose. sad.

Reid
Reid
投稿文はENから自動翻訳されます。

子供の頃の趣味はバードウォッチングで、見つけた鳥の数を記録したり、家の近くに今はない野生の草原があり、豊富な野花を描くのが楽しみでした。野生の花と一緒に野鳥もたくさんいました。しかし、悲しいかな、ここ数十年、エジンバラでもスズメをはじめとする野鳥の姿を見ることはなくなりました。今、エジンバラでは、都会の生ゴミを漁るカモメが大量にいる。海の食料が枯渇したことが原因か?飼い猫も捕食動物であり、エジンバラの鳥類を減少させる原因である。私がこれまで生きてきた中で、田園地帯を歩くと、悲しいかな、農地が非常に少なくなっており、本来なら鳥のさえずりが聞こえてくるはずなのに、不気味なほど静かである。グリーンベルトが破壊され、さらに住宅が建設され、田園風景が破壊されているため、エジンバラでは時折、町に追いやられた奇妙なキツネを観察することがある。

I live in Edinburgh but grew up in the countryside.In childhood my hobbies included birdwatching, keeping log books on the number of birds spotted and I enjoyed drawing an abundance of wild flowers there was always wild meadows near our house non existent now. Wild birds were in abundance along with wild flowers. Sadly over decades even in Edinburgh one no longer sees sparrows or any other wild birds. Now in Edinburgh there are copious numbers of seagulls scavenging on urban food scraps is that a legacy of a depleted food source in the sea? Domestic cats also are predatory and are a cause of the demise of birdlife in Edinburgh. In my lifetime living or walking in the countryside over all these years sadly agricultural land is so clinical there is an eeriness of silence when the air would have been filled with birdsong. Occasionally I have observed the odd fox in Edinburgh driven into towns due to the demise of the greenbelt and even more houses being built destroying our countryside idyll.

Suze
Suze
投稿文はENから自動翻訳されます。

小さな楽園だった我が家の庭から、今まで見たこともないようなたくさんの蝶や鳥、昆虫がいなくなりました。木をすべて切り倒し、低木や見事なバラの茂み、その他の美しい花々を取り除いたからです。若い人たちは、手入れをするのが嫌なようで、草を欲しがりますが、草にもたくさんの手入れが必要なことに気づきました。今では、草地は主に雑草に姿を変えてしまいました。

A lot of butterflies, birds and insects which I had never seen before have gone from our garden, which used to be a little Paradise, because they have cut down all the trees, and removed shrubs, stunning rose bushes and most of all the other beautiful flowers. The young no longer seem to want all the work and just want grass until they realise that needs a lot of care too. Now the grassy areas have given away mainly to weeds!

Susan Misicka
Susan Misicka
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Suze

特に、健康なバラの茂みを除去することは、高価になりがちです。これはスイスか他の国ですか?この土地は誰のもので、その所有者と話をされましたか?

コミュニティ・ガーデン・グループを結成して、植え替えをするのも一案かもしれません。所有者にとっても負担が少ないし、庭が好きな人たちにとっても種類が増えるでしょう。どうなったか、ぜひ教えてください。

That sounds really sad -- especially the removal of healthy rose bushes, which tend to be expensive, too. Is this in Switzerland or elsewhere? Who does this property belong to, and have you talked to the owner about it?

It might be worth trying to form a community garden group that could replant the area. It would be less work for the property owner, and more variety for everyone who loves gardens. Please let us know what happens.

Suze
Suze
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Susan Misicka

スイスにて。素敵なアイデアですが、悲しいことに議論の余地がありません。私たちは50人の住民ですが、何人かは不満を表明しています。私は木陰のプライベートパティオを楽しんでいましたが、今は2つの大きな団地に完全に見下ろされ、それもあまり魅力的な景色ではありません。

In Switzerland. Lovely ideas but sadly it’s not open to discussion. We are 50 residents and some have expressed their dissatisfaction. I enjoyed a private patio shaded by trees and now I am completely overlooked by two large apartment blocks which are also not a very attractive view.

Susan Misicka
Susan Misicka
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Suze

本当に残念です。

Such a pity -- am really sorry to hear it.

Charency
Charency
投稿文はENから自動翻訳されます。

ジュネーブ周辺に住むイギリス人の私は、多くの人々と同じように、アルプスやジュラの高い山々、高原地帯や湖など、スイスの風景が大好きになりました。それは、スイスの田園風景が持つ秩序と整頓のセンスに起因している。しかし、スイスの動植物の減少や、絶滅の危機に瀕している種のリストを見ると、この整然とした感じが絶望の源にもなっている。

私は、生物多様性の喪失という問題に対処するために、いくつかの要素を強調したいと思います。まず1つ目は、スイスの家庭の所有者が、どうすれば庭に野生動物を生息させることができるかを考え始めることです。なぜ、ほとんどの家庭のオーナーは、レイランディーなどの非自生種の生垣を植え、野生動物にとってほとんど無菌の環境を作り出しているのでしょうか。スイス原産の植物を使って、昆虫、鳥、哺乳類にとって異なる生息地、異なる食物源を提供する混合生垣を作るのはどうでしょう。また、生垣や樹木、低木を手入れする傾向がありますが、これは整頓の必要性には合っていても、野生動物にはほとんど役に立ちません。木や潅木は、野生動物にとって心地よい環境を提供するために、生長するままにしましょう。芝生を刈るのが好きな人の気持ちはわかりますが、芝生の一部を刈っていない状態にしてみてはどうでしょう。広葉樹や草など、植物相の多様性に驚くことでしょう。

これらのコメントは、公共の土地に非自生植物を植える傾向があるコミューンや町などにも当てはまると思われます。このような植栽の多くは、野生動物にとって好ましい環境ではありません。野生動物の餌や隠れ家、保護にならない木や低木を植えることに何の意味があるのでしょうか?

2つ目は、なぜスイスには生け垣が少ないのか、ということです。生け垣は、動物や鳥などがある地域から別の地域へ移動するための移動ネットワークを提供している。野生動物の生息地を隔離すればするほど、野生動物が地域から地域へ移動することが難しくなり、危険にさらされることになる。生け垣は、食料源、避難場所、営巣地、巣穴などを提供します。また、生け垣は農業にも有益で、露出した場所では風速を遅くし、作物の定着や収穫を助けることができます。生け垣は、年に一度、片側だけ刈る、あるいは特定の時期にだけ刈るなど、野生動物を奨励する方法で管理することができます。

スイスの動植物の減少を食い止め、保護するために多くの取り組みが行われているのは喜ばしいことである。気候変動と同様に、政府や企業にすべてを任せるのではなく、庭や畑でのやり方を変えることで、大きな影響を与えることができる。

As an Englishman living in the Geneva area I like many people have fallen in love with the Swiss scenery whether it is the high mountains of the Alps or the Jura, the plateau region and the lakes. In part the love is due to the sense of order and tidiness that shows of the Swiss countryside so well. But this tidiness is also a source of despair when you read about the decline of both flora and fauna in Switzerland and the increasing long list of species at risk.

I would highlight several factors that could help to address the issue of biodiversity loss. The 1st one would be for Swiss home owners to start thinking about how they can encourage wildlife in their gardens. Why does nearly every home owner plant non native hedging species such as Leylandii which creates almost a sterile environment for wildlife? Why not use native Swiss plants in a mixed hedge that provides different habitats and different food sources for both insects, birds and mammals. There is also a tendency to manicure hedges, trees, shrubs which may fit the need for tidiness, but do little for the wildlife. Leave some trees, shrubs to grow to provide a welcoming environment for wildlife. People love to cut their lawns which I understand, but why not leave some of the lawn unmown during the season and you will be surprised at the diversity of the flora from broad-leaved plants, grasses etc that provides a rich supply of food and habitat for wildlife and colour and interest for the owner.

These comments can also be relevant to Communes, towns etc who also tend to plant non native plants on public land. A lot of this planting is not a conducive environment for wildlife. What is the use of planting a tree or a shrub that does not provide food, shelter or protection to native wildlife?

My 2nd point is to question why does Switzerland have so few hedges? Hedges provide the travel network for animals, birds etc to use moving from one area to another. The more you isolate wildlife areas the more difficult it is for wildlife to move from area to area and the more at risk it becomes. Hedges provide sources of food, they provide, shelter, nesting sites, burrows etc . They are also beneficial to farming in that they slow wind speed in exposed areas which will help crop establishment and even yields. Hedges can be managed in a way that encourages wildlife such as only cutting one side a year or only cutting at certain times of the year.

It is good to see so many initiatives aimed at trying to arrest the decline and to encourage the protection of flora and fauna in Switzerland, As it is with climate change, we should not rely upon Governments and companies to do everything, By changing some of our approaches in our gardens and fields we can make a significant impact

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Charency

庭に野生動物がいて、それが家まで移動してくることを望む人はあまりいないでしょう。不要な虫を呼び寄せ、家族やペットを噛んでしまう。私のバルコニーは農園に面していますが、農園が何かするたびに虫で大変なことになりますし、野生動物の夜間騒音も気になるのでお勧めできません。 私たちは、アパートから出る虫をどうにかして追い出すために、巨大な鉢に植えたレイランディーを使わなければなりませんでした。

街中の野生動物より、森の野生動物にアプローチすることを提案します。

Not a lot of people want wildlife in their garden which can move to their house. It attracts unnecessary insects which bites the family and their pets. My balcony faces the farm feeld and it is a disaster with insects every time they do anything with the field, I would not recomend also because of all the night noise of the wildlife. We actually had to use Leylandii in a huge pots to somehow scare the insects of out apartment.

I propose to inreach the forest wildlife rather than wildlife in towns.

Susan Misicka
Susan Misicka
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Charency

生け垣が野生動物の「移動ネットワーク」であるという表現は、とてもいいですね。政府、企業、新聞社などに手紙を書くこともあるのですか?そのような活動も、きっとインパクトがあると思います。そして、あなたがおっしゃるように、権力者だけの責任ではなく、誰もが生物多様性の育成に貢献することができるのです。

Lots of good inputs there, and I like your description of hedges as a "travel network" for wildlife. Do you also write letters to governments, companies, newspapers, etc.? I'll bet these have an impact, too. And as you say, it's not just the responsibility of those in power -- everyone can help foster biodiversity.

sradjy
sradjy
投稿文はENから自動翻訳されます。

ポルトガルの私の農場には、以前は鳥がいなかった。しかし、4年前に来てから、木を植え、菜園を始め、貯水池や水路を設置し、少しずつ鳥や野生の花など、生物多様性が戻ってきたのを目撃しています。

個人では、私たち全員が変化をもたらすことができるという意識が鍵になると思います。木を植えること、花粉媒介者のために野草を育てること、すべてが重要なのです。

政治的には、単一栽培をやめ、できるだけ有機栽培を中心とした小規模農業を支援すべきだと思います(これは生産における多様性を支えるものです)。

On my farm in Portugal, there used to be no birds. Not sure why, but since we arrived four years ago, we have planted trees and started a vegetable garden, set up water reservoirs and channels, and slowly we've witnessed a return of biodiversity including birds and wild flowers and more.

Individually, I think awareness that we can all make a difference is key. Planting trees, growing wildflowers for the pollinators, it all matters.

Politically, I think monocultures should be discouraged and small-scale farming supported with a focus on produce as organic as possible (which diversity in production supports).

Zeno Zoccatelli
Zeno Zoccatelli SWI SWISSINFO.CH
投稿文はITから自動翻訳されます。
@sradjy

体験談をお寄せいただき、ありがとうございます!おめでとうございます。確かに、生物多様性に貢献する方法はたくさんあります。庭の一角の草を刈らないだけでも効果があります。

科学界などは、12月にモントリオールで開催される国連COP15に期待を寄せている。その結果、パリ協定と同様に、生物多様性の保全を目的とした協定が結ばれることが期待されています。

Grazie per aver condiviso con noi la sua esperienza, e complimenti! In effetti, ci sono molti modi per aiutare la biodiversità. Anche solo non tagliare l'erba in un angolo del giardino può essere utile.

Il mondo scientifico, e non solo, attende con impazienza la COP15 delle Nazioni Unite in programma a Montreal in dicembre. Il risultato dovrebbe essere un accordo simile a quello di Parigi sul clima, ma il cui obiettivo è la salvaguardia della biodiversità.

makssiem
makssiem
投稿文はARから自動翻訳されます。

地球上のすべての問題は二重複製から来ています。戦争なしでそのまま状況が続き、人数を減らせば、次のことが大きくなります。

كل مشاكل الارض مصدرها الإنجاب المضاعف، وإذا استمر الحال كما هو دون حروب تقلص من تعداد الناس فالآتي أعظم .

Rauf_kh
Rauf_kh
投稿文はARから自動翻訳されます。

何かをするのはすごく難しい!環境への攻撃が続き、生き物に対する人間の責任感がまだ無駄である限り!人間の良心が、人間に依存しているこの惑星に存在するすべてのものに対する攻撃を認めたら、ある程度の損傷を修復することができます。

صعب جدا فعل شيء ! لطالما الاعتداء على البيئة مستمر والشعور الانساني بالمسؤولية تجاه المخلوقات مازال عقيما! ومتى ما اعترف الوجدان الانساني باعتداءاته على كل ما هو موجود على هذه الكوكب الرهين بيد البشر حينها يُمكن إصلاح بعض الأضرار .

Martin Brunner
Martin Brunner
投稿文はDEから自動翻訳されます。

ここ数年、ヒバリやルリビタキ、そしてオオルリの鳴き声が恋しくなっています。助平ガエルの歌も懐かしいです。
スカイラークやレッドスターは、利用度の高い農業経済では、パッチ状の地表植物(小さな「ルデラル・エリア」)がほとんど残っていないため、非常に苦労しています。
しかし、個人、自然保護団体、そして農家の努力によって、ある程度の前進があったことも事実です。
時折、茶色いウサギが観察されることがある。また、クロヒヨドリやモズも再び当地で繁殖を増やしています。
また、強力な取り組みにより、「こふくろう」が再興されることを期待しています。

Ich vermisse seit ein paar Jahren den Gesang der Feldlerche und des Gartenrotschwanzes, sowie den Grauschnäpper. Ebenfalls das Geläut der Geburtshelferkröte.
Feldlerche und Gartenrotschwanz haben in unserer stark genutzten Agrarwirtschaft einen sehr schweren Stand, da kaum noch lückenhafte Bodenbedeckung vorkommt (kleine "Ruderalflächen").
Aber es muss auch gesagt werden, dass durch Bemühungen von Einzelpersonen, Naturschutzorganisationen und auch Landwirten einiges erreicht werden konnte.
Es kann hin und wieder ein Feldhase beobachtet werden. Auch Schwarzkehlchen und Neuntöter brüten wieder vermehrt in unserer Region.
Ich habe auch die Hoffnung, dass sich der Steinkauz, wegen der starken Bemühungen doch wieder ansiedeln wird.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Martin Brunner

興味深いご意見をありがとうございましたどのあたりにお住まいなのでしょうか?

最近、ポジティブな変化に気づいたということで、個人の小さな行動が変化をもたらしているようでよかったです。

Thanks for your interesting input! What part of the world do you live in?

It's good to hear that you've noticed some positive changes lately and that small actions by individuals seem to be making a difference.

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部