Perspectivas suizas en 10 idiomas

¿Cómo obtuvo o perdió la nacionalidad suiza?

moderado por Melanie Eichenberger

Hasta 1953, las suizas que se casaban con un extranjero perdían la nacionalidad. Después, hasta 1992, tenían que hacer oficial su deseo de mantener su pasaporte helvético en el caso de matrimonio con un extranjero. Las que no lo sabían perdían la nacionalidad suiza y posteriormente también sus descendientes. 

¿Ha perdido usted también la nacionalidad o por el contrario se ha naturalizado? ¿Qué repercusiones ha tenido esto en su vida? Cuéntenos su historia.

Únase a la conversación

Las contribuciones deben respetar nuestras condiciones de uso. Si tiene alguna pregunta o desea sugerir otras ideas para los debates, póngase en contacto con nosotros.
Parirou
Parirou
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Mi abuela perdió la nacionalidad suiza en 1934 al casarse con mi abuelo ecuatoriano. En 1992 le devolvieron esa nacionalidad poco antes de su muerte. Mi padre y sus hermanos y hermana, así como sus hijos menores de 18 años, obtuvieron la nacionalidad suiza sin problemas. Pero para mi generación hubo que seguir un proceso más largo y complicado. Uno de mis hermanos pudo conseguirla, pero yo y otro hermano no pudimos cumplir una compleja serie de requisitos. Para mí fue muy triste y frustrante no poder ser suizo por simples y profundas razones de sangre y herencia, más allá de los requisitos formales relacionados con los idiomas y las visitas a Suiza.

My grandmother lost her Swiss nationality in 1934 when she married my Ecuadorian grandfather. In 1992 that nationality was returned to her shortly before her death. My father and his brothers and sister, as well as their children under 18, obtained Swiss nationality without problem. But for my generation, a longer and more complicated process had to be followed. One of my brothers was able to achieve it but I and another brother were unable to meet a complex series of requirements. For me it was very sad and frustrating not to be able to be Swiss for simple and profound reasons of blood and heritage, beyond the formal requirements related to languages and visits to Switzerland.

Mollysuisse
Mollysuisse
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

¡Hola a todos! Tengo una pregunta relacionada con el restablecimiento de la ciudadanía suiza y si alguien ha tenido una experiencia similar al pasar por este proceso.

¿Alguien tiene experiencia en el restablecimiento de su ciudadanía suiza DESPUÉS del plazo de 10 años sin mudarse a Suiza durante 3 años? Mi madre se pregunta si esto es posible. Nació en los Estados Unidos de dos ciudadanos suizos y, sin saberlo, perdió su ciudadanía en 1991 cuando se casó con un ciudadano estadounidense. No sabía que había perdido su ciudadanía hasta algún momento de 2010, una vez transcurrido el período de reincorporación de 10 años. La ley se modificó en 1992 y permitía a las mujeres casarse con ciudadanos extranjeros sin que se les revocara la ciudadanía, por lo que es lamentable que no lo consiguiera por un año. Una vez más, no sabía que su ciudadanía había sido revocada hasta 2010. Actualmente no se encuentra en condiciones de trasladarse a Suiza hasta dentro de tres años para que se le restablezca, pero le gustaría recuperar su ciudadanía por motivos emocionales. Su madre (que aún vive), su hermano y su hermana (fallecida) aún tienen o mantuvieron su ciudadanía. ¿Alguien ha tenido una experiencia similar?

Hi everyone! I have a question pertaining to Swiss Citizenship Reinstatement, and if anyone has had a similar experience going through this process.

Does anyone have experience reinstating their Swiss citizenship AFTER the 10 year deadline without moving to Switzerland for 3 years. My mother is wondering if this is possible. She was born in the US to two Swiss nationals, and unknowingly lost her citizenship in 1991 when she married a US Citizen. She was unaware that she lost her citizenship until sometime in 2010, after the 10 year-reinstatement period passed. The law changed in 1992, allowing women to marry foreign nationals without having their citizenship revoked, so it unfortunate that she missed this by a year. Again, she was unaware that her citizenship was revoked until 2010. She is not in a place currently to move to Switzerland for 3 years to have it reinstated, but would like to regain her citizenship for emotional reasons. Her mother (still living), brother, and sister (deceased) still hold/held their citizenship. Does anyone have a similar experience?

Annanna
Annanna

Mis bis-abuelos nunca perdieron la nacionalidad,solamente que nunca volvieron a Suiza.
Es lamentable que el estado Suizo se halla olvidado de sus ciudadanos refugiados de la guerra en Chile. Además, ni sus hijos ,ni sus nietos tienen beneficios hoy en día

MatterhornswissCindy
MatterhornswissCindy
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

¡Buenos días desde Reno Nevada! Acabo de unirme porque estaba buscando algunas respuestas. Tengo previsto ir a Suiza a visitar a unos parientes en marzo de 2024. Tenía la esperanza de restablecer mi ciudadanía suiza que dejé caducar hace muchos años. Nunca me puse en contacto con el consulado con el que me casé en 1979 y cambié mi apellido. Desde entonces me he vuelto a casar y tengo dos hijas adultas. Trabajé en Suiza en 1973-75 y todavía tengo mi tarjeta de AHV . Me encantaría restablecer mi pasaporte suizo y mi nacionalidad con mi nuevo nombre, y a mis dos hijas también les gustaría obtener la doble nacionalidad, y quizás también sea posible para mis nietos, ya que tengo 3 nietos. Mis padres eran suizos y emigraron a Estados Unidos a finales de los años cuarenta y principios de los cincuenta. He vuelto de visita unas 4 veces, y tengo un hermano que vive allí y unas cuantas tías y primos que aún viven allí. ¿Qué debo hacer para restablecer mi doble nacionalidad suiza? Le agradezco su ayuda. Atentamente, Cindy

Good morning from Reno Nevada! I just joined because I was looking for some answers. I am planning on going to Switzerland to visit relatives in March of 2024. I was hoping to reinstate my Swiss citizenship which I let lapse many years ago. I never contacted the consulate that I married in 1979 and change my last name. Since then I have been married again and have 2 grown daughters. I did work in Switzerland in 1973-75 and still have my AHV card . I would love to reinstate my Swiss passport and citizenship under my new name and both my daughters would love to get their dual citizenship also, and maybe it’s possible also for my grandchildren, I have 3 grand sons. Both my parents were from Switzerland and immigrated to the U.S. in the late 1940s and early 1950s. I have been back to visit about 4 times, and have a brother that lives there and a few aunts and cousins that still live there. What must I do to reinstate my dual citizenship with Switzerland? I appreciate your help! Sincerely , Cindy

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@MatterhornswissCindy

Hola y gracias por su comentario.

¿Su hermano también nació en EE.UU. y sigue teniendo la nacionalidad suiza?

El mejor lugar para averiguarlo es el consulado suizo responsable de su región.

La naturalización de Christiane Humbert-Grossrieder tuvo éxito, pero no la de sus hijos:
[url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-citizenship--discrimination-against-women-continues/48504854[/url]

Guten Tag und vielen Dank für Ihren Kommentar.

Ist ihr Bruder auch in den USA geboren und besitzt er die Schweizer Staatsbürgerschaft bis heute?

Am besten informieren Sie sich beim Schweizer Konsulat, das für Ihre Region zuständig ist.

Bei Christiane Humbert-Grossrieder hat es mit der Wiedereinbürgerung geklappt, nicht aber für ihre Kinder:
[url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-citizenship--discrimination-against-women-continues/48504854[/url]

Mollysuisse
Mollysuisse
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@MatterhornswissCindy

Hola Cindy, ¿tienes alguna actualización?

Hi Cindy, do you have any updates?

Auburn-Sihlsee
Auburn-Sihlsee
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Me mudé a Nueva York en 1989 y he renovado mi pasaporte dos veces en el Consulado de Nueva York.
En 2017 fui a la misma. Consulado en Nueva York queriendo renovar mi pasaporte suizo caducado. Entregué mi pasaporte a la persona en el mostrador y después de un rato me dijeron que no hay información sobre mi persona y necesito. proporcionar un documento de identidad alternativo. Luego conversé en perfecto Zuridutsch con otro representante del Consulado tratando de entender por qué mi pasaporte suizo caducado no cuenta y cómo es posible que toda la información sobre mi persona que este mismo Consulado ha acumulado desde mediados de 1990 haya desaparecido.
Insistieron en ver otro documento de identidad, como un pasaporte estadounidense. Después de unas cuantas citas más que duraron unos cuantos meses obtuve mi certificado de nacimiento de Zurich Suiza, pero me dijeron que eso no era suficiente. Se necesitaba un certificado adicional de mi abogado.
Así que decidí llamar a mi abogado en Zurich, y cuando empecé a explicarle mi situación a mi abogado, la empleada del consulado me hizo señas para que parara la llamada, y me dijo que el consulado estaba preparado para expedirme un nuevo pasaporte.
No sé qué les hizo cambiar de opinión, pero vuelvo a ser ciudadano suizo después de haber sido apátrida durante un par de años.

I moved to New York in 1989 and have renewed my passport twice at the Consulate in New York.
In 2017 I went to the same. Consulate in New York City wanting to renew my expired Swiss passport. I handed my passport to the person at the counter and after a little while I was told that there is no information about my person and I need. To provide with an alternative ID. I then conversed in perfect. Zuridutsch with another representative of the Consulate trying to understand why my expired Swiss passport doesn’t count and how it is possible that all information about my person this very Consulate has accumulated since the mid 1990 has disappeared.
They insisted to see another ID such as a US passport. After a few more appointments spanning a few moths I obtained my birth certificate from Zurich Switzerland, but that was not sufficient I was told. Required was an additional testament on my person by my Lawyer.
So I decided here and then from inside the Consulate to call my Atterney in Zurich, as I started to explain my predicament to my Attorney the Consulate employee signed me to stop the phone call, then she went on telling me the Consulate is prepared to issue me with a new Passport.
I don’t know what made them to change their mind but I am a Swiss citizen again having been Statless for a couple of years.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Auburn-Sihlsee

Parece una historia de aventuras, ¡afortunadamente con final feliz!

Das klingt nach einer abenteuerlichen Geschichte, zum Glück mit einem Happy End!

hmohebbi
hmohebbi
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

En aquella época (1980), si una mujer suiza conservaba su nacionalidad suiza para obtener otra nacionalidad, estaba obligada a viajar a Suiza con su marido extranjero para obtener un permiso de residencia para él, y el niño tenía que nacer en Suiza para obtener la nacionalidad suiza. Esto era una gran injusticia, ya que las mujeres que vivían muy lejos de Suiza o que no tenían medios económicos para viajar a Suiza dos veces durante periodos prolongados no tenían la oportunidad de dar a sus hijos la nacionalidad suiza. Mientras que los hijos de hombres suizos casados con mujeres extranjeras que vivían en cualquier parte del mundo recibían automáticamente la nacionalidad suiza.
Afortunadamente, esto ha cambiado por fin.

A l'époque (1980), si une femme Suisse a retenu sa nationalité Suisse au temps de recevoir une autre nationalité elle était obligée de voyager en Suisse avec son mari étranger pour obtenir un permis de résidence pour celui-ci, en plus l'enfant devait être né/née en Suisse pour obtenir la nationalité Suisse. Cela était une grand injustice car les femmes qui résidaient très loin de la Suisse ou celles qui n'ont pas eu les moyens financiers de se rendre deux fois en Suisse pour des périodes étendues n'ont pas eu la chance de donner la nationalité Suisse à leurs enfants. Pendant que les enfants des hommes Suisses mariés avec des femmes étrangères résidants n'importe oú dans le monde ont automatiquement reçu la nationalité Suisse.
Heureusement cela a maintenant enfin été changé!

mandy ch.
mandy ch.
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Vine a Suiza hace 20 años por mi entonces novio y ahora marido. Al principio no pensé en solicitar la nacionalidad suiza, pues creía que me complicaría la vida si quería visitar a mi familia en Shanghai (China). Seis años después de casarnos, y tras el episodio del entonces Presidente suizo, Moritz Leuenberger, que fue a Libia a por los rehenes suizos, mis suegros me convencieron de que finalmente diera el paso.

Fue comparativamente fácil para mí. En primavera presenté la solicitud, escribí a mano una carta de motivación/autointroducción en francés, incluí mi CV, todos mis diplomas, certificados y papeles, y lo envié todo a nuestra oficina cantonal de migración. Un par de meses después me citaron en la oficina de la policía local para una entrevista. Luego, mis amigos/referentes (que casualmente estaban en cantones diferentes, lo cual también ayudó) se pusieron a escribir cartas para cantarme las cuarenta. A finales de otoño ya había recibido la respuesta afirmativa a mi solicitud.

Sin embargo, el día que me concedieron la nacionalidad suiza, perdí también la china, ya que China no acepta la doble nacionalidad. Desde entonces, sólo he solicitado el visado chino una vez. Excepto por mi familia y algunos amigos, no echo mucho de menos China. Prefiero el aire libre de aquí que el de allí.

Antes de obtener el pasaporte suizo, viajar era mucho más difícil, ya que tenía que solicitar un visado dondequiera que quisiera ir. Aún recuerdo las colas que hacía en una fría mañana de invierno para una entrevista en la embajada estadounidense, o en una calurosa tarde de verano en la sala de espera del consulado italiano, o respondiendo a todo tipo de preguntas difíciles sobre mi vida privada formuladas por agentes sospechosos de la embajada o el consulado. Tampoco olvidaré nunca la hostilidad que sentí cuando el personal de tierra de Heathrow me sometió a un cacheo por ser la única con pasaporte chino entre personas con pasaporte europeo. Diría que mi vida se hizo más fácil después de hacerme suizo.

I came to Switzerland 20 years ago for my then-boyfriend-and-now-husband. At first I didn't think about applying for Swiss nationality as I thought it would complicate my life if I wanted to go visit my family back in Shanghai, China. 6 years into our marriage and after the episode of then Swiss President Moritz Leuenberger went to Libya for the Swiss hostages, my in-law parents convinced me to finally make the move.

It was comparatively easy for me. In the spring of the year I made the application, I hand-wrote a motivation/self-intro lettre in French, included my CV, all my diplomas, certificates, and papers, and sent everything to our cantonal migration office. A couple months later I was summoned to the local police office for an interview. Then my friends/references (who happen to be in different cantons, which also helped) got to write lettres to sing praises of me. By the end of the autumn, I already received the affirmative reply to my application.

However, the day I was granted the Swiss nationality, I also lost my Chinese nationality, as China doesn't accept double-nationality. Since then I applied for Chinese visa only once, except for my family and a few friends, I don't miss China very much. I prefer the free air here than there.

Before obtaining Swiss passport, travelling was much more difficult as I had to apply for a visa wherever I wanted to go. I still remember staying in the queue in a cold winter morning for an interview in front of the US embassy, or in a hot summer afternoon in the waiting room of the Italian consulate, or, answering all kinds of hard questions on my private life raised by suspicious embassy/consulate agents. Oh, I would never forget either the hostility I felt when I, the only one holding a Chinese passport among people with European passports, was singled out for a body search by a ground personnel in Heathrow. I would say, my life became easier after becoming a Swiss.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@mandy ch.

Gracias por conocer tu historia.

Vielen Dank für den Einblick in Ihre Geschichte.

milou
milou
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Bonjour à tous suisse de nationalité je vis en France depuis 1983 ma femme est française mes enfants sont Suisse et français , je pensais que j'aurais la nationalité française que nenni je dois aller a l'école pour apprendre le français mdr école en suisse université populaire pour apprendre le français aux étrangers et ben non recalé aller comprendre il est normal que la Suisse reste comme ceci les français veulent tout mais rien en échange alors pas de cadeaux pour eux bonne soirée à vous

Bonjour à tous suisse de nationalité je vis en France depuis 1983 ma femme est française mes enfants sont Suisse et français , je pensais que j’aurais la nationalité française que nenni je dois aller a l’école pour apprendre le français mdr école en suisse université populaire pour apprendre le français aux étrangers et ben non recalé aller comprendre il est normal que la Suisse reste comme ceci les français veulent tout mais rien en échange alors pas de cadeaux pour eux bonne soirée à vous

Onetwotwo
Onetwotwo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Hola,
Nací en 1948 de padre francés y madre suiza, pero francesa por matrimonio y habiendo perdido su ciudadanía suiza. Viví 6 años en Niza, antes de que mis padres se divorciaran y mi madre y mi hermana regresaran a Suiza. Mi madre tuvo que volver a solicitar la nacionalidad suiza, y los niños tuvieron que seguir siendo franceses, con un permiso C, con la posibilidad de optar por una u otra nacionalidad a los 20 años. En aquella época aún existía el servicio militar y los chicos tenían que servir en el ejército en uno u otro bando.
Cada 3 años teníamos que ir a registrarnos al consulado francés en Ginebra, pero lo odiaba porque los funcionarios eran muy desagradables (muy diferente a ahora) y siempre me sentía culpable.
Mantuve este sentimiento de pertenencia a mis antepasados galos debido a la mala acogida en la escuela primaria suiza, que cuando llegué de Francia se negó a ponerme en una clase acorde con mis capacidades (entonces ya sabía leer y escribir, pues había asistido a la escuela pública a los 4 años).
Me aburrí tanto en clase durante dos meses que mi madre, alertada por mi conducta en clase, decidió enviarme a la escuela pública francesa de Ferney-Voltaire.
Hice toda mi escolaridad en la vecina Francia, luego en Suiza (en un colegio privado internacional o francés), en Ginebra, hasta que aprobé el bachillerato francés, y a los 20 años decidí seguir siendo francés.
Tras un año de biología en la Universidad de Ginebra, decidí estudiar medicina, pero una vez más me lo impidió la facultad, que impuso arbitrariamente una nota de 4,5 en todos los exámenes preliminares (sic).
Me negué, decidí solicitar la naturalización facilitada (gracias a mi madre, que había recuperado la nacionalidad suiza tras nuestro regreso) y, tras adquirir el italiano como 2ª lengua en pocos meses, cursé una Maturité Federal suplementaria.
Hasta entonces, desde la experiencia de "Suiza a Lausana", me sentía un poco más suizo gracias a mi adquisición, para aprobar la Maturité fédérale de notion l'histoire suisse, de la que llegué a sentirme incondicionalmente orgulloso.
Desde entonces tengo doble nacionalidad y dos pasaportes. Me quedé en Suiza y trabajé hasta que me jubilé, pero desde los 21 años tengo una segunda residencia en Francia.
Gracias a mis dos pasaportes, conservo mi orgullo suizo y, sobre todo, mi cultura francesa.
Verdadera doble suerte....
AbrilApril

Bonjour,
Je suis née en 1948 de père français et de mère suisse mais française par mariage et ayant perdu sa citoyenneté suisse! J'ai vécu 6 ans à Nice et mes parents ont divorcé et retour avec ma mère et soeur en Suisse. Ma mère a du redemander sa nationalité suisse, et aux enfants de rester françaises, munies d'une permis C, avec la possibilité de opter pour une ou l'autre nationalité à 20 ans. A l'époque le service militaire existait encore et les garçons devaient servir à l'armée d'un côté ou l'autre.
Tous les 3 ans nous devions aller pointer au Consulat de France de Genève mais je détestais cela car les fonctionnaires étaient très désagréables (très différents de maintenant) et je me sentais toujours coupable.
J'ai entretenu l'appartenance à mes ancêtres gaulois à cause du mauvais accueil à l'école primaire suisse, qui à mon arrivée de France a refusé de me mettre dans une classe correspondant à mes capacités, je pouvais alors déjà lire et écrire, ayant fréquenté l'école publique à 4 ans.
Je me suis tellement ennuyée en classe pendant 2 mois avant que ma mère alertée par mes notes de conduite en classe, décide de m'envoye suivre l'école publique française de Ferney-Voltaire!
Je fais toute ma scolarité en France voisine puis en Suisse (école privée internationale ou française) à Genève jusqu'au baccalauréat français et à 20 ans je décide de rester française.
Après une année de biologie à l'université de Genève je décide de ma lancer en étude de médecine mais à nouveau obstacle de la faculté qui m'impose arbitrairement une note de 4,5 à tous les examens propédeutiques (sic).
Je refuse, décide de demander ma naturalisation facilitée (par ma mère qui avait retrouvé sa nationalité suisse après notre retour) et je passe après acquisition en quelques mois de l'italien en 2è langue, un complément de Maturité fédérale.
Jusqu'alors, du vécu de "Suisse jusqu'à Lausanne", je me suis sentie un peu plus Helvétique grâce à mon acquisition, pour passer la Maturité fédérale de notion l'histoire suisse, dont je suis venue inconditionnellement fière.
Depuis j'ai une double nationalité et deux passeports. Je suis restée en Suisse, fait carrière jusqu'à ma retraite, mais j''ai depuis l'âge de 21 ans un maison secondaire en France
De cette époque, je garde ma fierté suisse et surtout ma culture française!, et ceci grâce à mes 2 passeports.
Vrai double chance....
Avrilenavril

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Onetwotwo

Muchas gracias por su interesante historia.

Vielen Dank für Ihre interessante Geschichte!

pforet
pforet
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

En Suiza todo se puede comprar. Así que me compré un pasaporte suizo. Para mis colegas suizos del trabajo, no cambia nada, y sigo siendo tan extranjero como antes. A nivel personal, saber que ya no me pueden expulsar del país por saltarme un semáforo en rojo me reconforta.

En Suisse, tout s’achète. J’ai donc acheté un passeport suisse. Pour mes collègues de travail suisses, cela ne change strictement rien, et je demeure aussi étranger qu’avant. Sur le plan personnel, savoir que je ne peux plus être expulsé du pays pour brûler un feu rouge m’apporte un certain réconfort.

GPC
GPC
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@pforet

¡Tonterías!

N’importe quoi !

Lynx
Lynx
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Cuando me hice suizo, un colega suizo, en vez de decirme que bien hecho, me dijo que no era suizo de verdad, sino de papel. La única vez que he tenido que mostrar mi carné de identidad en Suiza ha sido en algunos bares y clubes poco amigos de los extranjeros, cuando el portero me dijo que no podía entrar porque no era suizo. Se tarda años en obtener la nacionalidad, pero los suizos no se alegran cuando lo consigues.

When I became Swiss, a Swiss colleague, rather than say well done, said I was not a real Swiss, but a paper one. The only time I've needed to show my ID in Switzerland is in some foreigner unfriendly bars and clubs, when the doorman said I could not come in as I was not Swiss. It takes years to get citizenship, but the Swiss are not happy when you do.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Lynx

Afortunadamente, querida Lynx, no todos los suizos son así.

Zum Glück sind nicht alle Schweizer:innen so, lieber Lynx.

Kunz_DR
Kunz_DR

Mi abuelo y mi abuela (ambos suizos) anuncíaron a mi padre ante la embajada pero el nunca fue anotado en los registros de suiza. Por lo tanto perdío la ciudadanía suiza por caducidad porque al vivir en el campo no sabía nada de las leyes de suiza. Hable con la embajada diciendoles que fue anunciado pero me piden la nota que enviaron mis abuelos ya difuntos, hace 50 años. Mi padre entonces tiene dos opciones: de alguna manera encontrar la nota (haciendo que yo pueda acceder) o recuperarla luego de 3 años viviendo en suiza (haciendo imposible que yo pueda acceder). Es demasiado triste la situación, conozco muchos suizos de Argentina que se encuentran igual. Tiene que volver la ley de ciudadania de 2006!

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Kunz_DR

Buenos días
Lamento mucho saber que no tiene acceso a la ciudadanía suiza. Supongo que la carta no se encuentra.

Guten Tag
Es tut mir sehr leid, zu hören, dass Sie keinen Zugang haben zum Schweizer Bürgerrecht. Ich nehme an, der Brief ist unauffindbar?

JaxSchwarz
JaxSchwarz
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de PT.

PERDÍ UNA CIUDADANÍA QUE NUNCA TUVE Mi historia es curiosa. Soy hijo de madre suiza casada con un ciudadano polaco hacia 1947. Nací en 1950, en Brasil, y, en aquella época, la ley suiza determinaba que los hijos de suizas casadas con extranjeros no tenían derecho a la ciudadanía suiza. En 1964, mi madre decidió regresar a Zúrich y me llevó con ella. Como no era suiza, recibí la Niederlassung C. Más tarde, cuando la población votó a favor de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, se cambió la ley que me negaba el derecho a la ciudadanía suiza. Pensé que ahora se me reconocería como suiza, pero no. La nueva ley de ciudadanía, aprobada no recuerdo cuándo, estipulaba que el derecho a la ciudadanía retroactiva sólo beneficiaría a las personas nacidas después de 1952. Por tanto, la nueva ley me excluía. Viví parte de mi adolescencia y primera juventud en Zúrich. Hablaba suizo-alemán y tengo, hasta hoy, muchos amigos y familiares en esa ciudad. Regresé a Brasil en 1973, es decir, después de haber estado domiciliado en Suiza durante nueve años. Si me hubiera quedado un año más, podría haber solicitado la ciudadanía, pero la vida me llevó de vuelta a Brasil antes de eso. Volví a Suiza en 1977, cuando empecé a trabajar para Radio Suiza Internacional. Viví en Berna unos cinco años. Volví de nuevo a Brasil, pero continué trabajando para la Cruz Roja Suiza, realizando misiones periódicas en Mozambique. Me siento mitad brasileña, mitad suiza, pero el hecho es que, después de todo eso, cuando voy a Suiza, no soy más que una turista. No he acumulado ningún derecho. He sido y soy un suizo sin ciudadanía. Me gustaría saber cuál es mi situación, si solicito la ciudadanía ahora. Si alguien me puede recomendar un especialista, se lo agradecería.

PERDI UMA CIDADANIA QUE NUNCA TIVE: Minha história é curiosa. Sou filho de uma mãe suíça que se casou com um cidadão polonês por volta de 1947. Eu nasci em 1950, no Brasil. e, naquela época, a lei suíça determinava que filhos de mulheres suíças casadas com estrangeiros não teriam direito à cidadania helvética. Em 1964, minha mãe decidiu voltar a Zurich e me levou com ela. Como não era suíço, recebi o Niederlassung C. Mais tarde, quando a população votou a favor de direitos iguais para homens e mulheres, a lei que me negava o direito à cidadania suíça foi alterada. Pensei que passaria a ser reconhecido como suíço, mas não. A nova lei da cidadania, aprovada não me lembro mais quando, determinava que o direito à cidadania retroativa só beneficiaria pessoas nascidas a partir de 1952. A nova lei, portanto, me excluía. Vivi parte da minha adolescência e o início de minha juventude em Zurich. Falou suíço-alemão e tenho, até hoje muitos amigos e família naquela cidade. Voltei ao Brasil em 1973, ou seja, após estar domiciliado na Suíça por nove anos. Se permanecesse um ano a mais, poderia ter solicitado a cidadania, mas a vida me levou de volta ao Brasil antes disso. Voltei à Suíça em 1977, quando comecei a trabalhar para a Rádio Suíça Internacional. Residi em Berna por aproximadamente 5 anos. Voltei novamente ao Brasil, mas continuei trabalhando para a Cruz Vermelha Suíça, realizando missões periódicas em Moçambique. Me sinto meio brasileiro, meio suíço, mas fato é que, depois de tudo isso, quando vou à Suíça, não passo de um turista. Não acumulei nenhum tipo de direito. Fui e sou um suíço sem cidadania. Gostaria até se saber qual é minha situação, caso solicite, agora a cidadania. Se alguém puder me recomendar um especialista, eu agradeço.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@JaxSchwarz

Buenos días Jax Schwarz

Muchas gracias por sus comentarios. Me ha alegrado especialmente leer que usted trabajaba para Radio Suiza Internacional, la predecesora de SWI swissinfo.ch.
Supongo que para su pregunta sólo puedo remitirle al [url=https://www.eda.admin.ch/countries/brazil/de/home/vertretungen/botschaft.html]Consulado de Suiza en Brasil[/url] o a la[url=https://www.sem.admin.ch/sem/de/home/integration-einbuergerung/schweizer-werden.html] Secretaría de Estado de Migración[/url]. Manténganos al corriente de la información que reciba.

Guten Tag Jax Schwarz

Vielen Dank für Ihre Ausführungen. Besonders gefreut hat mich zu lesen, dass Sie mal für Swiss Radio International gearbeitet haben - den Vorgänger von SWI swissinfo.ch.
Ich kann Sie für Ihre Frage wohl nur an das [url=https://www.eda.admin.ch/countries/brazil/de/home/vertretungen/botschaft.html]Schweizer Konsulat in Brasilien[/url] oder an das[url=https://www.sem.admin.ch/sem/de/home/integration-einbuergerung/schweizer-werden.html] Staatssekretariat für Migration[/url] verweisen. Halten Sie uns auf dem Laufenden, welche Informationen Sie erhalten.

Frodo
Frodo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

Todavía hoy hay estados que obligan por ley a sus ciudadanos a trabajar para el estado, sus intereses y, por tanto, contra otros estados. Es mejor no mencionar nombres en Internet si no quieres meterte en más problemas. Y si alguien no hace lo que el Estado quiere, entonces como castigo los familiares de la persona son desfavorecidos, posiblemente excluidos o puestos bajo custodia del clan, "motivando" así a la persona a hacer todo por el Estado.
Si un país como Suiza naturaliza ahora a personas de un país así y la persona no ha sido expatriada oficialmente allí, ¡Suiza tiene ciudadanos que tienen que trabajar contra Suiza! Algunos países también pueden introducir rápidamente este tipo de normativas por debajo de la mesa. Por eso es comprensible que algunos países sean muy cautelosos con la doble nacionalidad, miren con lupa de qué país procede alguien y pierdan la nacionalidad en cuanto reciben la de otro país.

Es gibt heute noch Staat(en) die per Gesetz ihre Bürgerinnen und Bürger verpflichten für den Staat, seine Interessen und somit gegen andere Staaten zu arbeiten. Namen nennt man im Netz besser keine wenn man nicht noch mehr Ärger haben möchte. Und wenn jemand nicht das tut was der Staat sich wünscht dann werden zur Strafe die Verwandten der Person benachteiligt, gegebenenfalls ausgegrenzt oder in Sippenhaft genommen und so die Person "motiviert" für den Staat alles zu tun.
Wenn nun ein Land wie die Schweiz Personen aus solch einem Land einbürgert und die Person dort nicht offiziell ausgebürgert wurde, so hat die Schweiz Bürger welche gegen die Schweiz arbeiten müssen! Solche Regelungen können manche Länder auch rasch unter der Hand einführen. Es ist daher verständlich wenn manche Länder mit doppelten Staatsbürgerschaften sehr vorsichtig sind, genau hinschauen aus welchem Land jemand kommt und man das Bürgerrecht verliert sobald man von einem anderen Land das Bürgerrecht erhält.

Frodo
Frodo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

¿Tiene que ser informado por el Estado/municipio cuando se expatría o pueden hacerlo en secreto?

Muss man vom Staat/Gemeinde informiert werden wenn man ausgebürgert wurde oder können die das auch heimlich tun?

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Frodo

¿A qué te refieres?

Wie meinen Sie das?

Mustard-Grimsel
Mustard-Grimsel
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Mi madre, ciudadana suiza, se casó con mi padre, no suizo, en 1949. Perdió la nacionalidad y la recuperó.
Cuando se proclamó la "igualdad" y se concedió a las mujeres suizas el derecho a que sus familiares se convirtieran en suizos, sólo había una "pequeña" diferencia para las mujeres suizas: sus hijos, si habían nacido antes del 1.1.1953, quedaban excluidos.
Mi padre se convirtió automáticamente en ciudadano suizo.
Mis hermanos se convirtieron automáticamente en ciudadanos suizos.
Las esposas de mis hermanos se convirtieron automáticamente en ciudadanas suizas.
Los hijos de mis hermanos se convirtieron automáticamente en ciudadanos suizos.
Todos los hijos de las primas suizas de mi madre que se casaron con ciudadanos suizos son ciudadanos suizos, independientemente de cuándo nacieron.
Los hijos de los primos varones de mi madre, algunos de los cuales se casaron con ciudadanos no suizos, son ciudadanos suizos, independientemente de cuándo nacieron.

Yo no lo soy. Porque la corrección de la ley suiza que discriminaba a las mujeres fue sólo parcial. Nací un mes antes de la fecha límite, y no me convertí automáticamente en ciudadana suiza. Tengo que demostrar que merezco ese derecho, arrebatado a mi madre cuando la desigualdad era la norma en Suiza.

My mother - a Swiss Citizen married my non-Swiss father in 1949. Lost her citizenship, and regained it.
When "equality" was proclaimed and Swiss women's were given the right to have their family members become Swiss, there was just one "small" difference for Swiss women: their children, if born before 1.1.1953 were excluded.
My father became a Swiss citizen automatically.
My brothers became Swiss citizens automatically.
My brothers wives became Swiss citizens automatically.
My brothers' children - became Swiss citizens automatically.
All the children of my mother's Swiss female cousins who married Swiss citizens are Swiss citizens - regardless of when they were born.
The children of my mother's male cousins - some of whom married non-Swiss citizens, are Swiss citizens, regardless of when they were born.

I am not. Because the correction of the Swiss law discriminating against women was only partial. I was born a month before the cutoff of point - and did not become a Swiss citizen automatically. I have to prove myself worthy of the right, taken from my mother when inequality was the rule in Switzerland.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Mustard-Grimsel

Lo siento mucho.

Das tut mir sehr leid.

brunzlie
brunzlie
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Yo nací en Botsuana y mis padres, en un momento de locura, se trasladaron a Sudáfrica, donde me vi obligado a luchar en la guerra del monte. Más tarde intenté obtener un pasaporte de Botsuana, pero me lo denegaron. Por suerte, soy suizo por matrimonio.
Viva Suiza Viva

i was born in Botswana and my parents in a moment of madness moved to South Africa where i was forced to fight in the bush war. later i tried to get a Botswana passport but was declined . luckily i am Swiss by virtue of marriage .what a relief SA us a veautiful country but is going downhill fast.
Viva Suisse Viva

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Si su hija tiene entre 25 y 35 años, aún puede solicitar la reincorporación. Si ya ha pasado este plazo, aún tiene la posibilidad de recuperar la nacionalidad suiza si decide vivir en Suiza (que parece ser el caso) y ha residido allí al menos tres años. Infórmese en la autoridad cantonal competente. También puede obtener más información leyendo [url=https://www.swissinfo.ch/fre/passeport-suisse--les-%C3%A9chos-d-une-vieille-injustice/48495010]ESTE ARTÍCULO[/url].

Si votre fille a entre 25 et 35 ans, elle peut encore déposer une demande de réintégration. Si ce délai est déjà passé, elle a encore la possibilité de récupérer la nationalité suisse si elle décide de vivre en Suisse (ce qui semble être le cas) et qu'elle y réside depuis au moins trois ans. Renseignez-vous auprès de l'autorité cantonale compétente. Vous en apprendrez également plus en lisant [url=https://www.swissinfo.ch/fre/passeport-suisse--les-%C3%A9chos-d-une-vieille-injustice/48495010]CET ARTICLE[/url].

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Soy nuevo en todo esto de "obtener otra ciudadanía"... pero me parece que uno NUNCA debería perder su primera ciudadanía A MENOS QUE solicite renunciar a ella.

No siempre ha sido necesario ser ciudadano.

Si uno nacía en un país de la Commonwealth era automáticamente ciudadano británico... hasta que cambiaron algunas normas... No estoy 100% seguro de todo esto para ser honesto, pero mi punto es ... Los gobiernos cambian las reglas sin someterlo a votación .. que no es justo ...

¿No fue en un momento dado que algunos países ni siquiera tenían esta cosa de la ciudadanía hasta después de la Primera Guerra Mundial? Así que para mí es una cuestión política y económica... pero a menudo tratada como un "pasar por el aro"...

Hace poco, un político de la ciudad de Basilea hablaba del nivel de idiomas para obtener la nacionalidad; por un lado, es justo... pero me llamó la atención que hay personas que viven en Suiza sin tener la nacionalidad y, sin embargo, poseen tierras, casas o negocios y sólo hablan inglés... o el idioma de la zona en la que viven... así que ¿por qué se pone tan difícil a las personas que quieren votar y vivir aquí y hablan el idioma requerido?

Me doy cuenta de que es una situación difícil... y a veces difícil de debatir...

I'm new to all this 'obtaining another citizenship' ... but it strikes me that one should NEVER lose their first citizenship UNLESS one makes a request to give it up!

It wasn't always so that one needed to be a citizen.

If one was born in a Commonwealth country you were automatically a British Citizen... until they changed some ruling... I"m not 100% sure of all this to be honest, but my point is... Governments change the rules without putting it to the vote.. that is not fair...

Wasn't it at one stage that some countries didn't even have this citizenship thing until after WWI? So to me it is a political and economic thing... but often treated as a 'jump through these hoops'..

Recently a politician in Basel Stadt was commenting about the language level for obtaining citizenship; fair enough on one level.. but it struck me that there are people living in Switzerland without citizenship and yet own land/houses/businesses and do not speak anything but English... or the Sprache of the area they live in.. so why are people that want to vote and live here and speak the required language, given such a hard time?

I realise it is a difficult situation... and sometimes hard to debate..

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Anónima / Anónimo

Sin embargo, hay muchos países que no aceptan la doble nacionalidad y, por tanto, le exigen que renuncie a una de ellas cuando se da la situación.

Il existe pourtant de nombreux pays qui n'acceptent pas la double-nationalité et demandent donc de renoncer à l'une d'entre elles lorsque la situation se présente.

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Emilie Ridard

He oído hablar de esto, muy poco pero oído hablar...

Por un lado puedo entenderlo... pero no es en todo el mundo y eso es lo que lo hace interesante cuando uno reflexiona sobre el concepto de "globalización"...

Pero volviendo al tema... Sigo pensando que tu país de nacimiento no debería, como mínimo, poder aislarte "totalmente" y lo digo porque hoy en día puede darse la situación de que uno tenga que volver a su "patria"... y para mí debería ser fácil...

Pero una vez mas.. vemos el uso de la politica y la economia para controlar a los Seres Humanos en este planeta....

Afrontémoslo: en un país de la Commonwealth es ilegal que un Político tenga dos ciudadanías... y sin embargo, cuando esto se expuso, ¿la gente ni siquiera sabía que tenía dos? Entonces, ¿cómo puede suceder esto en este mundo moderno ... Alguien no esta haciendo un buen trabajo o no se preocupa lo suficiente con la gente que tiene bajo su vigilancia...

I have heard about this, very little but heard about it...

On one hand I can understand it... but it is not across the world and that is what makes it interesting when one ponders on the concept of 'globalisation'...

However, back to the point... I still think that your country of birth should not, at the very least, be able to 'totally' cut you off and I say this because in these days there could be a situation where one has to return to their 'homeland'... and to me it should be easy...

But once again.. we see the use of politics and economy to control Human Beings on this planet...

Let's face it: in one commonwealth country it is illegal for a Politician to hold two citizenships... and yet when this was exposed, people didn't even know they had two? So how can this happen in this modern world... Someone is not doing a good job or caring enough with the people they have under their watch..

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Anónima / Anónimo

Porque la gente de la que hablas es muy rica, poseer un terreno como no residente es extremadamente caro. Otros que siguen las reglas, se integran.

Because people you are speaking of are very rich, owning a land as non resident is extremely expensive. Others who follow the rules, do integrate.

Corinne Jones
Corinne Jones
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

Vivía con mi novio inglés en Zúrich. Nos casamos en Londres en 1983. Por casualidad me enteré de que tenía que escribir a la embajada suiza en poco tiempo para obtener la nacionalidad suiza. De lo contrario, me habría convertido en apátrida. Cuando regresamos a Zúrich, nos informaron de que mi marido era ahora el "cabeza" de familia y que necesitábamos un permiso si queríamos cambiar de cantón y él era extranjero. Además, "el extranjero tiene que llevar siempre consigo el documento de identidad". ¡Me pareció que era para los negros de Sudáfrica! Me picó tanto la curiosidad que decidimos irnos de Suiza. Desde entonces vivimos en Nueva Zelanda, el primer país con sufragio femenino...

Ich wohnte mit meinem Englischen Freund in Zürich. 1983 heirateten wir in London. Nur durch Zufall erfuhr ich dass ich innert kurzer Zeit in der Schweizer Botschaft schriftlich meine Schweizer Staatbürgerschaft bahalten wollte. Ich wäre sonst staatenlos geworden! Als wir nach Zürich zurückkehrten wurde uns dann mitgeteilt dass mein Mann, nun "Obehaupt" der Familie ist und wir wenn wir Kanton wechseln wollten und er Ausländer war, eine Bewilligung brauchten. Auch " hat der Ausländer den Ausweis stehts an sich zu tragen". Es kam mir vor wie dazumal für Schwarze in Südafrika! Ich war dermassen pikiert dass wir uns entschlossen die Schweiz zu verlassen. Wir leben nun seitdem in Neuseeland, notabene das erste Land mit dem Frauenstimmrecht...

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Corinne Jones

Estimada señora Jones, ¡hoy en día es difícil imaginar que esto fuera siquiera posible en los años ochenta!
Y por cierto: A la inversa, la esposa inglesa de un marido suizo habría recibido automáticamente la nacionalidad suiza.

Liebe Frau Jones, heute kann man sich das kaum mehr vorstellen, dass dies sogar noch in den 80er-Jahre möglich war!
Und übrigens: Umgekehrt hätte die englische Ehefrau von einem Schweizer Mann automatisch das Schweizer Bürgerrecht erhalten.

Contenido externo
No se ha podido registrar su suscripción. Por favor, inténtalo de nuevo.
Casi hemos terminado... Necesitamos confirmar su dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de suscripción, por favor pulse sobre el enlace del correo que acabamos de enviarle.

Los debates más recientes

Nuevas oportunidades para debatir temas clave con lectores de todo el mundo

Quincenal

La Declaración de privacidad de la SRG SSR explica cómo se recopilan y se utilizan los datos personales.

Todos los boletines

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR