事实上,业主并不了解建筑规范。是的,市政当局因未派遣检查员而应对这场灾难负责。 但业主关闭第二道紧急出口门也难辞其咎,而且当晚酒吧似乎无人负责。我个人认为,瑞士法律应规定公共场所必须安装天花板喷淋装置和火灾警报器。此外,我认为瑞士政府官员通常决策效率低下。
En effet, le propriétaire ne connaît pas les codes de bâtiments. __Oui, la municipalité est responsable de cette catastrophe du fait qu'elle n'a pas envoyé un inspecteur. __Mais le propriétaire est responsable d'avoir fermé la deuxième porte de secours et à voir il n'y avait aucune personne responsable du bar ce soir là. __Personnellement, je trouve que la loi en Suisse pour les endroits publics devraient avoir des Sprinklers au plafond, ainsi qu'une sirène en cas de feux. __En plus, je trouve que les responsables du gouvernement suisse en général ont un rythme lent à prendre des décisions.
完全搞不懂了。我住在意大利,认识的人都见过,可惜瑞士对大家来说普遍是个陌生国度。或许那些紧邻意大利边境的人更能体会瑞士的生活方式和运作机制。__我个人拥有双重国籍,深知其中的利弊。 我认为,过去的偏见仍在蒙蔽人们对两国国境两侧真实面貌的认知。有时我想,应该汲取两国的成功经验,相互借鉴,弥补彼此的不足。但这只是我的乌托邦幻想。谁知道政治派别和现实会如何发展呢?
Non si capisce più nulla. Io vivo in Italia, Son tutti visti i conoscenti, purtroppo ,in generale, la Svizzera è una sconosciuta per tutti. Forse chi vive avridosso dei confini italiani percepisce di più come si vive e come funziona la Svizzera.__Personalmente ho le due nazionalità e conosco i pro ed i contro. Penso che inor3giudizi del oassato, stanno ancora gettando un velo falso di come siamo di qua o di là dal confine in comune. A volte penso che si dovrebbero prendere le cose che funzionano nei due Paese, schekkerarle e migliorare le lacune di entrambi. Ma la mia è un'utopia. Chissà quanto ci nasceranno gli schieramenti politici e la realtà
纵观各州,可见:__- 瑞士航空破产__- 瑞信银行关闭__- F35战机与RUAG坦克合同灾难__- 圣哥达铁路隧道事故监管不力__- 美方关税谈判外交成效甚微__- 防火安全检查流于形式__就此打住。 但必须承认,瑞士媒体的清晰度和透明度值得称道。__我认为必须进行重大变革,以免彻底损害整个瑞士的崇高形象。
Con uno sguardo oltre i Cantoni sono visibili :__- Fallimento Swiss Air __- Chiusura Credit Swiss__- Disastroso contratto Aerei F35 e carri armati RUAG__- Scadenti controlli per disastro nella galleria ferroviaria Gottardo__- Poco efficace Diplomazia per la trattativa sui dazi USA__- Dilettanteschi controlli per la sicurezza antincendio__Voglio fermarmi qui. Ad onor del vero possiamo salvare la chiarezza e trasparenza dei media Svizzeri .__Ritengo sia necessario un notevole cambiamento per non compromettere definitivamente l'alta considerazione dell'immagine di tutta la Svizzera
我深感震惊与失望。作为某大型制表集团安全委员会的成员,我深知人道责任、绝对严谨和保护义务的意义。 我们从不妥协安全问题,因为这关乎生命。____正因如此,我无法理解也无法接受,在如此具有象征意义的庆典场所,竟未实施严格的安检。这种情况令人难以置信且愤慨。____瓦莱州必须向我们交代真相,全部真相。 不应是沉默,不应是半吊子的解释。将整个瑞士置于声名狼藉的境地是极其不公的:责任必须由责任方承担。
Je suis profondément choqué et déçu. Ayant fait partie d’un comité de sécurité dans un grand groupe horloger, je sais ce que signifie la responsabilité humaine, la rigueur absolue et le devoir de protection. Nous ne transigions jamais avec la sécurité, parce qu’il s’agissait de vies.____C’est précisément pour cela que je n’arrive pas à comprendre, ni à accepter, que dans un lieu de festivités aussi emblématique, des contrôles stricts n’aient pas été imposés. Cette situation est incompréhensible et révoltante.____Le canton du Valais nous doit la vérité, toute la vérité. Pas des silences, pas des demi-explications. Et il serait profondément injuste de faire porter le discrédit sur toute la Suisse : la responsabilité doit être assumée là où elle se trouve.
酒吧老板没有法律义务预见/了解建筑法规。市政当局才有此义务。当我与承包商建造地下室时,我们并不了解建筑法规。 市政府会派检查员核查施工情况,告知我们存在哪些缺陷,我们再根据建筑法规修改施工方案。____既然克朗斯蒙塔纳市政府从未派人检查酒吧,责任完全在他们,酒吧老板无需向市政府指手画脚。____顺带一提,烟花、生日蛋糕烟火棒等物品应在全球范围内禁止。 不过是三十秒的视觉享受,却可能引发房屋/建筑火灾。
the bar owner does not have the legal obligation to foresee / know the building code. The municipal govt. does. When I build my basement w/ a contractor, we don't know the building code. The city sends an inspector to check the construction and tell us what is missing and we modify the construction as per the building code.____Since the city of Crans Montana has not send anyone to inspect the bar, it's their fault 100%, it's not the bar owner's job to tell the city what to do.____On a side note, things like fire works, birthday cake sparklers, etc. should be banned on all countries. It's just 30 sec. of eye candy, but the risk is house / building fire.
在瑞士,真正从事劳动的人越来越少。过多的第三产业从业者,拿着高薪享受着充裕的闲暇时间,热衷于参加各类娱乐活动,尤其偏爱高档且人满为患的场所。当局和警方对此乐见其成,毕竟资金源源不断地涌入。 但经历如此灾难之后,对于家庭、社区、州形象等而言,必须追究责任人的责任。责任人数量众多,任务相当棘手。
En Suisse, toujours moins de monde au vrai travail . Une trop grande partie du secteur tertiaire , avec des salaires importants et des temps de loisir à profusion , s'occupent à parcourir les manifestations récréatives, si possible dans des endroits huppés et bondés.__Les autorités, la police, se frottent les mains, pendant que l'argent coule à flot. Mais après un désastre pareil, pour les familles , la commune , l'image du canton , etc , il faut bien s'attaquer à des coupables . Cela fait beaucoup de coupables , mission délicate .
抱歉各位,瑞士资讯不喜欢我用常识来谈论室内烟花。因此我不再多言。
Sorry folks, Swissinfo does not like my referring to common sense in regard to indoor fireworks. Therefore I desist.
我认为这不会影响整个瑞士,而仅限于特定的州,如果必须超出发生悲剧的地区范围的话。
Non credo che ne risentirà la Svizzera tutta, ma solo un preciso cantone, se proprio deve andare al di fuori del comune dove si è verificata la tragedia.
我们惊讶于什么……瑞士终于显露了真面目。世界已经察觉到这一点,这令它深感不安……相当地。__从外部看,这里似乎精准守规,但若你深入接触、在此工作或仅仅了解其体系,就会发现某些方面它更像个可爱的(委婉说法)西部荒野。__对事件的处理方式确实令人产生诸多疑虑,太多疑虑。__该怎么说呢……当一切运转良好时,人人都表现得很好,但随后……
Ci stupiamo di cosa....__La Svizzera ha mostrato finalmente il suo volto.il mondo se ne é accorto e questo gli rode...parecchio.__Dall'esterno vi é una parvenza di precisione e osservanza delle regole ma se ti avvicini, ci lavori o semplicemente conosci il sistema ti rendi conto di come per certi versi sebra un po un simpatico ( eufemismo) farwest.__La gestione di quanto accaduto lascia davvero adito a molti, troppi dubbi. __Come dire....tutti bravi quando tutto funziona ma poi....
这并非意大利人情绪化的问题。面对四十具被烧焦中毒的尸体,我认为情绪化是健康正常的反应,无论年龄大小。瑞士人缺乏情感反应、轻率发放许可证及开展调查的行为,才令人不安且值得警惕。 不过这很容易用加尔文主义传统的不人道性来解释。事实上,这种传统更注重保护金钱而非人类生命。活人尚且如此,更不用说对已无生产价值的死者进行调查了。我认为瑞士人甚至不会为此感到冒犯。他们非常清楚自己就是这样,而且对此很满意。物质主义和享乐主义至上。
Non è questione di emotivita' italiana .Credo che sia sano e normale essere emotivi di fronte a 40 morti bruciati e intossicati. A prescindere dall eta' .Credo sia insana e preoccupante la mancanza di emotivita Svizzera e la leggerezza nel dare le licenze e nel condurre le indagini. Pero' si spiega facilmente con la disumanita' della tradizione calvinista. Infatti questa porta piu a tutelare il denaro che gli esseri umani .Da vivi ..figuriamoci le indagini su morti ormai improduttivi. Penso che glu Svizzeri non si offendano neanche .Sanno nenissimo di essere cosi .E gli va benissimo. Materialismo ed edonismo prima di tutto.
不……指责他人很容易,但尽管业主存在疏忽,镇议会却试图推卸责任,他们根本没有落实消防法规的检查工作。镇政府同样难辞其咎。
Nope… Easy to point finger, but although owners were negligent the town council is trying to Deflect Responsibility that they were not following up on fire code inspections. The Town is also at fault.
你好,__在这场悲剧中,最让我感到困惑的是人们对家长的漠视。从事件发生之初,就没人追问或质疑:家长们为何放任14岁的孩子彻夜狂欢、在酒吧饮酒、使用信用卡? 人们不断指责经营者,但首先,父母才是对孩子负有责任的人。我倾向于认为,人们不谈论这件事是因为他们是富人,记者、市政府和州政府都不愿指责他们。正是出于这个原因,瑞士的形象在我眼中蒙上了阴影。 我觉得大家在找替罪羊,比如经营者(而且他们还是外国人,真是走运啊),在审判之前就被定罪了,其实责任应该由家庭、市政府和经营者共同承担。谢谢你写了这么有意思的文章。致以诚挚的问候。LL
Bonjour,__c'est l'absence de mise en cause des familles qui m'interpelle dans ce drame. Depuis le début, personne ne demande ni ne se demande comment des familles ont pu laisser des enfants de 14 ans faire la fête potentiellement toute la nuit, boire de l'alcool dans un bar, utiliser des cartes de crédit. On ne cesse de mettre en cause les gérants, mais avant toute chose, ce sont quand même les parents qui sont responsables pour leurs enfants. J'ai tendance à penser qu'on en parle pas parce que ce sont des gens riches et que les journalistes, comme la municipalité et le canton répugnent à les mettre en cause.__C'est en ce sens que l'image de la Suisse se ternit pour moi. J'ai le sentiment qu'on cherche un bouc émissaire, en l'occurrence les gérants (en plus, par chance, ils sont étrangers...) qui sont déclarés coupables avant même d'être jugés alors que la responsabilité est largement partagée entre les familles, la municipalité et les gérants.__Merci de vos article toujours très intéressants. Bien cordialement. LL
完全同意。
Totalmente de acuerdo.
瑞士必须彻底改变。__别再居高临下地看待他人了!!!__瑞士之所以能发展到今天,全靠全球资金的注入,而非自身实力的积累。__首先要禁止任何政客担任企业董事会职务。__从这里开始,事情才会朝着正确的方向发展。__看看瑞士信贷,看看瑞士航空的破产。__那些负责人靠着黄金降落伞带着数百万回家,连一毛钱罚款都没有。__瑞士的瑰宝被贱卖几法郎,成了全世界的笑柄。__看看埃尔莫蒂现在承诺瑞银会留在瑞士,结果会怎样。__他早就准备好让瑞银离开瑞士,自己却全身而退。__他辞去董事会主席职务后以成员身份回归,不久瑞银便将撤离。__届时他会说:__这是董事会决定,我无能为力。__且看未来会如何发展。__可怜我们美丽的瑞士啊
La Svizzera deve cambiare radicalmente.__Basta guardare gli altri dall'alto verso il basso!!!__La Svizzera è diventata cosi grazie ai soldi di tutto il mondo, e non per meriti acquisiti sul campo.__Cominciamo a vietare che qualsiasi politico non deve sedere in nessun consiglio di amministrazione di nessuna attività.__Cominciamo da li e le cose comincieranno ad andare nel verso giusto.__Vedi Credit Suisse, grounding Swissair.__I responsabili a casa con i milioni grazie ai paracaduti dorati e nemmeno una sanzione.__I gioielli Svizzeri svenduti per pochi franchi e una figura da cioccolatai mondiale.__Vedrete cosa succederà adesso con Ermotti che ha promesso che UBS rimarrà in Svizzera.__Ha già preparato il piano per farla uscire dalla svizzera uscendone pulito.__Esce da presidente del CDA e rientra come membro e a breve UBS andra via.__E lui dirà:__È stato deciso dal CDA non posso farci niente.__Vediamo cosi ci riserva il futuro.__Povera la nostra bella Svizzera
我不太认同!我希望人们也能记住过去——那些流亡到提契诺州的意大利人。__那些为养家糊口而迁居瑞士的人们的工作。__瑞士和意大利有着许多共同点,两国人民都应该正视真实的历史,而不仅仅把瑞士视为一座银行。
Non son così convinta! Mi piacerebbe che si ricordasse anche il passato, gli esuli italiani in Ticino.__Il lavoro per chi si trasferiva in Svizzera per mantenere le proprie famiglie.__Svizzera e Italia hanno molto in comune ed entrambe le popolazionei dovrebbero guardare alla storia vera e non parlare di Svizzera solo come di una banca.
环顾周边国家,我对他们看待我们司法体系的方式感到震惊。 我也能理解,在某些方面,他们可能有他们的理由。话虽如此,我想澄清一点:如果瑞士封闭自己,不满足欧洲的所有要求,实际会发生什么?如果瑞士不加入欧盟,决定退出申根区,会有什么实际后果? 最重要的是:我们究竟会被指控什么?那些因追求安全与安宁而移居瑞士的名流,以及在瑞士银行存有资金的人们,明天会作何打算?还有那些每天跨境上班的工人:我们真的想回到过去的配额制度吗? 他们会满意吗?这可持续吗?__每个国家都有自己的体系、历史和规则。我完全不认为欧洲司法体系就比瑞士的更好。__但在这所有争议中,有一点不容遗忘:尊重。尊重当下受苦的人,也尊重未来将受苦的人——无论他们持有什么护照。
Guardando ai Paesi che ci circondano, resto sinceramente esterrefatto dal modo in cui viene percepita la nostra giustizia. Posso anche capire che, su alcuni punti, possano avere delle ragioni.__Detto questo, tengo a precisare una cosa: se la Svizzera si chiude in sé stessa e non concede tutto ciò che l’Europa chiede, cosa può realmente succedere?__Se la Svizzera non entra nell’Unione Europea e decidesse di uscire da Schengen, quali sarebbero le conseguenze concrete? E soprattutto: di cosa verremmo accusati, esattamente?__Tutti quei personaggi famosi che si sono trasferiti in Svizzera perché si sentivano al sicuro e tranquilli, e tutti quelli che hanno capitali depositati nelle nostre banche, cosa pensano di fare domani?__E i frontalieri che entrano ogni giorno a lavorare: vogliamo davvero tornare al sistema dei contingenti come una volta? Sarebbero contenti? Sarebbe sostenibile?__Ogni nazione ha il proprio sistema, la propria storia e le proprie regole. Non credo affatto che il sistema giudiziario europeo sia automaticamente migliore di quello svizzero.__In tutto questo, però, una cosa non va dimenticata: il rispetto. Rispetto per chi oggi soffre e per chi soffrirà in futuro, qualunque sia il passaporto.
我惊讶——或许也不算太惊讶——于意大利民众整体对克朗斯蒙塔纳事件的强烈不满。____存在失职吗?有。__是否公开承认过失?有。__是否隐瞒证据?没有。____那么,亲爱的邻居们,你们还想从瑞士得到什么?____有人认为瑞士喜欢强调他人的不足。很好:我们期待看到的是具体证据,而非口号。因为如果每个人都能诚实地审视自己,就会轻易发现,每个人都有改进的空间。____更令人震惊的是,人们以如此强烈的能量和执着来炒作这件事。 我本希望看到同样强烈的能量,去应对那些对人类、社会和经济造成巨大冲击、使人民和国家陷入困境的近期事件。也许问题并不在于克朗斯蒙塔纳。也许只是人们又一次需要寻找一个方便的靶子罢了。
Mi meraviglio , forse neanche più di tanto, di quanta frustrazione il popolo italiano, nel suo insieme, stia riversando sulla vicenda di Crans-Montana.____Ci sono state negligenze? Sì.__È stato fatto pubblicamente mea culpa? Sì.__Sono state nascoste evidenze? No.____E allora, cari vicini, cosa si pretende ancora dalla Svizzera?____C’è chi sostiene che la Svizzera ami sottolineare le inadeguatezze altrui. Bene: sarebbe interessante vedere evidenze concrete, non slogan. Perché se ognuno avesse l’onestà di guardare in casa propria, scoprirebbe facilmente che lo spazio di miglioramento non manca a nessuno.____Colpisce, piuttosto, l’energia e l’accanimento con cui questa vicenda viene cavalcata. Un’energia che avrei sperato di vedere espressa, con la stessa veemenza , di fronte a eventi recenti dove l’impatto umano, sociale ed economico ha letteralmente messo in ginocchio popoli e nazioni.__Forse il problema non è Crans-Montana.__Forse è il bisogno di trovare, ancora una volta, un bersaglio comodo.
我理解您的挫败感,被所有人指指点点确实是种糟糕的体验。 但在瑞士,规则和行事方式至关重要,往往不容丝毫宽容:超速20公里/小时就要坐牢,在路边扔垃圾袋会被报警,被怀疑逃税就会被预先认定为逃税者,任何轻微的交通违规都会被罚款,哪怕是微不足道的违规。 若要求他人绝对完美、绝对严苛,就不能说"他们针对瑞士是因为我们是软柿子"。不能要求他人完美,自己却不完美。我们谈论的是瑞士最重大的悲剧之一,瑞士必须向世界证明自己有能力完美地走出这场悲剧。 认错是必要的,但还不够:所有家庭都想要正义,任何个人利益或不惜一切代价拯救当局的行为都必须搁置。请像对待在城市里超速行驶一样对待这个案件,证明你们不仅关心罚款,更关心人性,更关心数百名遭受这场可怕悲剧的人们的正义。 因此:1)认错 2)对责任人实施公正审判 3)赔偿经济损失 4)向所有受影响者致以诚挚歉意 5)落实所有预防措施,杜绝悲剧重演。任何掩盖、淡化、沉默或视而不见的行为,都将不可逆转地损害我们熟知的美丽、完美、高效的瑞士形象。 百年声誉,一夜尽毁。诸位当真愿见此景?仅为免于惩处少数责任人?此举无异于对全体瑞士民众的耳光——他们同样渴求正义。
Capisco la sua frustrazione e sentirsi puntati tutte le dita addosso è una sensazione terribile. Ma in Svizzera le regole e il modo di fare sono cose molto__Importanti e spesso non esiste tolleranza: vai in carcere se vai a 20kmh in più, ti chiamano in polizia se getti un sacchetto dell’immondizia lungo la strada, ti chiamano evasore preventivamente se presumono tu non abbia pagato le tasse, ti multano per qualunque minima violazione del codice della strada, anche minima e irrisoria. Se esigi dalle persone la perfezione assoluta è il rigore assoluto, non puoi dire “si stanno accanendo contro la Svizzera perché siamo un bersaglio facile”. Non puoi esigere la perfezione dagli altri ed essere imperfetto con gli altri. Stiamo parlando di una delle più grandi tragedie svizzere e la Svizzera deve dimostrare al mondo di essere all’altezza di venirne fuori in modo impeccabile. Il mea culpa è necessario ma non sufficiente: tutte le famiglie vogliono giustizia e qualunque interesse personale o il salvataggio delle autorità a tutti i costi deve essere messo da parte. Applicate la stessa rigidità a questo caso come quando si guida in città a 100km/h e mostrate che non siete solo interessati ai soldi delle multe ma anche all’aspetto umano e alla giustizia per le centinaia di persone che hanno subito questa terribile tragedia. Quindi: 1) mea culpa 2) giustizia giusta per i responsabili 3) riparazione pecuniaria del danno 4) mille scuse a chiunque ne sia colpito e 5) implementazione di tutte quelle misure finche non si ripeta lo stesso tragico evento.__Ogni insabbiamento, diminuzione, silenzio, voltarsi dall’altro lato, può ledere inesorabilmente l’immagine della Svizzera bella, perfetta e funzionante che tutti conosciamo. Si costruisce una reputazione in cento anni e si distrugge in una nottata. Volete questo? Per quale motivo, solo per non punire qualche responsabile? È uno schiaffo per tutti gli svizzeri che anche loro vogliono giustizia.
我完全没看到任何认错的表现。克朗斯蒙塔纳市长既未辞职也未道歉,甚至试图让市政府成为受害方! 证据也未被搜集:未进行搜查,未执行尸检,手机在事件发生一周多后才被扣押。指出这些问题是"挫败感"或"执着"的表现吗?
Il mea culpa io non l'ho proprio visto. Il sindaco di Crans-Montana non si è dimesso e non si è scusato. Ha addirittura tentato di costituire il Comune come parte lesa! Le evidenze poi non sono state cercate: nessuna perquisizione, autopsie non eseguite, cellulari sequestrati più di una settimana dopo i fatti. Evidenziare queste cose è segno di "frustrazione" o di "accanimento"
专业素养与常识的遮羞布已然滑落,暴露出令人震惊的监管缺失与标准匮乏。多年未进行安全检查——未能察觉/限制极易燃的隔音材料(该材料在过去二十年间全球已引发十余起类似火灾,造成数十人丧生)——现场人员显然未经任何消防培训或准备——事后当局的危机管理更是惨不忍睹……虽然主要责任必须归咎于酒吧老板的极度疏忽——甚至愚蠢,明知火灾风险却允许在如此狭窄的空间内使用烟火装置,但当地和瓦莱州当局显然也难辞其咎,维护标准本是他们的职责所在。毋庸置疑,这无疑是瑞士声誉遭受的重创,其恢复将耗费数年光阴。
A veil of competence and common sense has slipped away to reveal a stunningly lack of vigiliance and standards. Years without an inspection - failure to notice/limit highly flammable acoustic insulation that has been implicated in over a dozen similar fires killing scores over the last 20 years around the world - what appears to be a staff entirely untrained or prepared for a fire - dismal crisis management by authorities after the event....While primary responsibility must rest with the unconscionable laxity - indeed stupidity of the bar owners to allow any pyrotechnics in such a confined space knowing the fire risks, there is clear culpability of the local and Valaisian authorities whose job is to uphold standards. There is no question that this is a blow to Switzerland's reputation that will take years to recover.
你说得完全正确。__别再掩盖了,40个孩子死了,还有些人会终生噩梦缠身。__在限速100公里的高速公路上开到160公里,他们就把你关进监狱,而这两个人却带着手机和电脑在外面待了8天。__涉及死亡且有犯罪前科的情况下,保释根本行不通。__开玩笑吧
Hai perfettamente ragione.__Basta nascondere, 40 ragazzi morti, e altri che avranno gli incubi a vita.__Ti mettono in galera se vai a 160kmh in autostrada sul 100km e questi 2 li hanno lasciati fuori con i cellulari e i computer per 8 giorni.__Basta fuori con la cauzione se ci sono di mezzo morti e considerando i precedenti penali.__Ma scherziamo
瑞士人的问题在于,他们热衷于指出他人的不足,却往往淡化或直接掩盖自身的缺陷。____欧洲大陆的消防安全水平比加拿大落后30年。
The problem with the Swiss, is they like to point out inadequacies with others, however, they tend to downplay or plainly hide their own inadequacies. ____Fire safety in continental Europe is 30 years behind Canada.
在意大利生活期间,我目睹了无休止的批评浪潮,最先登上新闻的是克朗斯蒙塔纳事件及随之而来的对瑞士的指责。当人们为逃避意大利税收而将资金转移至瑞士时,这显得多么方便。但若瑞士在某些方面出现失误,便会招致非议——尽管事实上意大利也多次发生过因场所超员且缺乏监管而引发的事故。__算了,自从我定居意大利(我拥有双重国籍)__,我才明白自己的根扎在一个被多数意大利人神话化的国度。大多数人根本不了解瑞士,许多人甚至以为苏黎世是首都!我建议大家读读《我们》这本书,它是由一位瑞士记者和一位在提契诺州工作的意大利教师合著的。 这本书读起来轻松愉快,两位作者的描述精准到位。正如他们所言,书中章节内容真实可信。我敢这么说,是因为小时候常去意大利探望母亲的家人,后来又在瑞士生活到56岁。__我认为这两个国家截然不同。遗憾的是,两国都存在由来已久的刻板印象。 要知道,无论是瑞士人还是意大利人,都是移民民族。我真心希望两国学校能开设课程,让学生真正了解历史真相。双方都应感激彼此所给予的贡献。我很欣赏瑞士参加奥运会,却退出了某些配套活动的做法。安东内拉·波雷蒂
Vivendo in Italia, ho assistito ad serie infinita di critiche, come prima notizia vi era Crans Montana e lecrelative critiche alla Svizzera.__Che fa comodo quando vi si portano capitali per sfuggire al fisco italiano. Ma guai se fallisce in qualche cosa, anche se è un fatto che in Italia è successo svariate volte in locali troppo pieni e privi di controlli.__Pazienza, da quando vivo in Italia (ho le due nazionalità)__ho capito di avere radici in un Paese mitizzato dalla maggior parte degli italiani. La maggior parte delle persone non conosce la Svizzera, tanti credono che Zurigo sia la capitale! Consiglio a tutti di leggere il libro "Noi" scritto a due mani da un giornalista svizzero ed un' insegnante italiana che lavora in ticino. È molto leggero e le descrizioni dei due autori sono perfette. È proprio come dicono loro, capitolo per capitolo. Posso dirlo perché da piccola frequentavo la famiglia di mamma in Italia, poi ho vissuto in Svizzera fino ai miei 56 anni.__Ritengo siano due Paesi molto diversi.purtroppo, in entrambe le Nazioni vivono stereotipi che vengono da lontano. E pensare che sia svizzeri,che italiani, sono entrambi popoli di emigrazione. Io, sinceramente, introdurre nelle scuole delle due nazioni, un insegnamento che faccia capire veramente come era la storia.Entrambe le popolazioni devono essere grate per ciò che una ha dato all'altra. Mi piace il fatto che la Svizzera partecipi alle olimpiadi, na si ritiri da certi eventi di contorno. Antonella Poretti
感谢您的精彩回复,我在德国也面临同样的困境——很难向人解释我们并非个个都是百万富翁,瑞士的贫困人口正在增加,腐败和裙带关系确实司空见惯,任何异见者都会被毫不留情地打压。 由于我居住在德国前东德地区,这种现象更为明显。在欧洲面临诸多问题的当下,要向他人描述瑞士的日常生活实属不易—— 医院人员短缺、中产阶级消失、生活艰难,当我把每月基本开销、房租、医疗保险、各种费用、咖啡价格等白纸黑字列出来时,人们都不敢相信。总而言之,瑞士的形象依然美好,但与我们试图掩盖的现实完全不符。
merci pour votre excellente réponse, je vis le même dilemme ici en Allemagne ou j'ai beaucoup de mal à expliquer que non nous ne sommes pas tous millionnaire, qui si en suisse il y a de plus en plus de pauvres, et oui la corruption et le copinage est monnaie courantes, et que oui toutes tête qui dépasse est coupée sans ménagement. Vivant en plus dans une ex région d'Allemagne de l'est c'est encore plus flagrant et il est très difficile de raconter la Suisse au jour le jour avec tous les problèmes qui se rencontrent en Europe, maque de personnel hospitalier, disparition de la classe moyenne, difficulté majeure à joindre les deux bouts, et quand je montre noir sur blanc les coût mensuel de base, loyer caisse maladie, charges diverse, prix d'un café etc., le gens ont du mal y y croire. bref oui limage de la suisse reste encore belle, mais totalement faussée d'une réalité que l'on tente de cacher.
其实也没那么夸张,因为在我看来,所谓完美国家的形象并不真实。对于众多鼓吹"完美瑞士"的人,我总是反问他们:何不去那里工作,亲身体验一番? __总而言之,尽管存在怀疑、困惑以及毁灭性的集体痛苦,但国际社会必须将此次事件作为新的、谦逊而高效的起点。__事后有三个问题令我深感失望:司法不作为似乎受卑劣的金钱问题所左右;市政当局保持沉默;CDT.ch等媒体的狭隘视野,将一切简化为国家自豪感与地方自豪感的冲突。
Non più di tanto, perché l'immagine del paese perfetto dal mio punto di vista non è veritiera e ai molti fautori della "SvizzeraPerfetta" ho sempre replicato invitandoli ad andarci a lavorare, per capire meglio. __Tutto sommato, nonostante l'incredulità, lo spaesamento e la devastante sofferenza collettiva, internazionale, quanto accaduto deve servire come nuova, umile ed efficiente, partenza.__Mi stupiscono in negativo tre temi del dopo: l'inazione giudiziaria che sembra condizionata da volgari questioni di denaro; il silenzio del comune; il provincialismo di testate come CDT.ch, che riduce tutto allo scontro tra orgoglio nazionale e locale
我在瑞士阿尔斯通公司工作了三年。瑞士工程的质量和效率令我叹为观止。因此,当看到易燃泡沫悬挂在烟火棒附近时,我感到无比失望和悲伤——这与消防安全/风险评估检查的要求背道而驰。考虑到北马其顿迪斯科舞厅的惨剧,瑞士酒吧竟允许此类隐患存在,实在令人难以置信。谨向所有遇难者及其家属致以深切哀悼。
I worked in Switzerland for Alstom for three years. The quality and efficiency of Swiss engineering blew my mind away. So seeing the combustible foam hanging low near the sparklers made me so disappointed and sad as vis a vis the fire safety/risk assessment inspection. How could allow such a hazard be allowed to even exist at a Swiss bar considering what happened at the disco in North Macedonia. My condolences to all the victims and their families.
加入对话