The Swiss voice in the world since 1935

克莱恩-蒙塔纳大火是否改变了瑞士的形象?

提问者:

我在瑞士联邦议会担任编辑和特派记者,负责瑞士海外侨民的政治新闻报道,并管理我们的政治脱口秀节目“Let's Talk”。 我在90年代初进入地方新闻行业,曾在多个新闻领域工作,担任管理职务,并报道各种话题。我自2017年起在瑞士资讯工作。

瑞士一向被公认是一个既安全又管理完善的国家。正因如此,克莱恩-蒙塔纳(Crans-Montana)大火震惊了世界。您对瑞士的印象是否因此而有所改变?这场火灾是否对瑞士的声誉产生了影响?您认为瑞士应该怎样做才能维护自己的形象?

相关内容
克朗-蒙塔纳火灾的影响远远超出了瓦莱州。人们在事故现场周围摆放了印有瑞士、罗马尼亚、意大利、葡萄牙、比利时、法国和土耳其等国国旗的铭牌,并献上鲜花和蜡烛,以悼念火灾死难者。

相关内容

瑞士政治

克莱恩-蒙塔纳悲剧将瑞士推至其体制的极限

此内容发布于 发生在克莱恩-蒙塔纳(Crans-Montana)的致命火灾,在国外引发了广泛的质疑与批评:在被视作“规则之国”的瑞士,怎么会发生这样一场悲剧?本文对此进行分析,尝试给出一个解释。

更多阅览 克莱恩-蒙塔纳悲剧将瑞士推至其体制的极限

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Pascal Budry
Pascal Budry
以下评论已自动从FR翻译成中文。

首先,向这场悲剧中年轻受害者的家属致以诚挚的哀悼,并向幸存者及其亲属们致以坚强的慰问! 克朗斯蒙塔纳"星座"酒吧的这场悲剧将永远留下难以磨灭的印记!然而,这样的悲剧本可能发生在任何地方!两个月后,仍有58人住院治疗,但瑞士和瓦莱州承担了责任,尽管瑞士联邦并未直接涉入此事......

Tout d’abord sincères condoléances aux familles des jeunes victimes de cette tragédie, et courage à celles et ceux qui vont survivre et à leurs parentés ! __Ce drame du Bar « le Constellation », à Crans-Montana, va laisser des traces indélébiles pour tjrs ! Cependant, ça aurait pu arriver n’importe où !?? Deux mois plus tard, 58 personnes sont tjrs hospitalisées, mais la Suisse et le Canton du Valais, assument leurs responsabilités, bien que la Confédération Helvétique, ne soit pas directement concernée….

Sue42
Sue42
以下评论已自动从EN翻译成中文。

尽管我居住于此,这起事件仍令我震惊。是的,可悲的是,它改变了我对瑞士的看法。

This event was shocking to me, even though I live here. Yes, sadly, it has changed my perception of Switzerland.

Pascal Budry
Pascal Budry
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Sue42

Sue42,请明白这场悲剧本可能发生在世界任何地方,瑞士联邦对此毫无责任…… __事件涉及克朗斯蒙塔纳和瓦莱州,在瑞士政府支持下,由当地承担费用和赔偿!我不明白这如何改变你对瑞士的看法——瑞士依然是安全、稳定、宜居的国家……我认为你的言论完全不恰当且荒谬至极……

Sue42, sachez que ce drame aurait pu arriver n’importe iù dans le monde, et que la Confédération Helvétique n’y est pour rien….. __Les concernés sont Crans-Montana et le Canton du Valais qui, avec le soutien du Gouvernement Suisse, assument les coûts et réparations financière ! Je ne vois pas en quoi piur vous ça change votre perception de la Suisse, qui reste un pays sûr, stable , et où il fait bon vivre …. Je trous vos propos totalement déplacés et totalement ridicules….

Cirripedia
Cirripedia
以下评论已自动从EN翻译成中文。

谨向遇难者及其家属致以深切哀思与祈祷。____当前确保司法公正至关重要。____国家必须采取明确有效的措施降低未来风险,既要保障公共场所安全,也要防止被其他国家禁止经商的罪犯在此安家、开办企业、购置房产等。 这种漏洞竟能存在,且可能以某种方式导致这场巨大悲剧,实在令人深感信任崩塌。____部分州可能资源不足,因此现在正是通过更完善的资源再分配和更新法律来确保互助支持的时候。

My thoughts and prayers for the victims and their families.____Now it is essential that justice is ensured.____It is also essential that the country responds with clear and effective measures to lower future risks, both for the safety of public spaces and in ensuring that convicts, banned from business in other countries, can't just settle down, open a business, buy real estate, etc. That this was possible and might in some way have lead to this immense tragedy is very trust shattering.____Some Cantons may not have enough resources, so it's time to ensure mutual support through better redistribution and updated laws.

Oscar Alcides Cuevas
Oscar Alcides Cuevas
以下评论已自动从ES翻译成中文。

你好,来自我的祖国巴拉圭的问候。无论是培训同事执行计划任务,还是至今与亲友闲谈时,我最常举例的典范总是瑞士——这个国家展现的卓越与成功令人叹服。我深知这种深刻认知在国际上广为共享,尽管未曾亲临贵国,但通过照片、视频,尤其是其非凡的经济与社会成就,我已领略其魅力。__然而,近期那场令众多家庭痛失至亲的悲剧,深深震撼了我。 瑞士这个我引以为傲的积极进取与卓越成就典范,在某些方面却与包括我国在内的拉美国家存在相同弊病(2004年亚松森超市发生过一场可避免的猛烈火灾,造成500多人丧生)。____显然不能因一次失误就断言该国万事皆错,从崇高敬仰骤然跌入彻底失望,实属愚昧的极端主义。 但我确实期待瑞士方面将采取何种措施惩处这种犯罪性疏忽——若存在法律责任的话——更期待看到纠正措施,以及为瑞士社会乃至国际社会树立典范的果断行动。__谨致问候与拥抱

Hola, mis saludos desde mi país, Paraguay. Cuando entrenaba a mis compañeros de trabajo para realizar acciones planificadas o incluso cuando charlo hasta el presente con mis familiares y amigos, entre mis ejercicios favoritos era poner como ejemplo de excelencia y de éxito a Suiza, es una poderosa percepción que entiendo es compartida por numerosas personas internacionalmente, aunque no conozco personalmente su país, veos fotos, videos y por sobre todo sus resultados económicos y sociales extraordinarios.__Bien, la tragedia reciente que enlutó con gran dolor a esas familias por la pérdida de sus seres queridos me impresionó fuerte. La Suiza, el pais de mis ejemplos de proactividad y geniales resultados, tiene en algunos casos los mismos males de países de mi región, incluido el mío (tenemos la tragedia de un supermercado en Asunción que con un voraz y evitable incendio mató a más de 500 personas en el 2004).____Por un error lógicamente no se puede tachar de que todo está mal en su país, eso sería un tonto extremismo de ir de una gran admiración a una completa frustración de esa imagen/país. Pero sí estoy expectante qué acciones tomarán para castigar esa criminal negligencia si es que existe reprochabilidad legal y por sobre todo, las acciones para corregirlo y tomar acciones categóricas y ejemplares para la sociedad suiza y como un gran mensaje internacional. __Un gran saludo y abrazos

SuisseMiss1
SuisseMiss1
以下评论已自动从EN翻译成中文。

是的——这场可怕的事件向世界表明,瑞士并非完美无缺。希望未来所有参与消防检查、提交检查结果及整改措施的人员都能承担相应责任,这将使全国范围内的消防安全水平得到提升,保障所有人的安全。

Yes - This terrible event shows the World that Switzerland is not perfect. Hopefully, in the future there will be accountability for all people involved in conducting fire inspections, submitting findings, corrections, and this would improve throughout the country for the safety of all.

Claig2
Claig2
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你好,__我认为事实不会改变;瑞士显然存在分歧;只有通过判决才能真正看清瑞士的精神所在。__过于宽大只会导致某些人停止检查,而过于严厉则会阻碍现有措施的实施。__我们需要一个具有警示意义的惩罚,让每个人都能理解其意义。 在全球范围内,瑞士有能力叫停这些已经造成太多死亡的泡沫的制作。看看维基百科上的"迪厅火灾"条目,你会发现这简直是场大屠杀。如果瑞士不采取行动,我认为这种事故不会在明天就消失。 这些事故已不再是偶然,我们都知道泡沫会燃烧,而且醉酒的人反应迟钝。(南美洲的Kiss夜总会就发生过类似事件——条件相同)____一个独立于消防部门的委员会可以对瑞士的"高风险"活动进行分类,这将帮助经营者在大型派对期间主动申请检查,而不是仓促施工等待检查。 瑞士遭受了沉重打击,但我坚信明智的决策将使这个美丽的国家重回我们心中,这场悲剧令人痛心疾首。____我个人非常欣赏瑞士的决策能力。 我期待看到真正独到且明智的决策,比如让莫雷蒂家族成员不必在监狱中消磨余生,而是赋予他们重要使命,例如推动禁止生产此类泡沫材料。__这确实是场灾难,但这将开启人们对周围材料认知的全新篇章。 女孩们比男孩们更容易被烧伤,因为她们穿着连裤袜等衣物。我们必须停止使用、生产和销售这类材料。__这一切都非同小可。悲剧发生后的第二天,T*mu上就出现了这些板材的大规模销售,这种现象必须停止……现代性也有其局限性。__感谢您的提问和这个论坛。

Bonjour, __Je pense que sur les faits, rien ne changera; la Suisse est clairement divisée; c’est sur la décision prise au jugement qu’on verra où se trouve réellement l’esprit suisse. __Etre trop clément n’amènera que certains à arrêter les contrôles et être trop sévère dissuadera les choses en place. __Il faut une peine exemplaire, qui ait du sens pour chacun. __Et mondialement, la Suisse aurait le pouvoir de faire stopper la production de ces mousses qui ont déjà fait trop de morts. Regardez sur Wikipedia « incendies dans les discothèques » vous verrez que c’est un carnage. __Si la Suisse ne fait rien, alors je pense que ça ne sera pas demain qu’on ne verra plus ce genre d’accidents. ____Ces accidents n’en sont plus, on est au courant que les mousses brûlent et que les gens alcoolisés ne réagissent pas comme les autres.( Il y a une série sur la discothèque le Kiss en Amérique du Sud- mêmes conditions)____Un comité extérieur aux pompiers pourrait faire un classement des activités  « à risque » en Suisse, cela aiderait les gérants à aller demander un contrôle de leur commerce lors de grandes fêtes au lieu de faire des travaux à la va vite et d’attendre les contrôles. __La Suisse a pris un sérieux coup et je suis certaine que des décisions très sensées vont remettre ce beau pays dans nos cœurs, cela est tellement bouleversant..____Personnellement j’adore la Suisse pour son pouvoir décisionnaire. J’attends vraiment une décision originale et sensée, comme le fait que les Moretti puissent passer le reste de leur temps non pas à ruminer en prison mais qu’on leur donne quelque chose à faire d’important, comme porter l’interdiction de la production de ces mousses. __C’est un vrai fléau ça serait le début d’une superbe prise de conscience des matériaux qui nous entourent. Les filles ont été brûlées plus que les garçons à cause de leur collants etc il faut arrêter d’utiliser ce genre de matière, de les produire de les vendre. __Tout cela n’est pas anodin. Le lendemain du drame, sur T*mu il y avait en gros vente massive de ces plaques, il faut que ça cesse…la modernité a ses limites. __Merci de cette question et de ce forum.

Andrés Cenzano
Andrés Cenzano
以下评论已自动从ES翻译成中文。

监管缺失现象可能在全球范围内发生,其根源或许在于本应保障封闭公共空间安全的检查员存在腐败行为。加之市政当局未能切实履行监督职责,未能确保下属以专业责任感和职业操守完成监管任务——例如每年两次对消防设备和紧急出口门进行检查,同时监督场所安全负责人、业主及员工遵守安全规程并开展应急演练。 消防设备和紧急出口门;同时监督场所安全负责人、业主及员工遵守安全规程,每月进行一次应急演练。 这场悲剧的点睛之笔在于:当父母给未成年子女信用卡或借记卡,让他们在仅限18岁以上人群的场所消费酒水时,他们究竟在想什么? 若当晚未成年人未如此大量涌入,场所容纳人数本可略少,伤亡人数或许也会减少——毕竟人群拥挤踩踏的惨剧正是这场灾难规模如此之大的关键因素。

La falta de controles puede suceder en todo el mundo y quizás sea motivado por la corrupción de inspectores que deberían garantizar la seguridad de los espacios públicos cerrados. A eso se le suma la falta de responsabilidad que las autoridades municipales tuvieron a la hora de controlar que sus subordinados cumplieran con sus tareas de control con responsabilidad y ética profesional como ser la de realizar controles de materiales, matafuegos y puertas de salida de emergencia 2 veces al año como así tmb el controlar que los encargados de la seguridad del local como así tmb los dueños y empleados siguan un protocolo de seguridad y hagan simulacros de emergencia 1 vez al mes. Y como frutilla del postre de esta tragedia: en que pensaban los padres cuando a sus hijos menores de edad les dan tarjetas de crédito o débito para que consuman bebidas en locales para gente mayor de 18 años? De no haber asistido tanta cantidad de menores de edad esa noche, la cantidad de aforo hubiese sido un poco menor y tal vez hubiese sido menor la cantidad de fallecidos y heridos porque no se hubiesen atascado y pisoteado tanta gente, lo que determinó el tamaño de semejante tragedia.

Andrés Cenzano
Andrés Cenzano
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我与遇难者家属共同承受着这份深切的悲痛,衷心期盼能查明这场悲剧的真正责任方:未能以专业严谨态度完成必要检查的消防部门, 场馆安保负责人本应遵循火灾应急规程;场馆员工本应掌握灭火器使用方法,且灭火器数量充足且功能完好;场馆业主本应设置紧急出口标识;未成年受害者(占伤亡人数半数)的父母本应被禁止带孩子进入仅限18岁以上成年人进入的场所; 本应禁止未成年人进入仅限18岁以上成年人进入的娱乐场所,以及司法系统——不仅消极地仅将一名业主羁押候审,随后又准予保释,更未调查负责场所审批与检查的消防部门及事发地市政主管的责任, 该负责人本应通过弹劾程序予以罢免。

Acompaño a los familiares de las víctimas en su profundo dolor y ojalá se llegue a determinar quienes son los verdaderos culpables de esta tragedia a saber: el cuerpo de bomberos que no hizo las inspecciones necesarias con el rigor profesional que ellas conllevan, el jefe de seguridad del local que debería haber seguido un protocolo en caso de incendios, los empleados del local que deberían haber sabido como usar los matafuegos que deberían haber estado en cantidad suficiente y funcionando correctamente, los dueños del local que deberían haber tenido señalizado las puertas de salida de emergencia, los padres de los menores de edad que fueron la mitad de las víctimas mortales y heridos , que deberían haberles prohibido salir a festejar a locales para gente adulta mayor de 18 años y obviamente la justicia que no solo actúa estáticamente poniendo en prisión preventiva solo a 1 de los dueños para después concederle la libertad bajo fianza sino tmb no investigar el papel del cuerpo de bomberos encargado de la habilitación e inspección del local como así tmb del titular responsable del ayuntamiento donde ocurrió el hecho, el cual debería haber sido destituido mediante juicio político.

The Sensible 2
The Sensible 2
以下评论已自动从EN翻译成中文。

没错!____事实证明,在这个微型"发达"国度里,诸如"商业场所禁止室内燃放烟花"这类基本法规要么根本不存在,要么形同虚设。 我认为即使在住宅内也应禁止燃放烟花,因其存在极高的火灾风险乃至致命危险!____这在我看来,暴露了所有相关人员/机构令人震惊的无能。瑞士当局怎会不知情或不执行?酒吧老板们又怎会不知情? 他们是在欧洲受的教育吗?或许在瑞士?这念头始终萦绕我心。____但问题不止于此。这场悲剧折射出西欧核心地带青少年与年轻人的智力水平何等可悲?那位女服务员——据称正在工作——竟坐在跳舞男子肩头,高举燃放中的烟花指向天花板,对火情浑然不觉!她怎么可能不知情?____其母声称她未受过培训。 难道欧洲公民到了24岁还需接受"火能致命,勿玩火"的培训?我十岁前就懂这个道理,甚至掌握灭火方法。____多家媒体刊载的研究表明人类正变得愚钝。 这个证据以极其可怕的方式浮出水面。____如今我明白,在CH,政府、场馆经营者和年轻成年人的智力水平,与某个贫穷的第三世界国家相比毫不逊色。____作为全球公民,我多年前就领悟到:无论身处何国,人类的智力水平平均而言并无差异。____所以我们的进化仍在继续......可惜并非向上!(想想地缘政治、战争、对权力/金钱/控制的贪婪、资源掠夺、气候变化)。我们显然没有变得更聪明。

Well Yes!____It has shown that in a tiny country which is very "developed", simple laws; such as "NO indoor lit fireworks in commercial places" either do not exist or are not enforced. I think lit fireworks should be banned even inside homes; as there is high risk of fire; and death!____This to me, shows an astonishing level of Incompetence, among ALL the people/parties involved. How could the Swiss not know this or fail to enforce? How could the bar owners not know this? Were they educated in Europe; CH maybe? That is what I keep thinking.____But there is more. What does this tragedy say about the intellect of our teens and young adults in the heart of Western Europe? The girl-waitress, supposedly working, and sitting on shoulder of a dancing man, holding lit fireworks with arm raised to the ceiling, completely oblivious to the fire! How could she not know?____Her mother said she was not trained. Do European citizens STILL need training at 24yrs of age, that fire can kill; do not play with Fire? I learnt that at under10yrs of age; even know how to extinguish fire.____Research published in several media shows that humans are getting Dumber. Well, the proof surfaced in a very horrible way.____Now I know, the government, venue owners, young adults are not any smarter in CH than, say in a poor 3rd world country.____Being a global citizen, I learnt years ago that human intellect is, on average, the same, no matter which country you go to.____So our evolution continues.....unfortunately, not upwards! (think geo-politics, wars, greed for power/money/control, exploitation of resources, climate change). Surely, we are NOT becoming smarter.

Andrés Cenzano
Andrés Cenzano
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@The Sensible 2

我同意。检查员未能以专业责任感履行职责,实属愚蠢;店主纵容未成年人在深夜成人酒吧狂欢,同样愚蠢;酒吧员工既未掌握火灾应急安全规程,也不懂如何使用灭火器, 检察官们同样愚蠢,竟允许酒吧经营者及其合伙人保释出狱——后者宁可携款潜逃,也不愿设法打开紧闭的紧急出口门。最后,家长们极其愚蠢,未能守护他们最神圣的财富——子女的生命;瑞士政府同样愚蠢,既未指导本国公民 以及工作居留的外籍人士和过境游客严格遵守安全措施——尤其在遭遇此类灾难时,理应制定安全规程,如同日本应对地震海啸等自然灾害的预案体系。

Coincido. Poca inteligencia por parte de los inspectores en no hacer su trabajo con responsabilidad profesional, poca inteligencia de parte de los dueños del local por permitir que menores de edad estén festejando en un bar para adultos a altas horas de la noche, poca inteligencia de los empleados del bar por no tener aprendido un protocolo de seguridad que los guíe en caso de incendios como así tmb no tener conocimiento de como usar un matafuegos, poca inteligencia de parte de los fiscales que dejan que se libere bajo fianza al responsable de la gestión del bar y de su socia que prefirió huir con el dinero de la recaudación en lugar de buscar la manera de abrir la puerta de salida de emergencia que estaba cerrada y por último muy poca inteligencia de parte de los padres por no proteger el capital más sagrado que tienen como es la vida de sus hijos y poca inteligencia del gobierno suizo de no instruir a sus ciudadanos y a la población extranjera residente por trabajo y turistas que transitan ocasionalmente de seguir a rajatabla ciertas medidas de seguridad que en caso de este tipo de siniestros , deberían tener como ser contar con un protocolo de seguridad, como si lo tienen los japoneses en caso de desastres naturales como terremotos o tsunamis.

Berenice
Berenice
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我认为没有人会因这场可怕的悲剧而降低对瑞士的评价。绝大多数瑞士公民都守法且富有同情心,整个国家都在为克朗斯蒙塔纳哀悼。责任在于少数不诚实——甚至可称犯罪——的人:业主及其授权经营者,正是他们纵容了消防安全的缺失。 主要责任方——业主——甚至并非瑞士人。____瑞士对酒吧、餐厅及夜总会的执照审批制度极为严格,主要由各州政府管理。包括日内瓦、沃州、瓦莱州、弗里堡州和汝拉州在内的多个州都强制要求经营者接受专业培训。 经营者(业主)必须证明其在多个领域的专业知识,包括:法律法规、卫生管理(HACCP体系)、…预防与安全(含青少年保护、法定饮酒年龄及消防安全)。____事发时在场的"星座"酒吧业主/经理,要么对消防安全一无所知,更糟的是她明明知情却未采取任何措施——除了自己迅速逃生。 严重失职...或构成刑事犯罪。____行政层面确存在官员过失,例如明知存在明显风险仍向"星座"酒吧发放必要经营许可,且检查频次不足。但责任仅在于少数人,而非全体瑞士民众!____况且检查缺位绝不构成违法的正当理由! 这好比因高速路上没有测速摄像头就敢以180公里时速狂飙!就克朗斯蒙塔纳事件而言,包括瓦莱州在内的大多数州法律都明确规定。莫雷蒂夫妇必须依据这些法律接受审判。相关当局的失职并不能为莫雷蒂夫妇开脱。

I do not think anyone can think less of Switzerland because of this horrible tragedy. __The majority of Swiss citizens are law abiding and considerate and the whole country is crying for Crans Montana. A few dishonest, not to say criminal, people are at fault, the owners and those who gave them authorization to operate this place and covered for their lack of fire safety. The main culprits, the owners, are not even Swiss.____In Switzerland, regulations regarding the granting of licenses for bars, restaurants, or nightclubs are very strict and primarily managed at the cantonal level. Training is mandatory in several cantons, including Geneva, Vaud, Valais, Fribourg, and Jura, among others. The operators (owners) must demonstrate knowledge in several areas, which include: legislation, hygiene (HACCP), … prevention and safety (including youth protection, legal drinking age, and fire safety).____The owner/manager of 'Le Constellation', who was present at the time, had no knowledge of fire safety or, worse, she did have it but did nothing—except save herself quickly. Serious misconduct... or criminal misconduct.____As for the administration, there were faults by some officials, like having issued the necessary operating permits to 'Le Constellation' despite obvious risks, and shortage of inspections. However, this has been the responsibility of a few people, not the whole Swiss population!____Moreover, the lack of inspections does not give anyone the right to break the law! It is as if one could drive at 180 km/h on a highway just because there are no speed cameras! In the case of Crans-Montana, the law is clear in most cantons, including Valais. It is on these grounds that the Morettis must be judged. The incompetence of the authorities involved does not exonerate the Morettis.

Farflung
Farflung
以下评论已自动从EN翻译成中文。

怎么老木屋里居然不需要安装喷淋系统?!!!!可他们却对其他各种无谓的事情制定了严苛的法规!

How is it in an old wooden house there are no requirements for sprinkler systems?!!!! But they require stringent laws for all the other non sense things!

Farflung
Farflung
以下评论已自动从EN翻译成中文。

"完美"的瑞士是瑞士人自编自演的虚假童话。他们总自诩井然有序、守法诚实。这种形象在无关紧要的小事上倒也成立——别乱扔垃圾!路人会冲你吼叫;别违规停车!人们会冲你吼叫。办任何事都得填一堆表格。 但正因国土狭小,城镇更显渺小,人人彼此熟识。若你认识某人,他们便会睁一只眼闭一只眼。调查工作之所以敷衍了事,实因他们根本不懂如何开展——缺乏经验使然。俱乐部之所以焚毁,正是当局失职所致。这座小城里的餐馆和俱乐部本就寥寥无几。 怎么会没人检查?政府雇员尤其懒散,每天只工作4小时,整天休假。他们坐享高薪却无所事事。这绝非运转良好的国家,而是被金钱腐蚀、傲慢滋生的国度。这种事本不该在此发生。但愿此事能鞭策政府真正督促官员履职。

‘Perfect’ Switzerland is a fake fiction perpetuated by the Swiss. They like to think they are well organized and law abiding and honest. Which is often times true when it comes to things that are so-so important. Don’t litter! Because passerby will yell at you. Don’t park at the wrong place! People will yell at you. Lots of paper work to get anything done. But because this country is small, towns even smaller, everyone knows everyone so if you know someone, they will let things slide. The reason why investigations is not done properly because they have no idea how. They don’t have the experience. The reason why the club burned down is because the authorities didn’t do their jobs. There are only so many restaurants and clubs in this tiny town. How is it no one checked it? Those who work for the government are especially lazy. They work 4 hours a day and are constantly on holidays. They get paid well for doing nothing. This is not a perfect well running country. This is a country spoiled by abundance of money and a lot of arrogance. This should have NOT happened here. I hope this whips the government into shape in actually making sure the people work.

Andrés Cenzano
Andrés Cenzano
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Farflung

我同意。瑞士的检查员似乎已经习惯了不负责任地工作。不过,就像世界其他地方一样,总有一小部分公职人员会认真履行职责。 但由于人数太少,他们无法及时对所有夜总会进行检查,而且只有少数夜总会员工真正意识到烟火制品的危险性,以及不负责任操作可能造成的巨大伤害。 关于那位为在火灾中丧生的24岁女服务员辩护的律师,我提醒她:常识和自我保护本能就足以让人明白,无论何种材质的表面都不可靠近点燃的烟火, 无论材质如何。因此,该酒吧员工无需接受安全培训,只需掌握如何使用店内灭火器即可——这些灭火器本应数量充足且由事故场所的安全主管监管,同时所有紧急出口都应明确标识,并制定火灾应急安全规程。员工不仅应当知晓该规程,还需通过每月至少一次的模拟演练掌握其实施要领。至少每月一次。

Coincido. Los inspectores suizos pareciera haberse tomado por costumbre no trabajar con responsabilidad. Y como en todas partes del mundo hay un mínimo de empleados públicos que hace su trabajo a conciencia. Pero por ser los menos no alcanzan para inspeccionar a todos los locales nocturnos en tiempo y forma y solo unos pocos empleados de dichos locales nocturnos toman debida conciencia de lo que son los artefactos pirotécnicos y el gran daño que pueden ocasionar si se los maneja con irresponsabilidad. Respecto a la abogada que defiende a la camarera de 24 años que perdió la vida en el incendio le recuerdo que el sentido común y el instinto de auto preservación de la vida es suficiente para saber que no se debe acercar una bengala encendida a cualquier superficie, sea del material que sea por lo que los empleados de dichos bar no necesitaban tener capacitación en seguridad más que saber cómo utilizar los matafuegos del local que deberían haber estado en cantidad suficiente y controlados por el jefe de seguridad del local siniestrado como así también señalados todas las salidas de emergencia que tuviesen y obviamente tener un protocolo de seguridad en caso de incendio el cual SI debería ser del conocimiento de los empleados como así tmb de su puesta en práctica con simulaciones periódicas una vez al mes por lo menos.

Wishingbird
Wishingbird
以下评论已自动从EN翻译成中文。

首先请允许我表达最深切的哀悼……我哭了。去年新年我们曾去探望,那是此生仅有的一次旅程。我们还参加过一次戒酒互助会,当时就担忧当地清醒会议太少。事实确实如此。我认为部分原因在于对年轻一代缺乏前瞻性教育——饮酒安全教育,以及允许饮酒的法定年龄问题。 本地法院已意识到危险性,全美各地的会议资源也相当充足。我同时参加戒毒互助会(NA)。这些十二步疗法会议室不以盈利为目的,本质上对所有有物质依赖问题的人免费开放。教导人们享受纯粹的快乐!正如全世界所见,我们美国国内也有自己的问题...这场悲剧值得我们深思。对您的损失,我深感痛心。谨此致以❤️深切的哀思

First to express my deepest condolences.. I cried. We were visiting last New Year, once in a lifetime trip. We also attended an AA meeting, we were concerned that there weren't enough sober meetings in the area. There are not. Part of this, I Believe is the lack of forethought that goes into our younger folks. Education of safety while drinking. And age of youth allowed to drink. Our courts here are alert to the dangers and we have an abundance of meetings in the states. I also go to NA. The 12 Step rooms are not for profit. So in essence.. they are free for anyone with any substance problem. Teaches Good Clean fun! We have our own issues in the states as the world can see... there is a lesson in this tragedy. Im so so sorry for your losses. With ❤️ love

Kamil
Kamil

我对贵国深怀敬爱与信任,此次事件令我深感痛心。 事发首日我便指出消防部门是第一责任方,但至今未采取任何措施。这绝不该发生!酒吧经营者被免于起诉的做法同样不妥。__我认为这对瑞士地方当局是重大教训!__过度自信与自视完美的心态,最终酿成这场悲剧。 一个为防范山体滑坡风险投入大量资源的系统,却未能阻止一家普通酒吧内40人的死亡。首要责任方是消防部门。__愿此类悲剧永不再现。__谨致问候。

Berenice
Berenice
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Kamil

恕我不敢苟同,主要责任在于业主,当然,那些本应更严格审批许可、并在此后加强定期检查的人也难辞其咎。总之,这是一场可怕的悲剧……

If I may disagree, the main responsibility lies with the owners and, of course, responsibility also lies with those who should have been stricter in giving the permit, and thereafter, inspected better and regularly. Anyway a terrible tragedy...

Andrés Cenzano
Andrés Cenzano
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Kamil

如果消防部门负责检查夜间场所,同时各场所的安全主管必须明确如何执行既定的安全规程——这些规程应当由他们制定并要求员工共同遵守——那么我表示赞同。

Si le corresponde al cuerpo de bomberos el inspeccionar los locales nocturnos así como a los jefes de seguridad de cada establecimiento el tener en claro como cumplir con los pasos que dicta un protocolo de seguridad el cual deberían tener y practicarlo junto a los empleados del local como debería de exigirseles, entonces estoy de acuerdo.

Condor
Condor
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我认为,如果不最大限度地放宽数据保护,那么遗憾的是,这种情况也会再次导致民众对政府信任度的永久性损害:____也就是说:“数据保护”的法律纠纷此起彼伏,以执法者的“真相”为代价,被书面记录和保护起来,__正如这句话所说:我们对此无法发表任何评论...正是数据保护。

ich denke, dass es ohne die grösstmögliche lockerung des datenschutzes auch für diesen fall, leider einmal mehr wieder zu bleibenden vertrauensschäden in der bevölkeung führt:____dh: " datenschutz" rechtsstreit hüben und drüben, verbrieft und geschützt auf kosten der "Wahrheit" der gesetzeshüter,__nach dem zitat: wir können nichts sagen dazu...eben datenschutz.

jepyerly@websud.ch
jepyerly@websud.ch
以下评论已自动从FR翻译成中文。

这对克朗斯-蒙塔纳来说实在不幸。诚然存在过失,但这也纯属倒霉。 每个国家都可能遇到此类不幸问题。意大利有桥梁问题、黑手党问题,法国有犯罪问题,其他国家则有森林火灾问题。可以肯定的是,体育和休闲活动中人口密集度日益加剧,容易引发此类问题。

C'est malheureux pour Crans- Montana. Certes il y a eu des manquements. Mais , c'est aussi la poisse. Chaque Pays peut avoir ce genre de problème malheureux. Italie, c'est les ponts, la mafia, la France,la criminalité, d'autres , les incendies de forêts . Une chose est sure, les fortes concentrations humaines , toujours plus fréquentes, en sports et loisirs , sont propices à ce genre de problèmes .

Andrés Cenzano
Andrés Cenzano
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@jepyerly@websud.ch

是的,所有国家都可能遭遇厄运,但若厄运还伴随着不愿认真履职的检查员,且各场所的安全主管未向当局报告检查未能纠正的违规行为,那么种种失误便会叠加成无法挽回的悲剧——纵使向受害者家属支付再多赔偿金也弥补不了。 更糟的是,若瑞士司法系统未能及时查明事件真相,迟早会重蹈覆辙。

Si, todos los países pueden tener mala suerte, pero si a la mala suerte se la acompaña con inspectores con pocas ganas de hacer su trabajo a conciencia y si los jefes de seguridad de cada establecimiento no informan a las autoridades de las irregularidades que las inspecciones no corrigen en dichos lugares entonces tenemos un combo de desaciertos que terminan generando tragedias que no se pueden reparar por más dinero que se les de a los familiares de las víctimas. Además si a eso se le suma la falta de celeridad de la justicia suiza por llegar a determinar las verdaderas responsabilidades en este hecho, peor aún ya que tarde o temprano se volverá a repetir la historia.

Fred
Fred
以下评论已自动从DE翻译成中文。

克朗斯蒙塔纳的大火如何改变了我对瑞士的印象?____作为旅居国外的瑞士人,克朗斯蒙塔纳的灾难让我深受震撼——老实说,也让我感到困惑。大约十年前,我在罗马尼亚经历了科尔莱蒂夫灾难,那场大火当时震惊了全世界。 瑞士媒体在报道时往往带着某种道德上的距离感:人们谈论腐败、监管缺失、以及导致此类悲剧发生的体制问题。____因此,当组织严密的瑞士也发生了与布加勒斯特惊人相似的问题时,我感到非常惊讶,也更加清醒。 安全规定没有得到遵守,监管失灵,人们丧生,尽管人们本可以从以往的灾难中吸取教训。____对我来说,克朗斯蒙塔纳事件表明,没有任何国家——包括瑞士——能够免于自满、组织上的盲点或对安全问题的漠视。 我心中“我的”瑞士是一个一切都可靠运转的地方,但这个事件让我对瑞士的印象出现了明显的裂痕。正是因为瑞士通常对自己要求很高,这个认识对我来说尤其难以接受。

Wie hat das Inferno von Crans-Montana mein Bild der Schweiz verändert?____Als Auslandschweizer hat mich das Unglück von Crans‑Montana tief erschüttert – und ehrlich gesagt auch irritiert. Vor rund zehn Jahren habe ich in Rumänien die Colectiv‑Katastrophe erlebt, ein Inferno, das damals weltweit für Entsetzen sorgte. In der Schweizer Presse wurde es oft mit einem gewissen moralischen Abstand kommentiert: Man sprach von Korruption, von fehlenden Kontrollen, von einem System, das solche Tragödien geradezu ermöglicht.____Umso erstaunlicher – und ernüchternder – ist es für mich, dass nun in der so korrekt organisierten Schweiz Fehler passiert sind, die denjenigen von Bukarest erschreckend ähneln. Dass Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten wurden, dass Kontrollen versagt haben, dass Menschen sterben mussten, obwohl man aus früheren Katastrophen hätte lernen können.____Für mich zeigt Crans‑Montana, dass kein Land – auch nicht die Schweiz – immun ist gegen Selbstzufriedenheit, organisatorische Blindflecken oder das Wegschauen bei Sicherheitsfragen. Das Bild "meiner" Schweiz als Ort, wo alles zuverlässig funktioniert, hat für mich dadurch einen deutlichen Riss bekommen. Und gerade weil die Schweiz sonst so hohe Ansprüche an sich selbst stellt, trifft mich diese Erkenntnis besonders hart.

tigger
tigger
以下评论已自动从EN翻译成中文。

尽管我们在瓦莱州两次都过得非常幸福美满,但瑞士人那种自鸣得意的态度常令我们恼火——他们总觉得万事万物都运转得井井有条、分毫不差、准时无误。这场悲剧却让民众猛然清醒过来,这下可真是够呛。事实证明,他们终究并非完美无缺。

Although we lived very happily and well twice in Kanton Wallis, we were often irritated by the smug attitude of the Swiss, how everything is running smoothly, correctly, on time, without fault. This tragic happening has brought the population down with a bang, and how. Just goes to show they're not perfect after all.

dd57
dd57
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我的看法变了。变得更糟了。我早已深知,尽管瑞士表面光鲜正义,金钱才是关键所在,但这次所谓的"调查"(其荒诞程度远超悲剧本身)实在令人难以置信。调查人员才该接受调查。

My perception changed. For the worse. I was already familiar with the fact that money is key in Switzerland despite immaculate and righteous appearences, but this so called 'investigation' (a lot more than the tragedy itself) is something incredible. The investigators should be put under investigation.

Dario Giandeini
Dario Giandeini
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@dd57

她想在司法程序走完之前就妄下定论。不必担心,正因为这场悲剧,瑞士司法系统将借此机会进一步完善其运作机制,提升处理最离奇和最具争议案件的能力。

Lei vuole calare sentenze prima che il corso della giustizia possa fare la sua strada. non si preoccupi, anche grazie a questa tragedia la giustizia svizzera approfitterà per migliorare ancora le sue prassi, la sua capacità di affrontare i casi più strani e controversi.

Meritere
Meritere
以下评论已自动从IT翻译成中文。

好吧:我来说说我的看法,意大利正在把所有事情混为一谈。让瑞士司法体系正常运作吧!尽管我们需要合作!!,以文明人的方式行事……媒体却不断火上浇油……这对可怜受害者的家属来说是雪上加霜的痛苦……请多些尊重…… 当正义得到伸张时!我们才能释怀……并为所有人创造更安全的环境而加倍努力……

Ok:Io dico la mia ,L’Italia sta facendo di tutta l’erba un fascio.. Lasci che la giustizia svizzera faccia il suo buon corso . Pur collaborando insieme !!,Comportandosi da persone civili ..Le testate giornalistiche non fanno che alimentare il fuoco …E per le famiglie delle povere vittime è un dolore altroce .. Abbiate un po’piu di rispetto.. Quando tutto questo sarà risolto con la giusta causa!!!! Allora tutti c’è ne faremo una ragione…Inpegnandoci di più per una sicurezza maggiore per tutti …

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团