スイスの視点を10言語で

世界平和のために核兵器は必要?

担当: Sara Ibrahim

核兵器は平和と安定を確保するために必要な手段?それとも世界秩序と人類に対する脅威であり、永久に解体されるべき?あなたのご意見をお聞かせください。


この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Canadian
Canadian
投稿文はRUから自動翻訳されます。

残念ながら、近い将来、自国のために核兵器を開発/取得する国が深刻に増えるだろう。それが事実上、自国を外部からの侵略から守る唯一の方法だからだ。
もしイランと北朝鮮が核兵器を持っていなかったら、アメリカは昨日彼らを一掃していただろう。
そう、核兵器は窮地を救うのだ。

К сожалению, в ближайшем будущем будет серьезное увеличение стран, разрабатывающее / приобретающее для себя ядерное оружие, т.к. это практически единственный способ спасти собственную страну от вторжения извне.
Если бы Иран и Северная Корея не обладали бы ядерным оружием, США их бы смели еще вчера.
Да, ядерное оружие спасает.

Corn-Strahlhorn
Corn-Strahlhorn
投稿文はENから自動翻訳されます。

人類は7万年足らずの間に、アフリカのわずかな生物から地球を覆う頂点捕食者へと変貌を遂げた。進化という点では、あっという間だ。
しかし、私たちはいまだに狩猟採集民の考え方を持っている......部族的で縄張り意識が強い。
何千という核兵器(すべて数分以内に使用できるように準備されている)がなくならない限り、人類は今後50年以内であろうと200年以内であろうと、一瞬の出来事で終わる運命にある。
高学歴で知的な人々でさえ、人類が危機に瀕していることに気づいていないのは、信じられないほど不愉快だ。 私の経験のように、会話レベルで、ほとんど即座に使用できるように準備された何千もの核兵器のせいで、(さらに過去50年ほどの間に起こった核兵器の使用に関する危機一髪の事態のせいで、)人類は単なる一瞬の出来事で終わる運命にある、と冷静な確信を持って語られるのでなければ。このアプローチは、当然のことながら、多くの人々に多大な不快感を与えることを私は観察してきた。まるで、人生で一度だけ、人間否定メカニズムの底からこの話題を持ち出さざるを得なくなったかのように。

アドバイスするのはとても簡単だ。 しかし私は、核兵器を廃絶する唯一の方法は、何百万人もの人々の大衆運動を利用した大規模な広告キャンペーンだと信じている。それはすぐにできることでも簡単なことでもなく、100年ほどかかるかもしれない。

Humans have gone from marginal creatures in Africa to apex predators covering the globe in less than 70,000 years. The blink of an eye in terms of evolution.
However, we still have the outlook of hunter-gatherers...... tribal and territorial.
Unless the thousands of nuclear weapons (all primed to be used within a few minutes) are eliminated, humans are destined to be a flash in the pan, whether it is within the next 50 years or so, or the next two hundred years.
It's incredibly disturbing that even highly educated, intelligent individuals do not register the peril the human race is in. Unless, as has been my experience, at a conversational level, people are told with dispassionate certainty that, because of the thousands of nuclear weapons primed for almost immediate use, (plus the close calls regarding their use that have occurred over the last 50 years or so) humans are destined to be a mere flash in the pan. I have observed that this approach causes, as it should, enormous discomfort in most people. It's as if, for once in their lives, they have been forced to bring this topic out of the bottom of their human denial mechanism.

It's very easy to give advice. However, I believe the only way nuclear weapons can be eliminated is through mass advertising campaigns to harness a mass movement of millions of people. It will not be quick or easy and may take a century or so.

Gross-Fiescherhorn
Gross-Fiescherhorn
投稿文はDEから自動翻訳されます。

核兵器のない世界が必ず来ると私は断言できる。
それがいつかは誰にもわからない。
しかし、だからといって、この未来の世界が恐ろしいもの、恐ろしいものでなくなるとは限らない。 もし人間がこの世界にいるとしたら、私の現在の評価によれば、もっと強力な手段を発明しているはずだ。 ホモ・サピエンス・サピエンスが知っているように、権力の行使は恐怖に基づいている。利口で賢明な人物は、A兵器を廃止することはないだろう。ホモ・アマンティスに期待しよう。

Ich kann Ihnen versichern, dass es eine Welt ohne Atomwaffen geben wird.
Wann dies der Fall sein wird, weiss niemand.
Lieder bedeutet dies nicht zwingend, dass diese zukünftige Welt weniger beängstigend oder erschreckend wäre. Falls der Mensch in dieser Welt sein wird, wird er nach meiner derzeitigen Einschätzung eine deutlich potenteres Mittel erfunden haben. Die Ausübung von Macht basiert auf Angst, dass weiss der Homo sapiens sapiens. Der kluge und vernünftige Mensch wird die A-Waffen nicht abschaffen. Hoffen wir, dass dies der Homo amantis tun wird.

gdgd009xcd
gdgd009xcd

核兵器は、我々に課せられた外すことのできない足枷です。我々は、愚かで無知で野蛮なため、自分達を統率する能力が無いのです。

شهد
شهد
投稿文はARから自動翻訳されます。

これらの致命的な武器は安全を確保する手段だと考えるのは愚かな人々だけです。これらの武器は、国を破壊し破壊し、最も凶悪な方法で人々を殺すために設計されたことは誰もが知っています。彼らが本当に平和を維持しているのなら、なぜロシアと米国の主要国が他の弱い国の領土で戦争をしているのでしょうか?その答えは単純に、これらの武器は主要国が互いに戦う際の安全を確保し、戦争などの目的で弱い国を威嚇して土地を奪取する手段だからです。これらの戦争はまだ終わっておらず、先進国が夢見る世界の支配と支配という考えを排除することによってのみ終わるでしょう。

الغبي وحده من يفكر بأن هذه الأسلحة الفتاكة وسيلة لضمان الأمان فنحن جميعنا نعلم أن هذه الأسلحة صممت للقضاء على الدول وتدميرها وقتل الناس بأبشع الطرق. لو كانت حقا تحافظ على السلام، لماذا تخوض الدول الكبرى كروسيا و الولايات المتحدة الحروب في أراضي الدول الضعيفة الأخرى؟ الجواب ببساطة لأن هذه الأسلحة هي وسيلة تضمن أمان الدول الكبرى عندما تتحارب مع بعضها وتخويف للدول الضعيفة للاستيلاء على أراضيها بغرض الحروب وغيرها.. هذه الحروب لم تنته ولن تنتهي إلا بالتخلص من أفكار السيطرة والتحكم بالعالم الذي تحلم به دول العالم المتقدمة.

Ingrid Zimmermann
Ingrid Zimmermann
投稿文はDEから自動翻訳されます。

もし核戦争が起こったら、シェルターは役に立たず、外に出なければならないし、すべてが汚染されるでしょう。

Wenn es einen Atomkrieg geben würde,nützen die Bunker auch nichts.Man muss ja herauskommen und alles ist dann verstrahlt.Dann lieber gleich tot sein als elend dahin zu siechen.

Gold-Grand-St.-Bernard
Gold-Grand-St.-Bernard
投稿文はITから自動翻訳されます。

所有すれば、遅かれ早かれ使うことになる。
核兵器を保有すれば、必然的に使用されることになる。分からないが、そうなるときが来る。核兵器は紛争を防ぐか?そうではなく、先延ばしにして緊張を高め、それを使う以外に解決策が見えなくなるまで、先延ばしにするのだと思います。
わがままを言えば、私の存在する時代から遠く離れた場所で、このようなことが起こることを願っています。

Se possiedi qualcosa prima o poi la userai.
Possedere armi nucleari porterà inevitabilmente al loro uso, quando non si sa, ma avverrà. Le armi nucleari prevengono i conflittI? Io non credo, credo che gli rimandino, accrescendo così le tensioni , fino a far si che non si veda altra soluzione se non il loro uso.
Egoisticamente spero che ciò accada lontano dal tempo della mia esistenza.

Pendak Carrer
Pendak Carrer
投稿文はENから自動翻訳されます。

核兵器は存在する。同じように興味深いが、無意味な質問です。核兵器がない世界とはどのようなものだろうか。これは、ドイツの哲学者イマニュエル・カントが、その論文「永遠平和について」の中で、平和の条件としてすべての常備軍をなくすことを提唱した考えです。兵士も武器も戦争もない、というのはとてもシンプルで非現実的だ。

Interesting but non-sensical question; nuclear arms DO exist. Equally interesting but non-sensical would be the question: What would the world without ANY arms look like. It is an idea, which in essence was proposed by the German philosopher Immanuel Kant in his treatise „On Perpetual Peace“ (Vom Ewigen Frieden) where he posits as a requirement for peace to eliminate all standing armies. So simple and unrealistic — no soldiers, no arms, no wars.

Orchid-Zinalrothorn
Orchid-Zinalrothorn
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Pendak Carrer

さらなる戦争のリスクを減らすために、すべての国が一緒に武装解除する必要があります。核兵器だけではありません。武力の行使は、国連の命令(すべての国が発言権を持つ改革された安全保障理事会を通じて)の枠内で、住民を守るためにのみ許可されるはずです。

Um das Risiko von weiteren Kriegen zu senken, müssen alle Staaten gemeinsam abrüsten. Nicht nur die Atomwaffen. Staaten sollten keine Armeen unterhalten dürfen; der Einsatz von Waffengewalt wäre lediglich im Rahmen von UN-Mandaten - durch einen reformierten Sicherheitsrat, bei dem alle Nationen mitbestimmen - zum Schutz von Bevölkerungen erlaubt.

曠野洋一
曠野洋一

核兵器をなくせば戦争がやりやすくなる。

すべての国が核兵器を所有すれば、核兵器は意味のないものとなる。

核兵器が問題ではなく、戦争が問題。

ドローンや人工知能のロボットだけの戦争にすれば、人は死なず、物を破壊するだけの戦争になる。

それでも戦争をしようと考える政治家は無能。

Riyadh
Riyadh
投稿文はARから自動翻訳されます。

1つの極が主導し、アメリカとイギリスが主導する世界は、核の有無にかかわらず安定性を知ることはできません。私の証拠はそれです。イギリスとアメリカがイラク、シリア、イエメン、リビア、チュニジア、最近ではウクライナで何をしたか、そしてトラクターのロープを見てください。一方ではアメリカとイギリス、他方では中国とロシアの間の激しい憎悪の理由は何なのかわかりません。他の国々は、自分たちを指導者と考える人々(国際システム)の愚かさと野心に高い代償を払っています。核保有国を使って安全を維持し、平和、食料、正義、安全を国々に広める代わりに、共謀して同盟を結んで、人種や宗派が異なるからといって、議論なしにより多くの人々を殺害します。

عالم يقوده قطب واحد وتقوده امريكا وبريطانيا لن يعرف الاستقرار بالنووي أو بدونه ودليلي على ذلك انظر ماذا فعلت بريطانيا وامريكا بالعراق وسوريا واليمن وليبيا وتونس وآخرها أوكرانيا والحبل على الجرار. لا أدري ما هو سبب الكراهية الشديدة بين امريكا وبريطانيا من جهة والصين وروسيا من جهه أخرى، وبقية الدول تدفع ثمنا باهضا لحماقات وأطماع من يعتبرون أنفسهم قادة (النظام الدولي). استخدِموا قواكم النووية لحفظ الامن ونشر السلام والعداله الغذائيه والأمنيه بين الدول بدلا من التآمر والتحالف لقتل المزيد من البشر بدون حجج فقط لانهم من عروق وطوائف مختلفة.

Frodo
Frodo
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Riyadh

もしかして、この文章はアラビア語から間違って翻訳されたのでしょうか?
.
論拠のある人殺しは、論拠のない人殺しよりマシなのか?
もし、あなた自身が悪になることで悪と戦おうとするならば、世界は良くなるどころか、より悪になり、より悪くなるばかりだと考えてください。数学的に考えてみよう。もし世界が10人で構成されていて、そのうちの1人が殺人者であれば、1/10、つまり人類の10%が殺人者ということになる。もし今、9人のうちの1人が殺人者の仇を討ちたいと思い、彼を殺したとしたら、人類は9人で構成され、1人は殺人者ということになるのです。その結果、1/9、つまり人類の11.1%が人殺しということになる。その後、世の中は悪くなった。

Kann es sein, dass dieser Text falsch aus dem Arabischen übersetzt wurde?
.
Soll etwas das ermorden von Menschen mit einem Argument besser sein als das Ermorden von Menschen ohne ein Argument?
Man bedenke, wenn man das Böse bekämpfen will in dem man selbst auch böse wird, dann wird die Welt nicht besser sondern nur bösartiger und folglich schlechter. Oder man betrachte es mathematisch: Wenn die Welt aus 10 Menschen besteht und einer von denen ist ein Mörder, dann sind 1/10 also 10% der Menschheit Mörder. Wenn nun einer er 9 hin geht und den Mörder rächen will und ihn ermordet, dann besteht die Menschheit aus 9 Menschen und einer ist ein Mörder. Folglich ist dann 1/9, also 11.1% der Menschheit ein Mörder. Die Welt ist so dann schlimmer geworden.

田中克治
田中克治

It's a very difficult discussion.
Looking back on the history of mankind, the sophistication of weapons had the effect of strengthening the power of the ruler and expanding the territory of his empire.

In the existence of humankind, nuclear weapons are the ultimate source of energy as well as the ultimate weapon that can exterminate itself. However, as you can see from the COVID turmoil, biochemical weapons have similar problems.

To save lives, the use of weapons as a last resort must be licensed. However, due to looting, I think it is necessary to strictly refrain from using weapons for intimidation.

expat
expat
投稿文はENから自動翻訳されます。

この説明の通りです。 しかし、最終的には、核兵器のない世界は今とあまり変わらないでしょう。なぜなら、核兵器開発のポイントは、使用者が誰であれ、より大きな衝撃を与えることだったからです。 残念ながら、より大きな衝撃を与えるために、何か別のものが開発される可能性が高いのです。

The explainer is true. Because of WW2 we know the affects of nuclear weapons However in the end a world without nuclear weapons more then likely would not look much different then now because the point of developing nuclear weapons was to make a bigger bang to the advantage of the user who ever that may be. Unfortunately more then likely there would be something else developed to create that bigger bang.

Peter Huwiler
Peter Huwiler
投稿文はENから自動翻訳されます。
@expat

Bresserは確かに。ヘルヴェティア万歳!まだ息子たちがいるんだね。
を見ると、聖ヤコブが楽しそうに喧嘩をしている。

Bestimmt Bresser. Heil dir Helvetia, hast noch der Soehne ja
wie sie St. Jakob sah, freudvoll zum Streit.

Raphael Gaxotte
Raphael Gaxotte
投稿文はFRから自動翻訳されます。

平和を望むなら戦争に備えよ
私の率直な意見として。
核兵器は武力平和を可能にした。冷戦時代は、2つの世界大戦よりも平和な時代だったのです。超大国は強すぎて殴り合えないので、第三次世界大戦は起こらないと思うんです。
赤いボタン一つで世界を消し去ることができる。彼らはその危険性を認識しており、相互破壊の狂気の中でそこまですることはないだろう。 今後、ますます多くの「小さな戦争」、すなわち超大国とその影響力の及ぶ地域が見られるようになるでしょう。ウクライナとロシアの間のような。大きな問題は、私たちが作り出した国民国家という人間のキメラである。各国が自らを敵であり、征服すべき領土であると考える限り、この問題は発生するのです。 私は自分の言葉を吟味しているが、今世紀の大きな問題を解決するためには、現実の政府が必要だと思い始めているのである。地球温暖化、資本主義の死と同じ。私たちは、自分自身を改革し、お互いを打ち負かすことを止めなければならないでしょう。資本主義や国民国家に殺される前に、資本主義や国民国家を殺そう。以上、考えすぎかもしれませんが、この辺で。そして、どうでしょう?これはあくまでも私の意見であり、視点であり、絶対的な真理を握っているわけではないことを申し添えておきます。

Si vis pacem, para bellum (« Si tu veux la paix, prépare la guerre » en français)
A mon humble avis.
Les armes nucléaires ont permit une paix armée. La guerre froide a été une période plus pacifique que les 2 guerres mondiales. Je ne pense pas que l'on aura une troisième guerre mondiale car les Super Puissances sont trop fortes pour se taper dessus.
Cela anéantirait le monde avec une simple touche d'un bouton rouge, ils sont conscients de ce danger et n'iront pas si loin dans une folie de destruction mutuelle. On verra de plus en plus des "petites guerres", cad des super puissances et ses zones d'influence. Comme celle de l'Ukraine et Russie. Le grand problème c'est cette chimère humaine que l'on a crée qui est l'Etat-nation. Tant que les pays se voient comme des ennemis et des territoires à conquérir on aura ce problème. Je pèse mes mots mais je commence à y croire qu'il faudrait un vrai gouvernement mondial pour résoudre les problèmes majeurs de ce siècle. Comme le réchauffement climatique, la mort du capitalisme. Il faudra se réinventer et arrêter de se taper dessus. Tuons le capitalisme et les Etats-Nation avant qu'ils nous tuent. Voilà, je suis allez peut-être allez loin dans ma réflexion, je laisse là. Et vous pensez quoi? Je tiens à dire que ce n'est que mon opinion et point de vue, et je ne tiens pas la vérité absolue.

Sara Ibrahim
Sara Ibrahim SWI SWISSINFO.CH
投稿文はFRから自動翻訳されます。
@Raphael Gaxotte

読者の皆さん、ありがとうございました。確かに、国民国家の国境は、私たちにとってどんどん狭くなっている。パンデミック(世界的大流行)の際にも、このことがはっきりとわかり、地政学や世界の安定に影響を与える脱グローバリズムを生み出しました。私たちが相互につながっている限り、これ以上の戦争は許されないのです。そうでなくなったとき、どうなるのでしょうか。エネルギー供給、地球温暖化、致死的兵器の管理など、今世紀の大きな課題に取り組むには、私たち全員が行動を共にすべきなのは明らかです。しかし、これらの問題のほとんどは、依然として国益が優先しているように思われる。だからこそ、原子力の話が再び出てきたり、国家が軍事費を増やしたりするのである。米露戦争や世界大戦の可能性が極めて低い理由の一つは、まさに地球全体を消滅させる核弾頭の存在であるにもかかわらず、核紛争の脅威がこの傾向をさらに悪化させると私は考えている。これは、まだ誰も越えようとしないレッドラインです。しかし、もし国民国家が強化され、国際社会が犠牲になるのであれば、それは常にそうなのだろうか。

La ringrazio, gentile lettore, per questi spunti di riflessione. In effetti i confini degli stati-nazione ci stanno sempre più stretti. L'abbiamo visto con chiarezza durante la pandemia, che ha prodotto una de-globalizzazione che sta avendo effetti sulla geopolitica e sulla stabilità globale. Finché rimaniamo tutti interconnessi, non possiamo permetterci altre guerre. Cosa succederà quando non sarà più così? È chiaro che per affrontare le grandi sfide del nostro secolo, dall'approvvigiornamento energetico al riscaldamento globale al controllo delle armi letali, dovremmo agire tutti insieme. Eppure gli interessi nazionali sembrano prevalere ancora nella maggior parte di queste questioni, è per questo che si ricomincia a parlare di energia nucleare e gli Stati nazionali aumentano le spese militari. Credo che la minaccia di un conflitto nucleare inasprisca questa tendenza, anche se è vero che uno dei motivi per cui una guerra tra USA e Russia - e in generale una guerra mondiale - è molto improbabile è proprio l'esistenza di testate nucleari che spazzerebbero via l'intero pianeta. Questa è una linea rossa che nessuno, ancora, si permette di varcare. Ma se gli Stati nazionali si rafforzano a scapito di una comunità globale, sarà sempre così?

Frodo
Frodo
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Raphael Gaxotte

良い国家とは、城壁の中で住民を保護し、秩序を与える良い都市に他ならないと考えるなら、不確実な時代には、ある国家は強化され、ある国家は崩壊していくのだろう。

Wenn man bedenkt dass ein guter Nationalstaat nichts anderes ist als eine gute Stadt die ihren Bewohnerinnen und Bewohnern innerhalb der Stadtmauern Schutz und Ordnung bietet, dann werden wir wohl in unsicheren Zeiten ein Erstarken von manchen Nationalstaaten erleben und andere werden Zerfallen.

Frodo
Frodo
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Sara Ibrahim

Sara Ibrahimさん、自信があるようでなによりです。
一つのジレンマは、大きな国の政府のような複雑なシステムでは、国民は誰が動いているのか、誰が責任者なのかほとんど分からないということです。その結果、社会病質者、ナルシスト、サディスト、その他の病的な精神が支配する日が来る危険性が非常に高いのです。紛争が起きれば、敗北を認めて他のシステムに服従するよりも、赤いボタンを押して全世界を破壊するのです。そこまで歴史をさかのぼる必要はない。第二次世界大戦末期、何人の日本人が切腹したのでしょうか?もし、日本が核弾頭を搭載した大陸間ミサイルを持っていたら、歴史はどうなっていただろう。

常に自分の思い通りにしたい人たちが、その態度で一般市民の安全を低下させるようになったら、議論したほうがいいのかもしれませんね。

@Sara Ibrahim, erfreulich zu lesen dass sie so zuversichtlich sind.
Ein Dilemma ist, dass bei komplexen Systemen wie die Regierung eines grossen Landes die Öffentlichkeit kaum einen Durchblick hat wer wie tickt und wer das Sagen hat. Folglich ist das Risiko sehr hoch dass eines Tagen in diesen Soziopathen, Narzissten, Sadisten und andere kranke Geister das Sagen haben. In einem Konfliktfall werden diese dann eher auf einen roten Knopf drücken und die ganze Welt zerstören als eine Niederlage ein zu gestehen und sich einem anderen System unter zu ordnen. Man muss hier geschichtlich gar nicht so weit zurück gehen. Wievele Japaner begingen gegen Ende des 2. Weltkrieges Harakiri? Wie wäre die Geschichte verlaufen wenn damals die Japaner Interkontinentalraketen mit Atomsprengköpfen gehabt hätte?

Vielleicht wäre es gut mal darüber zu diskutieren ab wann Menschen, die sich immer durchsetzen wollen, mit ihrer Geisteshaltung einen Sicherheitsabbau an der Allgemeinheit erwirken?

Orchid-Zinalrothorn
Orchid-Zinalrothorn
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Raphael Gaxotte

その第一歩は、国家が武力行使の独占権を国際機関に譲り渡すことであろう。そうすることで、安心感を得ることができるのです。

Ein erster Schritt wäre, dass die Nationalstaaten das Gewaltmonopol an eine internationale Organisation abgeben. Sie gewinnen damit an Sicherheit.

Giuseppe Vannacci
Giuseppe Vannacci
投稿文はITから自動翻訳されます。

米国、NATO、一部のヨーロッパ諸国は、兵器システムと衛星情報を供給することによって、ゼレンスキーを強く大胆にした。個人的な権力のために自国民を犠牲にすることによって、彼はロシア連邦と米国との核交換の結果を被るようにヨーロッパを導くことになるであろう。 ブッチャー」という肩書は誰のものですか?
ロシア軍が長い間国境に駐留した後、ウクライナ人は辞職し、国民の虐殺と国の破壊を避けるべきだったのです。

Gli USA la NATO ed alcuni stati europei fornendo sistemi d'arma e intelligence satellitare a Zelensky lo hanno reso forte e baldanzoso, questi sacrificando il proprio popolo per il potere personale condurrà l'Europa a subire le conseguenze di uno scambio nucleare tra Federazione Russa e USA. A chi il tiolo di "Macellaio" ?
Dopo il lungo tempo di stazionamento dell'esercito russo alle frontiere, l'ucraino avrebbe dovuto dimettersi evitando il massacro del Suo popolo e la distruzione del Paese.

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。
@Giuseppe Vannacci

なんという勇気ある回答でしょうか。プーチンはあなたの領土に侵入し、あなたの家族と一緒にあなたの国民を服従させ、あなたは彼にそれをさせるのですか?しかし、プーチンにどんなシグナルを送るのでしょうか?征服があまりにも簡単なので、ウクライナに止まらず、ポーランドやバルト三国に向かって平然と続けるだろう、と。37-38年にヒトラーがフランスからアルザスを、チェコのスデテンランドを、さらには海外のドイツ語圏の土地を奪ったとき、ヒトラーに任せたのはまさにこのことです:そしてヨーロッパ?Citus mutus!恐怖心から(!)、彼が満足することを願い、反応せずにそのままにしておいたのだ。ヒトラーは、ヨーロッパの反応を刺激することなくポーランド全土に侵攻することができると確信した。しかし、彼の誤算は、少なくとも同盟国であるフランスとイギリスが反対したため、第二次世界大戦が勃発したことです 有名なのは、チャーチルが融和的な平和主義者チェンバレン卿に言った言葉だ。
戦争か不名誉かの選択を迫られ、不名誉を選んだから戦争になる」。

Ma che risposta coraggiosa! Putin invade il tuo territorio e sottomette il tuo popolo assieme a tuoi famigliari, e tu lo lasci fare? Ma che segnale mandi a Putin ? : che le conquiste sono sin troppo facili, per cui non si fermerebbe nemmeno all'Ucraina , ma proseguirebbe indisturbato verso la Polonia e magari gli Stati Baltici! Mutatis mutandi, è proprio ciò che hanno lasciato a fare a Hitler nel '37-38 quando si prese l'Alsazia dalla Francia, i Sudeti in Cechia e anche altri luoghi tedescofoni all'estero: e l'Europa? Citus mutus! Per paura (!) lo lasciarono fare senza reagire, sperando che si sarebbe accontentato. Hitler allora si convinse che poteva invadere tutta la Polonia senza suscitare reazioni europee: tanto erano solo dei vigliacchi! Ma sbagliò i calcoli, perché almeno Francia e Inghilterra alleate, vi si opposero e così scoppiò la seconda guerra mondiale! Famoso il detto di Churchill all'accomodante pacifista Lord Chamberlain:
"Avevate la scelta fra la guerra e il disonore, avete scelto il disonore e avrete la guerra"

Copper-Lake-Walen
Copper-Lake-Walen

返信ありがとうございます。
ウクライナに罪はないのでしょうか?
私には疑問です。
プーチンはこのように言っています。
「ウクライナには、ネオナチ軍団がいる。(アゾフ大隊を指す)彼らは2014年以来
8年間に渡ってロシア系ウクライナ人を差別、暴力、リンチ、虐殺を繰り返した。
国連や欧州首脳に何度これを訴えても無視された。もう、他に手段がなかった」
これがプーチンの侵攻の理由。
あなたの国のメデイアも、日本のメデイアも、米国英国側の情報しか無いでしょう。
私はウクライナ人や米国、英国に何の罪もない、とは考えません。
バイデンは「ロシアはウクライナ人を全滅させようとしている」と発言。
これは全く逆で、ウクライナがロシア人を消滅しようとしている。と見える。
ウクライナ人のロシアへの恨みの感情は想像を絶する。

marco brenni
marco brenni
@Copper-Lake-Walen

Ridicolo e del tutto sbagliato!

Кира Труф
Кира Труф
投稿文はRUから自動翻訳されます。

核兵器の使用を決定した大統領を正当化する理由はない!もしあなたが弱くて無能な大統領で、紛争を平和的に解決できないのなら、権力の座につくべきではありません!退陣して、他の誰かに平和的に解決させるのです。

Никакие причины не могут оправдать президента, который решит применить ядерное оружие! если ты слабый и не компетентный президент и не можешь решить конфликт мирным путем - тебе ни место у власти!!! уйди с занимаемой должности и дай возможность другому решить все мирным путем.

Copper-Lake-Walen
Copper-Lake-Walen

核兵器は必要です。ウクライナに核兵器が有ったらロシア侵略は無かった。
中国は日本の隣国です。日本人は独裁の中国共産党の支配下はまっぴらです。
日本には、日米安保条約があります。だからならず者国家は容易く攻撃しません。
しかしバイデンはウクライナに参戦しません。ロシアと核戦争になるからと避けて
います。中国有事の時、米国は日本に安全保障条約を発動するでしょうか?
答えは明らかです。一部の日本人は核兵器所有の必要性を訴えます。私も賛成です。
多くは思案中、広島長崎の経験が二の足を踏んでいる。
当時、核兵器を持っていたら広島長崎の悲劇は無かったでしょう。

Nube Voladora
Nube Voladora
@Copper-Lake-Walen

逆の見方をすれば、ロシアが核兵器を持っているから、罪もないウクライナの一般市民が殺され続けている、とも言えます。

SensibleMike
SensibleMike
投稿文はENから自動翻訳されます。

ほとんどの武器のない世界は、スマートな世界でしょう。

歴史を振り返ると、軍事基地や兵器が増えると、必ずと言っていいほど戦争や殺戮、破壊が起こります。

破壊の手段を増やせば平和になると考えるのは愚かなことだ。

そのことは、すでに多くの人が知っていると思います。 しかし、ではなぜ私たちは軍事基地を増やし、兵器を増やし続けるのでしょうか? なぜ、私たちは、私たちを信用せず、私たちも信用しないかもしれない世界中の人々と話をしないのでしょうか。そして、少しずつ、それぞれが少しずつ、基地や武器を撤去していくのです。

そして、合意に基づいて、それぞれが相手側をチェック/調査する権利を持ち、(和平)合意の条件が守られていることを立証するのです。

ひとつだけ確かなことがある。 人類は現在、コビドよりも、現在の紛争よりも、はるかに大きな問題を解決しなければならないのです。 私たちは無知にもかかわらず、より多くの兵器がその答えだと考え、また、私たちが間もなく迎える人類滅亡についても無知なのです。

これは、私が歴史から学んだことに基づく、私の意見です。

A world without most weapons, would be a smart world.

If we look at history, more military bases, more weapons ALWAYS lead to more wars, more killings, more destruction.

It would be stupid to think that deploying more means of destruction will bring more peace.

I think many people already know that. But then, why we keep building more military bases and more weapons? Why we, do not talk to people around the world, who may not trust us, and whom we may not trust; and in little steps, each side removes bases/weapons, bit by bit.

Then, based on agreement, each side would have the right to check/investigate the other side(s), to establish that the conditions of the (peace) agreement are followed.

One thing I am sure of: Humans have currently far bigger problems to solve; far bigger than Covid, and far bigger than the current conflict. We ignorantly think that more weapons is the answer, and we are also ignorant about our upcoming human-made extinction.

This is my opinion; based on what I have learnt from our history.

Jim B
Jim B
投稿文はZHから自動翻訳されます。

世界の人口の大多数が同じような資源、富、生活水準を利用できるようになったとき。世界が、先進国と発展途上国の間で、生産性や単位生産量あたりの富に著しい不平等を生じなくなったとき。世界の人口の大半が自由に移動し、定住できるようになったとき。核兵器が不要になるのは、現状がすべての国と国民に受け入れられ、すべての人の物質的ニーズが十分に満たされたときに、結果として思考が進歩するからである。誰も戦争を望んではいないでしょう。しかし、そんなことはありえない。既得権益層はすでに持っている優位性を手放そうとせず、後発組は利害が一致しないため、既存の秩序に挑戦し続けるだろう。グローバル化は普遍的な発展の機会をもたらすが、同じ就職先でも国によって得られるものが違う。 後者は自国の産業を高度化し、技術的障壁を打ち破ろうとし、それが対抗策を誘発し、さらなる包囲網、躍進、紛争を引き起こす。

当世界上绝大部分人口能享有相近的资源,财富和生活水平。当世界不再存在发达国家和发展中国家间显著的生产效率、单位生产财富的不平等。当世界绝大部分人口能实现自由流动和定居。核武器就不再被需要了,因为介时维持现状会得到所有国家及其人民的认同,当大家物质需要得到充分满足时,思想也会因此而进步。没人会希望战争。然而这是不可能的,既得利益者不会愿意放弃已有的优势,后发者会不断挑战既有秩序,因为双方的利益是不一致的。虽然全球化带来了普遍的发展机会,然而不同国家人们在同样工作市场下得到的是不同的,后发国家会试图升级产业,打破技术壁垒,这就引发了反制,进一步会有围堵,突破和冲突。

Death Lord
Death Lord

一つの私見に過ぎないけれども。
もしも、核兵器よりも強大な破壊力を持った、ほんの数発で、中国大陸や旧ソ連を全部焦土に化すことさえ可能な程度の、大量破壊兵器が開発製造されたならば、世界はどう変質するだろうか?
私は、日本人ですが、広島と長崎に投下された爆弾は、まだまだ進化の途上の品物だった。死者も、想定ほどには大きくは無かった(もちろん、後遺症で苦しまれたお方のご冥福はお祈りしたいです。)
本当に、超大国や、一部大国の軍事的な意思のみで、世界全体のほぼ全域を焦土に化してしまうことが可能ならば、それは、一種の宗教上の終末論の論議と紙一重の、深刻な倫理学の議論を惹起することになるだろう。

Copper-Lake-Walen
Copper-Lake-Walen
@Death Lord

確かにそういう兵器が開発されたらどうなるか?
結論から言うと、何も変わりません。
既に、米国 ロシアの核兵器の一部を互いに打ち合えば、その時点で
地球が破壊され人類、生物が死滅するでしょう。
日本が開発 所有したところで変わらない。
日米安保はいらなくなるでしょうね。

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部