The Swiss voice in the world since 1935

Você imigrou para a Suíça? Como foi sua experiência?

Moderador: Pauline Turuban

Muitas pessoas que imigram para a Suíça não se estabelecem aqui e vão embora depois de alguns anos.

Você imigrou para a Suíça? Qual é o seu país de origem e quais foram as circunstâncias de sua chegada à Suíça?

Você decidiu ficar ou ir para outro lugar? O que motivou essa decisão e depois de quanto tempo? Conte para nós no debate abaixo!

No momento, estou trabalhando em um artigo sobre esse assunto. Sua contribuição pode ser usada nesse artigo.

Participe da discussão

As contribuições devem respeitar as nossas regras. Se você tiver dúvidas ou quiser sugerir outros temas para debates, nos escreva!
AFarrugia
AFarrugia
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Mudei-me para a Suíça por motivos profissionais há 2 anos e meio com a minha filha de 9 anos e estou a adorar... O sistema funciona, os transportes públicos não podiam ser melhores e o país é lindo! Há tantas coisas para fazer e visitar e temos actividades para todas as estações... A integração com os habitantes locais foi fácil e tentamos falar alemão sempre que possível.

I got relocated to Switzerland with work 2 and a half years ago with my than 9 year old daughter and absolutely love it.__The system works, public transport couldn’t be better and the country is beautiful! So many things to do and visit and we have activities for every season…Integrating with the locals was easy and we try to speak German whenever possible.

Simon444
Simon444
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Mudei-me para a Suíça há dois anos com a minha namorada (que é suíça). No início, achei o mercado de trabalho um pouco mais difícil do que estava habituado na Alemanha/Luxemburgo, mas depois encontrei um emprego antes de me mudar. Até agora, estou muito feliz aqui. Os salários são bons, as coisas "funcionam" e o país é, naturalmente, muito bonito. Claro que algumas coisas podiam ser melhoradas, mas isso acontece em todo o lado.

Ich bin vor 2 Jahren mit meiner Freundin in die Schweiz gezogen (die Schweizerin ist). Den Jobmarkt fand ich anfänglich etwas schwieriger als ich es in Deutschland/Luxemburg gewöhnt war, habe dann aber dennoch vor Umzug bereits einen Job gefunden. Ich bin bisher sehr zufrieden hier. Die Löhne sind gut, Dinge "funktionieren einfach" und das Land ist natürlich wunderschön. Klar gewisse Dinge könnten verbessert werden aber das ist ja überall so.

citizen H
citizen H
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vim para a Roménia para estudar francês em 1973, outra época conturbada, durante um ano e acabei por ensinar inglês e depois uma série de outras profissões devido às muitas oportunidades que encontrei... e nunca mais olhei para trás. ____ Sim, no início é sempre muito difícil passar de um lugar confortável e seguro que se compreende para um novo que nos desafia a ir além do "conhecido e controlado" para descobrir como os "outros" vêem o nosso mundo

I came to Romandie to study French in 1973, another troubled time, for a year and ended up teaching English then a variety of other professions due to the many opportunities I encountered ... and never looked back. ____Yes, it is always quite difficult at first to go from a comfortable, secure place one understands to a new one that challenges us to go beyond the "known and controlled" to discover how "others" see our world

60seconds.info
60seconds.info
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Tudo aqui é desproporcionadamente caro em relação à qualidade oferecida. A sociedade sente-se excessivamente regulada e restritiva - um constante "não, não, não". Embora seja possível obter um rendimento mais elevado, o custo de vida está igualmente inflacionado, o que não resulta numa verdadeira melhoria da qualidade de vida. A maioria das cidades e vilas são muito monótonas, com pouco para oferecer em termos de vibração ou excitação. O acesso a uma boa alimentação é extremamente limitado, mas os preços continuam a ser injustificadamente elevados para uma qualidade inferior. A discriminação é não só generalizada como também tolerada publicamente, uma vez que não é tratada como um crime neste país. Os Invernos são excessivamente longos e tanto os cuidados de saúde como a habitação são financeiramente insustentáveis. ____2025 será o meu último ano aqui - já não tenho qualquer interesse em ficar.

Everything here is disproportionately expensive relative to the quality offered. The society feels overly regulated and restrictive — a constant “no, no, no.” While it’s possible to earn a higher income, the cost of living is equally inflated, resulting in no real improvement in quality of life. Most cities and towns are seriously dull, with little to offer in terms of vibrancy or excitement. Access to good food is extremely limited, yet prices remain unjustifiably high for subpar quality. Discrimination is not only widespread but also publicly tolerated, as it is not treated as a crime in this country. The winters are excessively long, and both healthcare and housing are financially unsustainable.____2025 will be my final year here — I no longer have any interest in staying.

SwissTex00
SwissTex00
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@60seconds.info

uau! depois de ter imigrado há 25 anos e de me ter tornado suíço também, considero todos os vossos comentários totalmente opostos ao que eu partilho. literalmente o oposto de todos os comentários que eu partilho como sendo a minha perspetiva e é por isso que me tornei suíço e nunca mais me vou embora. Tendo crescido nos EUA e passado anos em França, sinto que temos aqui uma qualidade de vida incrivelmente elevada. Mas não é um paraíso, como nenhum outro país. Os direitos das mulheres e a equidade estão abaixo da média e, sim, existe discriminação de todos os tipos (como em qualquer outro lugar), incluindo a idade...

wow! after immigrating 25 years ago and becoming Swiss as well, I find all of your comments as entirely polar opposite to what I'd share. literally the opposite of every comment I would share as my perspective and its why i became Swiss and will never leave. Having grown up in the US and spent years in France, I feel we have an incredibly high quality of life here. But it isn't paradise, not is any country. Women's rights and equity are below par and yes, descrimination of all kinds exists (as elsewhere), including age..

Martin Werner - DocsGoSwiss
Martin Werner - DocsGoSwiss
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Vivo na Suíça como alemã desde 2016 - o meu companheiro (médico) juntou-se a mim mais tarde. Os nossos dois filhos nasceram aqui e estão agora a crescer na Suíça, o seu país de origem. ____ Atualmente, transmito os meus conhecimentos como arquiteta expatriada independente da DocsGoSwiss aos médicos que querem viver e trabalhar na Suíça. Segundo a minha experiência, a integração cultural na Suíça é fundamental para que os médicos e as suas famílias se sintam em casa desde o primeiro dia, compreendam a cultura e aprendam a vivê-la, lançando assim as bases para a compreensão e a integração. Como este tema é frequentemente subestimado pelos empregadores alemães e suíços, surgem rapidamente mal-entendidos. São estas as sementes para a ideia de voltar a deixar a Suíça.

Seit 2016 lebe ich als Deutscher in der Schweiz - meine Partnerin (Ärztin) ist später nachgekommen. Und so sind inzwischen unsere beiden Kinder hier geboren und wachsen in der Schweiz auf - ihrer Heimat. ____Mein Wissen gebe ich inzwischen als Selbstständiger Auswander-Architekt von DocsGoSwiss an Ärzte und Ärztinen weiter, welche in der Schweiz Leben und Arbeiten wollen. Denn so meine Erfahrung, ist das kulturelle Onboarding in der Schweiz ein Schlüssel dafür, dass sich die Ärzte/Ärztinnen und ihre Familien vom ersten Tag wohl fühlen, die Kultur verstehen und leben lernen und damit die Basis für Verständnis und Integrations. Da dieses Thema von Deutschen und Schweizer Arbeitgebern oft unterschätzt wird, entstehen schnell Missverständnisse. Diese sind die Saat für den Gedanken, die Schweiz wieder zu verlassen.

Schuhmi
Schuhmi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Vivemos aqui há alguns anos e nunca tivemos a intenção de ficar aqui.__A Suíça é simplesmente demasiado cara e uma "bolha" no que diz respeito ao dinheiro.__Ninguém (estrangeiros) pode pagar isso na velhice... nem mesmo os suíços conseguem fazê-lo.__Como eu próprio já vivi aqui antes e nunca compreendi totalmente a mentalidade suíça, também nunca houve qualquer questão disso noutro lugar.__Para antecipar a especulação:__Nunca se tratou apenas de dinheiro ou de outros benefícios monetários.__Trabalhamos no sector social.__Queríamos simplesmente um ambiente em que valesse a pena viver.__Infelizmente, como estrangeiro (e aqui não importa de onde) está basicamente sujeito a discriminação.__Sentimo-nos culpados por tudo o que não funciona aqui.Trabalhamos muito e pagamos tudo, incluindo a AHV, o seguro de saúde, a renda... o que for... tal como todos os outros (suíços) neste país, mas somos culpados pelo facto de não haver apartamentos a preços acessíveis e somos culpados de tudo o resto.Inicialmente, queríamos ficar mais tempo, mas agora decidimos que não queremos continuar a ser o bode expiatório e voltar a sair do país...__Não porque não seja bom ou não valha a pena viver aqui, mas porque simplesmente não há respeito pelo nosso contributo.__Quero que fique bem claro que isto não se aplica a tudo e a todos.__Mas... se não somos desejados... Está bem...__Nós só não temos uma casa ou um apartamento no reboque, para não sobrecarregar a construção suíça...__Boa sorte para os suíços em resolverem os seus problemas sem trabalhadores estrangeiros.__E digo isto com toda a seriedade.____ Um imigrante alemão e um emigrante alemão outra vez.

Wir leben seit ein paar Jahren hier und hatten tatsächlich nie vor hier zu bleiben.__Die Schweiz ist schlicht zu teuer und eine "Bubble", was Geld betrifft..__Das kann sich kein (Ausländer) im Alter leisten..nicht mal die Schweizer bekommen das hin.__Da ich selbst schon früher hier gewohnt habe und die schweizer Mentalität nie ganz verstanden habe, stand das auch anderweitig nie zur Debatte.__Um Spekulationen vorzugreifen :__Es ging uns nie nur um Geld oder sonstige Geldwerte Vergünstigungen.__Wir arbeiten im Sozialbereich .__Wir wollten schlicht ein lebenswertes Umfeld.__Leider ist es so, daß man als Ausländer ( und hier ist es egal von woher) grundsätzlich Diskriminierung ausgesetzt ist.__Wir sind hier gefühlt an allem Schuld, was nicht funktioniert.__Wir arbeiten viel und bezahlen alles incl der AHV, Krankenversicherung, Miete..was auch immer.. genauso wie jeder andere (Schweizer) in diesem Land auch, werden aber dafür verantwortlich gemacht, daß keine Wohnungen da sind, die bezahlbar wären und auch sonst sind wir an allem Schuld.__Wir wollten ursprünglich länger bleiben, haben aber jetzt beschlossen, daß wir keine Lust mehr haben der Prügelknabe zu sein und das Land wieder zu verlassen...__Nicht, weil es hier nicht schön, oder lebenswert wäre, sondern, weil der Respekt vor unserem Beitrag schlicht nicht vorhanden ist.__Ich möchte ganz klar verstanden wissen, daß das durchaus nicht jeden und alles betrifft.__Aber.. wenn wir nicht erwünscht sind... OK..__Wir haben eben kein Haus oder eine Wohnung an der Anhängerkupplung, um das schweizer Konstrukt ja nicht zu belasten..__Viel Glück den Schweizern beim lösen Ihrer Probleme ohne ausländische Arbeitnehmer.__Und das meine ich völlig ernst.____Ein deutscher Zu- und wieder Abwanderer.

TGP
TGP
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Há quase 20 anos, emigrei espontaneamente para a Alemanha logo após a minha aprendizagem, devido a uma oferta de emprego inesperada. Nos primeiros anos, foi muito difícil sobreviver com um salário baixo. Agora trabalho num sector onde os suíços não querem trabalhar (turno da noite, construção ferroviária) e sou bem pago.__As autoridades trabalham de forma rápida e eficaz e posso ver que os meus impostos são bem investidos - ao contrário do que acontece na Alemanha. Os suíços são muito amistosos e as relações humanas são cordiais, mais do que na Alemanha.__Critico a atual aproximação à UE, que, na minha opinião, terá um desfecho desastroso. O controlo centralizado de Bruxelas também arruinará a Suíça, sendo urgente uma dissociação total para proteger os nossos direitos cívicos.__A possibilidade de passar a minha reforma na Suíça continua a ser questionável e depende da minha pensão e das decisões políticas do futuro. No entanto, seria desejável que eu ficasse aqui na Suíça.__Não voltarei definitivamente para a Alemanha; no cenário B, acabarei por passar o resto da minha vida no sudeste asiático.

Ich bin vor knapp 20 Jahren direkt nach der Lehre in Deutschland spontan, auf Grund eines unerwarteten Jobangebote eingewandert. Die ersten Jahre war es sehr schwer mit einem tiefen Salär zu überleben. __Jetzt arbeite ich in einer Branche in der Schweizer nicht arbeiten wollen(Nachtschicht, Gleisbau) und werde gut bezahlt.__Die Behörden arbeiten schnell und effektiv und ich sehe, dass meine Steuern gut investiert werden - im Gegensatz zu Deutschland. __Die Schweizer sind sehr freundlich und zwischen menschliche Beziehungen herzlich, mehr so als in Deutschland.__Kritisch sehe ich die derzeitige Annäherung an die EU, die aus meiner Sicht katastrophal enden wird. Die zentralistische Steuerung aus Brüssel wird auch die Schweiz ruinieren, eine vollständige Abkoppelung ist dringend nötig, um unsere bürgerlichen Rechte zu schützen.__Ob ich meine Rente in der Schweiz verbringen kann, bleibt fraglich und hängt von der Pension und den politischen Entscheidungen der Zukunft ab. Ein Verbleib hier im Lande wäre allerdings wünschenswert.__Eine Rückkehr nach Deutschland wird es für mich auf keinen Fall geben, es läuft im Szenario B auf den Lebensabend in Südost Asien hinaus.

Dave456
Dave456
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Depois de terminar a minha licenciatura em Economia, candidatei-me a mais de 80 empregos na região de Berna. Não tive sorte, nem uma única entrevista. Candidatei-me a três empregos em Inglaterra, fui convidado para os três e recebi duas ofertas de emprego. Por isso, mudei-me para Inglaterra. Depois de trabalhar durante vários anos no sector das TI, tentei novamente a minha sorte. Candidatei-me através de um intermediário de RH que esconde os nomes dos candidatos. Bingo, recebi cerca de uma dúzia de convites para entrevistas, mas ninguém me aceitou. Continuei a trabalhar e mais tarde mudei-me de Londres para a Suíça através de uma transferência de empresa. Ajustaram o meu salário ao nível local, por isso agora estou a nadar no luxo na zona de Zurique. O pagamento é ótimo, é limpo, bonito e o acesso a outros países é muito bom. Não tenho nada a reclamar. O nível de vida aumentou em comparação com o Reino Unido. Tenho uma licença B da UE. Em suma, diria que, mesmo no sector das TI, se fores uma pessoa de cor, terás muitas dificuldades em conseguir um lugar. Os suíços são pessoas simpáticas e educadas, mas rejeitam-nos educadamente. Na minha empresa, noutros departamentos, se for branco, cristão e tiver uma cultura semelhante e vier da Alemanha ou de França, será mais fácil conseguir um emprego na Suíça. Se tiver um nome que não soe a europeu, se tiver uma pele mais escura, lamento dizê-lo, mas será muito difícil para si. Ainda assim, gosto do facto de os suíços serem rígidos neste caso, caso contrário teríamos uma situação como em França ou nalguma parte da Alemanha. Algumas zonas de Zurique já são caóticas, especialmente em torno da estação de comboios. As pessoas tentam vender drogas, bebem em público, as ruas estão sujas, etc. e quase não se vêem suíços. A maioria das zonas está coberta por refugiados recentes do Afeganistão, Eritreia, Ucrânia, Síria, etc. Não há dúvida de que há muitas pessoas simpáticas destes países, mas também há muitas que não se adaptam às leis e regras suíças e, como pessoas que foram acolhidas pelos suíços como "aqueles que precisam de segurança", estão a tornar a vida de outras pessoas menos segura. Penso que esta é a área em que o governo tem muito que trabalhar, mas tudo o resto é perfeito e estou feliz por estar aqui e contribuir para a sociedade em termos de impostos e como um bom cidadão.

After finishing my Bachelors degree in Economics, I applied for over 80 jobs in the region Bern. No luck, no single interviews. I apply for 3 positions in England, got invited for all three and got two job offers. So I moved to England. After working there for several years in IT sector, tried my luck again. I applied from a HR broker who hides the names when applying. Bingo, I got about a dozen invitations for interviews but no one took me. I continued my job and later relocated to Switzerland from London through company transfer. They adjusted by salary to local level, so Im now swimming in Luxury in Zurich area. Payment is great, its clean, beautiful and access to other countries is really great. I have nothing to complain at all. Life standard has grown in comparison to UK. I have an EU B Permit. __All in all, I would say, even in IT sector, if you are a coloured person, you will have lots of difficulties getting a place. Swiss are friendly and polite people but they reject you politely. I can see in my company in other departments, if you are white, christian and have similar cultures and come from Germany or France, it will be easier for you to get a job in Switzerland. If you have non-European sounding name, have darker skin, sorry to say this but it will be very hard for you. Still, I like the fact that the Swiss are rigid in this case, otherwise we will have a situation like in France or some part of Germany here. Some part of Zurich are already chaotic, specially around the train station. People trying to sell drugs, rough drinking in public area, dirty streets etc. and you barely see any Swiss. Most areas are covered by recent refugees from Afghanistan, Eritrea, Ukraine, Syria etc. No doubt that there are many nice people from these countries but there are also many who do not adapt to Swiss law and rules and as a person who were welcomed by the Swiss as " those who need safety", they are making other peoples lives less safer. I think, this is the area where the government has lot to work on but everything else, its perfect and im happy to be here and contributing to the society in terms of tax and as a good citizen.

kmar
kmar
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vim para a Suíça há cerca de 16 anos e, atualmente, trabalho na administração pública. O gráfico que mostrava a nacionalidade dos funcionários públicos na Suíça era predominantemente suíço, com muito poucos funcionários da UE e ainda menos de outros países (o meu caso). ____ Sinto-me muito sortudo por estar onde estou hoje e também muito orgulhoso. A Suíça é a minha casa, tal como o meu país de origem. É estranho pertencer a dois sítios diferentes, mas também é gratificante, o que não significa que seja fácil. ____ Como imigrante a tentar integrar-se, estará sempre sozinho, no sentido em que será sempre o imigrante num grupo de cidadãos suíços. Vai perder certas pistas, certas piadas, contextos, expressões, etc. O alemão também não facilita nada. E sim, podemos ser altamente qualificados, mas isso pode por vezes não significar absolutamente nada na Suíça, o que pode ser frustrante. Compreendo perfeitamente os imigrantes que partem. ____ Por outro lado, se for um imigrante num grupo de imigrantes, terá sempre um denominador comum: todos são imigrantes. Não está tão sozinho, mas pode perder oportunidades de explorar e compreender uma cultura rica e intrigante. Ficar na bolha dos imigrantes é ótimo e confortável. Prefiro mil vezes o inglês ao alemão. Mas sair da nossa zona de conforto também é uma experiência fantástica. Descobrir a Suíça é fantástico. É por isso que também compreendo os imigrantes que ficam.____ A integração é difícil e um esforço contínuo, mas com tempo e paciência vale absolutamente a pena.

I came to Switzerland around 16 years ago, and nowadays, I work in public administration. The graph showing the nationality of public servants in Switzerland was predominantly Swiss, with very few employees from EU, and even less from other countries (my case). ____I feel very lucky to be where I am today, and also very proud. Switzerland is my home, as much as my country of origin. It's weird belonging to two different places, but also rewarding, which doesn't mean easy. ____As an immigrant trying to integrate, you will always be alone, in the sense that you will always be the immigrant in a group of Swiss nationals. You will miss certain cues, certain jokes, contexts, expressions, etc. German does not make anything easy, as well. And yes, we can be highly qualified, but that can sometimes mean absolutely nothing in Switzerland, which can be frustrating. I certainly understand the immigrants who leave.____On the other hand, if you're an immigrant in a group of immigrants, you will always have a common denominator: everyone is an immigrant. You're not so alone, but then you might miss chances to explore and understand a rich and intriguing culture. Staying in the immigrant bubble is great, and comfy. I prefer English a thousand times over German. But getting out of our comfort zone is also a fantastic experience. Discovering Switzerland is amazing. That's why I also understand the immigrants who stay.____Integration is hard, and a continuous effort, but with time and patience, it is absolutely worth it.

Sloch
Sloch
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Mudei-me da Eslovénia e trabalho em TI. O processo foi muito simples, com o mínimo de burocracia, e toda a gente é muito simpática. ____ Falo alemão fluentemente, pelo que penso que isso desempenha um papel importante na integração e na forma como as pessoas nos aceitam. Mas também me adaptei aos costumes locais - penso que, como estrangeiro, temos de saber que somos um convidado e que temos de respeitar o nosso anfitrião. Penso que este é o principal problema da imigração na Europa - as pessoas vêm do estrangeiro e não se integram na sociedade e não seguem as suas normas. ____ Na Eslovénia, dizemos sempre que queremos ser a segunda Suíça e, desde que vivo aqui, concordo cada vez mais com esse objetivo - as pessoas são educadas, tudo está limpo, as infra-estruturas são boas, os serviços públicos são realmente um serviço para as pessoas, etc. A qualidade de vida é muito elevada. A qualidade de vida é muito elevada.

I moved from Slovenia and work in IT. The process was very smooth, minimum bureaucracy, and everyone is super friendly. ____I speak fluent German so I think it plays a big part in the integration and how people accept you. But I also adapt to the local customs - I think as a foreigner you need to know you are a guest and you need to respect your host. I think this is the main problem with immigration in Europe - people come from abroad and do not integrate in the society and follow its norms. ____In Slovenia we always say we want to be the second Switzerland, and since living here I can only agree to that goal more and more - the people are polite, everything is clean, the infrastructure is good, the public services are really a service to the people etc. The quality of life is very high.

TITI17
TITI17
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Sloch

o que significa qualidade de vida

que veut dire qualite de vie

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Depois de me ter mudado para a Suíça devido a uma caça à cabeça, posso dizer que, nos serviços públicos relacionados com autorizações, registo automóvel e outros requisitos, existe um grande contraste entre as Kantons de Zurique e Zug. Enquanto os funcionários públicos em Zurique têm sido agradáveis de lidar - um exemplo de valor acrescentado, Zug, por outro lado, parece ter funcionários públicos que se comportam como se tivessem poder sobre as pessoas. Ao discutir este assunto com outros imigrantes de alto rendimento, o consenso parece ter a ver com o facto de Zug ser pequena; há apenas 20 ou 30 anos era uma aldeia agrícola e as atitudes de uma pequena aldeia.__.__Também foi notado que o acordo entre o Reino Unido e a Suíça de 2019 (acordo Brexit), falha na sua paridade para os cidadãos suíços no Reino Unido e os cidadãos britânicos na Suíça. Porquê? __.__Os cidadãos suíços podem obter uma autorização de residência permanente (indefinite leave to remain) no Reino Unido, sem o requisito de integração da língua. O que não é o caso na Suíça para os cidadãos britânicos.__.__Sem a capacidade de reter os melhores talentos, as empresas não podem competir. Francamente, os suíços, devido ao seu legado de trabalho em regime de aprendizagem e à falta de um conjunto de doutores qualificados, não serão cada vez mais capazes de competir e existe o perigo real de as empresas transferirem a sua força de trabalho para países onde os talentos com formação superior são mais acessíveis.__.__Silenciar, abanar a cabeça e esperar não é uma estratégia a longo prazo no mundo atual.

Having moved to Switzerland due to a being head hunted, one can say that in Government services to do with permits, car registration and other requirements, there is a stark contrast between the Kantons of Zurich and Zug. Whilst public servants in Zurich have been pleasant to deal with - an example of adding value, Zug on the other hand seems to have public servants that behave like they have power of people. When discussing this with other immigrant high achievers, the consensus seems to be do with the fact that Zug is small; only 20 - 30 years ago they were a farming village and the attitudes of small village.__.__It has also been noted that the agreement between the United Kingdom and Switzerland of 2019 (Brexit agreement), fails in its parity for Swiss citizens in the UK and British citizens in Switzerland. __.__Why? __.__Swiss citizens can obtain a permanent resident permit (indefinite leave to remain) in the UK, without the integration requirement of language. Which is not the case in Switzerland for British citizens.__.__Without being able to retain top talent, business cannot compete. Frankly, the Swiss, due to their legacy of the apprenticeship work approach and lack of phD qualified c suite will increasingly not be able to compete and there is the real danger of businesses shifting workforce to countries where the high education talent is more accessible.__.__Smile, shake your head and wait is not a long term strategy in todays world.

BDAM
BDAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

De origem espanhola, cheguei à Suíça com três anos de idade. Fiz toda a minha escolaridade na Suíça francófona. Não sei mais nada: vivo cá há 37 anos.____ Mas dizem-me que, para obter a nacionalidade suíça, tenho de passar por um processo administrativo complicado e pagar muito dinheiro. Sinceramente, é irritante.____ Tal como muitos outros cidadãos da UE que passaram mais de 90% da sua vida na Suíça, a ideia de se reformar noutro local da Europa parece bastante lógica. Não temos a impressão de que a Confederação nos queira manter aqui.____ É evidente que este sentimento não tem nada a ver com a experiência de vida, que é excelente. É apenas mais um absurdo administrativo neste belo país.

D’origine espagnole, je suis arrivé en Suisse à l’âge de trois ans. J’ai fait toute ma scolarité en Suisse romande. Je ne connais rien d’autre : cela fait maintenant 37 ans que je vis ici.____Pourtant, on me dit que pour obtenir la nationalité suisse, je dois suivre une procédure administrative lourde et payer une somme conséquente. Honnêtement, c’est vexant.____Comme beaucoup d’autres ressortissants de l’UE qui ont passé plus de 90 % de leur vie en Suisse, l’idée de prendre ma retraite ailleurs en Europe semble finalement assez logique. On n’a pas vraiment l’impression que la Confédération ait envie de nous garder.____Évidemment, ce ressenti n’a rien à voir avec l’expérience de vie, qui est excellente. C’est juste une absurdité administrative de plus dans ce beau pays.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@BDAM

"Não temos a impressão de que a Confederação queira manter-nos aqui"__. Eu diria que a Confederação quer. O problema é com os Kantons e, mais especificamente, com o pessoal dos serviços de migração do Estado. Constatei que a maioria dos funcionários não tem formação superior, como um mestrado ou um doutoramento, e por isso caem na armadilha de se comportarem como "comunistas"; gostam de ter poder sobre o público. Tenho um amigo espanhol e, com um passaporte espanhol, fiquei a saber que se pode viver em quase todos os países da América Latina e obter o passaporte após 1 (Argentina) a 5 anos (Chile). Além disso, o titular de um passaporte espanhol tem acesso sem visto a muitos outros países. O meu amigo tenciona obter a sua autorização de residência C no próximo ano, depois deixá-la em suspenso durante quatro anos e obter os passaportes chileno e britânico (tem uma namorada chilena e uma namorada com quem vive em união estável no Reino Unido). Em seguida, regressará à Suíça para trabalhar e, eventualmente, requerer o passaporte suíço. Como diz Andrew Henderson: "Vai para onde te tratam melhor".

"We don't really get the impression that the Confederation wants to keep us here”__.__I would argue the confederation does. The issue is with the Kantons and more specifically the staff within the State migration services. I have noted that most of the staff do not have a higher education, such as a masters or PhD and therefore fall into the trap of behaving like ‘communists’; enjoying having power over the public. __.__I have a Spanish friend and with a Spanish passport, I learned that one can live in almost any latin American country and obtain their passport after 1 (Argentina) to 5 years (Chile). In addition, the Spanish passport holder has visa-free access to is more. My friend plans to get his C permit next year, then put it on hold for four years, get his Chilean and UK passports (he has Chilean girlfriend and IDLTR in UK). He will then return to CH to work and possibly apply for Swiss passport down the road.__.__As Andrew Henderson says; “Go where you are treated best”.

TITI17
TITI17
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@BDAM

PARA MIM FOI A MESMA COISA; QUANDO PEDI PARA SER SUÍÇO FORAM-ME COBRADOS 10000 francos suíços; NA MINHA REFORMA CUSTARAM-ME 300 francos suíços; SUÍÇA E DINHEIRO UMA VICIANTE HISTÓRIA DE AMOR

POUR MOI CE FUT LA MEME CHOSE;QUAND J'AI DEMANDE A ETRE SUISSE ONT M'AS RECLAME 10000 SFR;A MA RETRAITE CELA M'AS COUTE 300sfr;LA SUISSE ET L'ARGENT UNE HISTOIRE D'AMOUR VICIEUSE

citizen H
citizen H
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@BDAM

A maioria das pessoas não se apercebe de que a naturalização implica o cumprimento de determinados critérios e a apresentação de um pedido através da comuna (município) e do cantão onde o requerente reside. ____ É aqui que reside a diferença. Não é a administração federal que estabelece as regras de naturalização

Most don't realise that naturalisation involves fulfilling certain criteria and applying through the commune (municipality) and canton where the applicant resides. ____Therein lies the difference. It is not the federal administration that sets naturalisation rules

Metta.M
Metta.M
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Amo as pessoas e um país pequeno, bonito e limpo. Os serviços públicos são excelentes. Nunca fui tão bem tratado na minha vida. Estou realmente impressionado. Marquei uma consulta para os serviços de passaporte e foi concluída antes do horário marcado, superando todas as expectativas. Sempre que entro em contacto com o governo, recebo um serviço excelente. Estou a estudar a língua e a tornar-me auxiliar de enfermagem, o que é eficaz e rápido. Consegui encontrar trabalho e ganhar um rendimento. Após três meses, comecei a trabalhar e continuo até agora, há quatro anos.

J'aime les gens et ce petit pays magnifique et propre. Les services publics sont excellents. Je n'ai jamais été aussi bien traitée de ma vie. Je suis vraiment impressionnée. J'ai pris rendez-vous pour obtenir un passeport et tout a été réglé avant l'heure prévue, dépassant toutes mes attentes. Chaque fois que je contacte les autorités, je reçois un excellent service. J'étudie la langue et je suis en train de devenir aide-soignante, ce qui est efficace et rapide. Je peux trouver du travail et gagner ma vie. Après trois mois, j'ai commencé à travailler et je continue depuis quatre ans.

Rissa
Rissa
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Metta.M

De que país é originário

Which country were you from originally

JoStoUSA
JoStoUSA
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Emigrei para a Suíça no final de 2022 com a minha mulher, que cresceu cá, e 4 filhos. Comprámos uma antiga casa de família numa pequena aldeia... graças à generosidade do meu sogro e à maior parte das nossas poupanças. A ideia inicial era manter a casa na família e alugá-la como casa de férias para pagar as despesas, bem como para ter um sítio onde ficar quando viéssemos de férias. A minha mulher viveu feliz no Midwest dos EUA durante 16 anos, onde construímos uma casa e começámos a nossa família. Por muitas razões, decidimos que era uma boa altura para vender a nossa casa nos EUA e mudarmo-nos para a Suíça. Uma das principais razões era estar perto do pai dela, que estava a ficar mais velho e com problemas de memória. As razões de apoio eram expor os filhos à cultura da minha mulher, investir na terra natal da minha mulher através da comunidade, da igreja e do envolvimento cultural e simplesmente desfrutar da vida rural suíça! Passámos 11 semanas a viver na Suíça como um período de férias prolongadas de recuperação da cobiça e, durante esse tempo, ficámos convencidos de que devíamos mudar-nos para a Suíça. Como acontece com a maioria das mudanças de vida, houve o período de lua de mel.... Tudo era melhor em CH! Podíamos dar muito mais liberdade aos nossos filhos para andarem na rua, a qualidade da comida, da água, do sistema de transportes... Quase tudo parecia superior ao que estávamos habituados. As pessoas eram simpáticas e interessadas na nossa história. As pessoas ajudavam-nos e encorajavam-nos na luta pela língua. Apreciámos as vistas deslumbrantes em cada curva durante a condução e em cada trilho para caminhadas. Ficámos agradavelmente surpreendidos com a comida acessível e de boa qualidade... claro, não estávamos a fazer compras na Coop 😊. Avisaram-me de que as experiências transculturais costumam ter esta visão extremamente positiva do novo país, juntamente com uma crítica severa do país de origem e que, com o tempo, se inverteria. Diria que, até certo ponto, passei por esta experiência. Uma das primeiras desilusões teve a ver com a experiência escolar dos nossos filhos. Na nossa região, muitas famílias ucranianas tinham entrado nas escolas e sobrecarregado o pessoal docente. Quando chegámos, o sistema escolar tinha celebrado um contrato com uma escola de línguas a meia hora de distância. Os nossos filhos foram imediatamente inscritos nessa escola em vez da escola local. Então, qual é o problema? Isto é ótimo, não é? Se tivessem testado os nossos filhos, teriam descoberto que o facto de a minha mulher lhes ter falado em alemão suíço desde o nascimento fez com que compreendessem bem a língua. Infelizmente, não foi feito nenhum teste e os miúdos ficaram presos em turmas de alemão inicial com crianças que nunca tinham ouvido a língua. Estávamos a tentar ser bons recém-chegados e não causar problemas e tínhamos a certeza de que, em poucos dias ou semanas, os professores iriam certamente ver que as crianças não precisavam desta ajuda linguística intensiva. Infelizmente, eles continuaram e os nossos filhos estavam a ficar muito desanimados. Acabámos por recorrer ao superintendente da escola e conseguimos uma reunião. Depois de uma conversa intensa em que explicámos a situação, ele autorizou que as crianças frequentassem as aulas normais durante duas semanas e que os professores normais tomassem a decisão. Os miúdos nunca mais voltaram à escola de línguas, mas ganhámos a reputação de americanos "sabichões"... e ainda estamos a trabalhar sob esse estigma. Schade! Para além dos problemas normais das crianças do dia a dia, estamos muito satisfeitos com o sistema escolar daqui. Aprecio especialmente os programas de aprendizagem e as oportunidades de "bisbilhotar" para explorar diversos empregos à medida que os miúdos crescem. ____ Preparámo-nos para viver de forma frugal nos primeiros meses, à medida que eu arranjava emprego e elaborávamos novos orçamentos e rotinas. Embora as necessidades quotidianas estejam ao nível das dos EUA, os serviços são muito caros. Os custos de manutenção do carro, da canalização e da eletricidade são muito mais elevados do que aquilo a que estava habituado. O combustível é de melhor qualidade, mas também muito mais caro... mesmo com a inflação americana. Paga-se por TUDO! Estacionamento, WC, actividades escolares obrigatórias para as crianças, taxas de inscrição, taxas de registo, etc. E há uma regra para TUDO! Recentemente, ouvi dizer que a Suíça foi declarada o país com mais liberdade. Ri-me! Nos Estados Unidos, especialmente se vivermos em zonas rurais, temos verdadeira liberdade. Eu próprio construí a minha casa, com uma inspeção obrigatória do sistema sético. Tudo o resto era por minha conta. Comecei o meu negócio com o meu irmão com o registo de um formulário no Estado... grátis! Caçava no meu próprio terreno com a minha filha, que matou legalmente o seu primeiro veado aos 11 anos de idade. Educámos os nossos filhos em casa porque sentimos que a minha mulher podia dar-lhes uma educação melhor e mais completa do que aquela que receberiam numa escola pública. Conduzimos os nossos veículos durante o tempo que quisemos sem precisarmos de inspecções. Agora, a verdadeira liberdade nos EUA tem o seu lado negro, como o mundo inteiro está a ver. Sem a contenção moral interna dos princípios judaico-cristãos que era esperada pelos fundadores dos EUA, esta verdadeira liberdade tem-se encaminhado progressivamente para o caos, à medida que o relativismo moral e o pós-modernismo se apoderam do ensino superior e das instituições governamentais. As regras rígidas que regem a sociedade suíça mantêm toda a gente na linha, a começar pelo grupo de jogo. Aprecio a sociedade bem ordenada, mas sinto falta da verdadeira liberdade de que gozava nos EUA. ____ Por agora, é suficiente. Em conclusão, deixei um ótimo lar com as suas vantagens e desvantagens e encontrei um novo lar com as mesmas 🙂 . A questão é: vou concentrar-me nos aspectos positivos ou nos negativos? Estou a escolher o positivo como o meu foco, sem negar que os negativos existem. Gostaria de receber feedback construtivo sobre o que partilhei, mas agradecia que os "buntzlis" o mantivessem 'construtivo'!😁

I immigrated to CH at the end of 2022 with my wife, who grew up here, and 4 children. We had purchased an old family home in a small village... made possible in part by the generosity of my father-in-law and most of our life's savings. The initial idea was to keep the house in the family and rent it out as a holiday home to pay for the expenses, as well as to have a place to stay when we would come on vacation. My wife lived happily in the US Midwest for 16 years where we built a house and began our family. For many reasons we decided it was a good time to sell out in the US and move to CH. One of the main reasons was to be near to her dad as he was getting older and having memory issues. Supporting reasons were to expose the kids to my wife's culture, invest in my wife's homeland through community, church and cultural involvement and just enjoy rural, Swiss life! We spent 11 weeks living in CH as an extended covid make-up vacation and during that time became convinced that we should move to CH. As with most life changes there was the honeymoon period.... Everything was better in CH! We could allow our children much more freedom in being out and about, the quality of food, water, transportation system... Almost everything seemed superior to what we were used to. People were friendly and interested in our story. People were helpful and encouraging in the language struggle. We enjoyed the stunning views around every curve while driving and on every hiking trail. We were pleasantly surprised by the affordable and good quality food...granted, we weren't shopping at Coop 😊. I was warned that cross-cultural experiences usually experience this extremely positive view of the new country along with a harsh critic of the home country and that over time it would do a reversal. I would say that I have experienced this to some extent. One of the early disappointments had to do with our childrens school experience. Our region had experienced many Ukrainian families coming into the schools and overwhelming the teaching staff. By the time we arrived, the school system had worked out a contract with a language school half an hour away. Our kids were immediately enrolled in this school instead of the local school. So what's the big deal? This is great, right? Had they tested our children, they would have found that my wife's speaking to them in swiss German from birth had resulted in them understanding the language well. Unfortunately there was no test done and the kids were stuck in beginning German classes with kids who had never heard the language. We were trying to be good newcomers and not cause problems and we were sure that in a few days or weeks the teachers would surely see that the kids didn't need this intensive language help. Unfortunately they just continued on and our kids were becoming very discouraged. We finally appealed to the School superintendent and got a meeting. After an intense conversation explaining the situation he gave permission to let the kids be in normal classes for two weeks and let there normal teachers make the call. The kids never returned to the language school but we earned the reputation of the "know-it-all" Americans...and we are still operating under this stigma. Schade! Other than the normal little everyday kid issues, we're actually very happy with the school system here. I especially appreciate the apprenticeship programs and "snooper" opportunities to explore diverse jobs as the kids get older.____We were prepared to live frugally in the first months as I found employment and we worked out new budgets and routines. While everyday needs are on par with the US, services I have found to be very expensive. Car maintenance, plumbing and electric costs are much higher than what I was used to. Fuel is higher quality but also much more expensive...even with US inflation. You pay for EVERYTHING! Parking, WC, kids School activities that are obligatory, entry fees, filing fees, etc. And there's a rule for EVERYTHING! Recently I heard that CH was declared the country with the most freedom. I laughed! In the US, especially if you live rural, you have true freedom. I built my house myself with one obligatory inspection of the septic system. Everything else was on me. I started my business with my brother with filing one form with the state...free! I hunted on my own land with my daughter who legally shot her first deer at 11 years old. We homeschooled our children because we felt my wife could give them a better, more well rounded education than they would get in public school. We drove our vehicles as long as we wanted without needing inspections. Now, the true freedom in the US has it's dark side as the whole world is seeing. Without the inner moral restraint of Judeo-Christian principles that was expected by the US founders, this true freedom has been steadily heading towards chaos as moral relativism and postmodernism have taken over higher education and government institutions. The strict rules that govern Swiss society keep everyone in line, starting in play group. I appreciate the well ordered society, but I miss the true freedom I enjoyed in the US. ____That's enough for now. In conclusion, I left a great home with it's advantages and disadvantages and have found a new home with the same 🙂. The question is, will I focus on the positives or the negatives? I'm choosing the positive as my focus while not denying that the negatives are there. I would love constructive feedback on what I've shared but would appreciate the "buntzlis" keeping it 'constructive'!😁

Schuhmi
Schuhmi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@JoStoUSA

Uma pequena nota sobre o ensino dos seus filhos na escola... só como um aparte:__Schwizer Dütsch é um dialeto, não uma língua.__A constituição suíça enumera várias línguas como línguas oficiais:__alemão, francês, italiano e retorromânico.____"suíço-alemão" não é mencionado.____ Não percebo porque é que querem "forçar" o suíço-alemão aos vossos filhos.__ Seria como se o bávaro fosse introduzido no sistema educativo alemão como língua escolar.__Não é uma boa ideia.__Se quiserem aprender, tudo bem...mas à força???__Agora, porém...admito abertamente...há muita coisa que não compreendo.__Cumprimentos.

Kleiner Hinweis zum Schulunterricht Ihrer Kinder..nur so am Rande :__Schwizer Dütsch ist ein Dialekt, keine Sprache.__In der schweizer Verfassung stehen mehrere Sprachen als Amtssprache:__Deutsch, Französisch, Italienisch und Räto-Romanisch.____Das "Schweizer Deutsch" wird nicht erwähnt.____Warum man Ihren Kindern schwizer Dütsch "aufzwingen" möchte, erschließt sich mir nicht.__Es wäre, als ob Bayerisch als Schulsprache Eingang ins Bildungssystem Deutschlands fände.__Nicht zielführend.__Wenn man das gerne lernen möchte ist das ja völlig in Ordnung..aber zwangsweise???__Nun aber..ich gebe ganz offen zu..ich verstehe viel nicht.__Kind regards.

Rissa
Rissa
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@JoStoUSA

Obrigada por partilhar isto! Tudo o que disseste faz muito sentido. Eu daria tudo para ter a oportunidade de me mudar para a Suíça. Tens muita sorte. Sou um americano com raízes suíças e parece-me impossível alguma vez ter a oportunidade de me mudar, com as regras rigorosas para as autorizações de trabalho, o custo de vida e a logística de tudo isto. Concordo plenamente com o que disseste sobre os EUA. A liberdade só funciona quando há também virtude. Visitei a Suíça há alguns anos e senti-me mais em casa do que nos Estados Unidos. Mas nunca me senti tão atraído por um sítio.

Thank you for sharing this! Everything you said makes so much sense. I would give anything to have the chance to move to Switzerland. You're so very fortunate. I’m an American with Swiss roots, and it looks impossible for me to ever have the chance to move, with the strict rules for work permits and the cost of living and the logistics of it all. __I agree completely with what you said about the U.S. Freedom only works when there is also virtue. I visited Switzerland a few years ago, and felt more at home there than the U.S. I’m sure there is a honeymoon period though, like you said. I’ve just never been more strongly drawn to a place.

Pignat.P
Pignat.P
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Um país de esperança, onde tudo é possível... era essa a imagem que eu tinha da Suíça, desde a minha adolescência em Portugal... ____ Tive finalmente a oportunidade de vir para este belo país há quase 11 anos, apesar das muitas dificuldades que encontrei, tudo é possível, mas não sem resiliência... e lágrimas também.____ Arrependimentos? Não me arrependo de nada! Hoje, tenho um nível de vida que nunca imaginei ter no meu país natal. A Suíça abriu-me as portas e deu-me um futuro, mas não sem muitos sacrifícios... ____ Cheguei sem qualificações, agora tenho qualificações na área da saúde e continuo a seguir o meu sonho e sim, a naturalização está nos meus planos.

Un pays d'espoir ou tout est possible...voila voici l'image que j'avais de la suisse, depuis mon adolescence au portugal...____J'ai eu finalment l'opportunité de venir dans ce beau pays il y a bientôt 11 ans, malgré les numereuses difficultés rencontrés, tout est possible, mais non sans résiliance... avec des larmes aussi.____Des regrets? Aucun! Aujourd'hui j'ai un niveau de vie que je n'avais jamais imaginé avoir dans mon pays natal. La suisse m'a ouvert les portes et ma donnée un avenir, non sans beaucoup des sacrifices...____Arrivée non qualifiée, aujourd'hui qualifiée dans la santé et je continue a presuivre mon rêve et oui la naturalisation est dans mes projets.

sevy
sevy
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Pignat.P

É o efeito da gaiola dourada. Mas só para esclarecer, não funciona com pessoas do país. Sabe-se lá porquê. Conformismo, ideologia? Mas nesta era de alterações climáticas, talvez queiram pensar em repensar os vossos planos, porque o clima não vai mudar os seus planos, apesar de toda a procrastinação por parte da humanidade. Entretanto, bom para si, mas mantenha a sua identidade europeia.

C'est l'effet cage dorée. Juste une précision quand même cela ne fonctionne pas vraiment avec les personnes originaires du pays. Va savoir pourquoi ? Conformisme, idéologie ? Pourtant à l'heure du dérèglement climatique, il faudrait songer à revoir sa copie car le climat, lui par contre, va pas modifier ses plans et ceci en dépit de toutes les tergiversations humaines. En attendant, tant mieux pour vous mais garder votre identité Européenne.

Amaswiss
Amaswiss
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vivendo na Suíça há quase 25 anos, eu diria que os suíços cresceram em mim.__As desvantagens que eu tive é que a minha educação não foi aceite aqui, então eu tive que começar do zero, a mesma coisa foi com a minha carta de condução.__O que realmente me incomoda agora é que os sinais de cruz estão a ser removidos das instituições.Por outro lado, gosto muito da limpeza e do sistema de transportes públicos, gosto do facto de poder deixar o carro à porta de casa e de ser seguro.__O que é engraçado para mim é tentar aprender o dialeto e conhecer pessoas que têm dificuldade em falar alemão comigo, embora eu responda no dialeto delas e elas tenham dificuldade com o alemão, mas só porque vêem uma pessoa estrangeira, presumem que ela não entende o dialeto.

Living in Switzerland for almost 25years I would say thee swiss have grown on me.__The disadvantages I had is my education was not accepted here so I had to start from scratch the same thing was with my driver's license.__What really bothers me now that thee cross signs being removed from institutions.__On the other hand I really like the neatness and the public transport system , I like that you can leave your car outside your home and it is safe.__What is funny for me is tried to learn the dialect and meeting people they would struggle to speak German with me although I will answer in their dialect and they struggle with the German but just because they see a foreign person their assumptions will be that she doesn't understand the dialect.

Amaswiss
Amaswiss
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Sou do Gana e emigrei em 2000 para a Suíça.__A minha experiência nos primeiros anos não foi positiva, mas penso que isso se deve ao facto de viver numa zona que não era confrontada com outras raças para além da deles.__Desde que aprendi a língua e, claro, não sendo um caso social, as coisas melhoraram.Ainda há pessoas ignorantes por aí, mas eu não deixo que isso me incomode muito.__A Suíça é um grande país, mas às vezes acho que pensam demais em muitas coisas.__Gastam muito dinheiro quando há uma catástrofe algures, mas não facilitam as coisas para o seu próprio povo quando este tem dificuldades financeiras.

I am from Ghana and migrated in 2000 to Switzerland.__My experience in the early years were not positive but I think it is because I live in an area which was not confronted with other race apart from theirs.__Since I learnt the language and of course not being a social case things are better.__They are still ignorant people around but I don't let it bother me much.__Switzerland is a great country but sometimes I think they overthink a lot of things.__They spent a lot of money when there's a catastrophe somewhere but they don't really make it easy for their own people when they are struggling financially.

Ayubi
Ayubi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Uma viagem de resiliência: Do Afeganistão à Suíça
O meu nome é Muhammad Ayub Ayubi e sou um médico profissional do Afeganistão. Com mais de 18 anos de experiência em cuidados de saúde, governação, gestão de programas e projectos, desenvolvimento de políticas, gestão de dados e monitorização e avaliação avançadas, dediquei a minha vida a melhorar a vida dos outros. Sou doutorada em Medicina pela Universidade de Medicina de Cabul e tenho um mestrado em Políticas e Práticas de Desenvolvimento (DPP) pelo Instituto de Pós-Graduação de Genebra - qualificações que obtive com a esperança de contribuir significativamente para o desenvolvimento nacional e global.
Em dezembro de 2022, após o colapso do governo afegão e no meio de uma crescente insegurança, tomei a dolorosa mas necessária decisão de deixar a minha terra natal. Com o coração cheio de esperança e um profundo sentido de responsabilidade para com a minha família, emigrei para a Suíça, em busca de segurança, estabilidade e um futuro para os meus filhos. Atualmente, resido em Zurique com a minha grande família de nove pessoas e possuo uma autorização B que me permite viver aqui legalmente.
Desde que cheguei à Suíça, tomei medidas activas para me integrar na sociedade. Iniciei imediatamente o processo de registo dos meus diplomas e qualificações, na esperança de retomar a minha carreira profissional. Infelizmente, este percurso não foi isento de obstáculos. A barreira linguística tem-se revelado um desafio significativo, dificultando o contacto com a comunidade, a candidatura a empregos ou a participação plena em oportunidades profissionais.
Apesar das minhas qualificações e da minha vasta experiência, tenho tido dificuldade em encontrar emprego na minha área. O mercado de trabalho suíço é competitivo e altamente dependente da fluência nas línguas nacionais. Embora esteja empenhado em aprender alemão e já me tenha inscrito em cursos intensivos da língua, o progresso leva tempo - e o tempo é um luxo quando se é o único provedor de uma família numerosa.
Outra dura realidade com que me deparei é a falta de apoio institucional aos imigrantes profissionais. Ainda não encontrei um programa de integração abrangente que ajude refugiados e migrantes qualificados a reentrar no mercado de trabalho ou a ligar-se a instituições suíças relevantes. Esta ausência de apoio compromete o potencial de muitos profissionais que estão ansiosos por contribuir para a sua nova sociedade.
A assistência financeira, embora apreciada, não responde adequadamente às necessidades das famílias numerosas que tentam reconstruir as suas vidas. O elevado custo de vida, combinado com a falta de acesso a um trabalho sustentável, exerce uma enorme pressão sobre os recém-chegados, como eu, que lutam pela sua autossuficiência e dignidade.
Acredito que o sistema suíço tem a capacidade - e o imperativo moral - de fazer mais. Programas de integração personalizados para profissionais, um reconhecimento mais rápido das qualificações internacionais, apoio linguístico ligado à colocação profissional e políticas financeiras que tenham em conta a dimensão da família poderiam fazer uma diferença significativa.
A minha viagem não é apenas uma viagem de sobrevivência; é uma viagem de perseverança e esperança. Acredito nos valores suíços de dignidade humana, oportunidade e justiça. Acredito que um dia voltarei a exercer a minha profissão - não apenas por mim, mas para retribuir ao país que me deu refúgio.
Até lá, continuarei a aprender, a adaptar-me e a defender - não só para mim, mas para muitos outros como eu, cujas capacidades e sonhos merecem uma oportunidade de florescer na sua nova casa.

A Journey of Resilience: From Afghanistan to Switzerland
My name is Muhammad Ayub Ayubi,and I am a professional M.D medical doctor from Afghanistan. With over 18 years of experience in healthcare, governance, program and project management, policy development, data management, and advanced monitoring and evaluation, I have dedicated my life to improving the lives of others. I hold a Doctor of Medicine degree from Kabul Medical University and a Master’s degree in Development Policies and Practices (DPP) from the Geneva Graduate Institute—qualifications I earned with the hope of contributing meaningfully to both national and global development.
In December 2022, after the collapse of the Afghan government and amid growing insecurity, I made the painful but necessary decision to leave my homeland. With a heart full of hope and a deep sense of responsibility toward my family, I immigrated to Switzerland—seeking safety, stability, and a future for my children. I currently reside in Zurich with my large family of nine, and hold a B Permit that allows me to live here legally.
Since arriving in Switzerland, I have taken active steps to integrate into society. I immediately began the process of registering my degrees and qualifications, hoping to resume my professional career. Unfortunately, this journey has not been without obstacles. The language barrier has proven to be a significant challenge, making it difficult to engage with the community, apply for jobs, or fully participate in professional opportunities.
Despite my qualifications and extensive experience, I have struggled to find employment in my field. Switzerland’s job market is competitive and highly dependent on fluency in national languages. While I am committed to learning German and have already enrolled in intensive language courses, progress takes time—and time is a luxury when you are the sole provider for a large family.
Another harsh reality I have encountered is the lack of institutional support for professional immigrants. I have yet to find a comprehensive integration program that assists skilled refugees and migrants in re-entering the workforce or connecting with relevant Swiss institutions. This absence of support undermines the potential of many professionals who are eager to contribute to their new society.
Financial assistance, while appreciated, does not adequately meet the needs of large families trying to rebuild their lives. The high cost of living, combined with the lack of access to sustainable work, puts immense pressure on newcomers like myself who are striving for self-reliance and dignity.
I believe that the Swiss system has the capacity—and the moral imperative—to do more. Tailored integration programs for professionals, faster recognition of international qualifications, language support tied to job placement, and financial policies that consider family size could make a significant difference.
My journey is not just one of survival; it is a journey of perseverance and hope. I believe in Switzerland’s values of human dignity, opportunity, and justice. I believe that one day I will return to my profession—not just for myself, but to give back to the country that gave me refuge.
Until then, I will continue to learn, adapt, and advocate—not only for myself but for the many others like me, whose skills and dreams deserve a chance to flourish in their new home.

Höma69
Höma69
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@Ayubi

As exigências que estão a fazer. Suponhamos que tudo o que teria sido necessário para recuperar uma posição como no seu país natal, o Afeganistão. Que contributo pessoal teria dado à sociedade suíça e ao ambiente?

Die Forderungen, die Sie stellen. Bekommt nicht mal ein Eidgenosse (Schweizer).__Nehmen wir mal an, all die Dinge, die Sie Benötigt hätten um wieder, Fuss zu fassen wie in der Heimat Afghanistan. Welcher Persönlicher Beitrag, hätten Sie Erbracht für die Schweizer Gesellschaft und Umwelt.

Ayubi
Ayubi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Höma69

Muito obrigado pela sua pergunta atenciosa. É absolutamente justo esperar que os recém-chegados reflictam sobre o seu papel e as suas contribuições para o país de acolhimento. Valorizo profundamente os princípios da responsabilidade, da contribuição e da integração.____ Permitam-me que comece por reconhecer que nenhuma sociedade deve aos indivíduos um sucesso automático - mas todas as sociedades que acolhem imigrantes qualificados devem reconhecer o seu potencial e proporcionar-lhes um caminho realista para que possam contribuir.____ No Afeganistão, desempenhei durante 18 anos funções críticas em sistemas de saúde, governação e políticas públicas. Geri programas de saúde complexos, liderei iniciativas de monitorização e avaliação baseadas em dados e ajudei a conceber políticas de saúde sustentáveis e baseadas em provas para populações vulneráveis. Não se tratou apenas de empregos - foram contribuições que melhoraram vidas em condições difíceis.____ Se me tivessem sido oferecidas oportunidades estruturadas de integração no sistema suíço - incluindo o reconhecimento rápido de credenciais, formação linguística direcionada e alinhada com o trabalho profissional, e programas de transição profissional adaptados a especialistas estrangeiros - teria podido contribuir para a Suíça logo no primeiro ano da minha chegada.____ Eis o que posso - e pretendo - oferecer à sociedade suíça:___-_Médicos e especialistas em saúde pública que podem reforçar as iniciativas de saúde comunitária, especialmente em populações carenciadas ou multilingues.Competências de monitorização e avaliação que podem melhorar a eficiência e o impacto de programas sociais e serviços públicos.___-_Competência intercultural e comunicação multilingue, que são inestimáveis numa Suíça globalmente conectada com comunidades diversas.___-_Uma forte ética de trabalho, disciplina profissional e um desejo de contribuir, não apenas para ganhar, mas para retribuir à sociedade que me ofereceu refúgio.____ Além disso, estou a aprender ativamente a língua alemã, a adaptar-me às normas locais e a procurar oportunidades não só de emprego, mas também de participação cívica.____ Não se trata de pedir privilégios - trata-se de libertar o potencial que já existe entre os imigrantes profissionais. A integração é um processo bidirecional. Se a Suíça investir em estruturas inclusivas para recém-chegados qualificados, o retorno desse investimento traduzir-se-á em inovação, diversidade, comunidades mais fortes e uma sociedade mais saudável.____ Não procuro recriar o Afeganistão aqui. Procuro trazer o melhor da minha experiência para enriquecer o meu novo país.

Thank you for your thoughtful question. It is absolutely fair to expect newcomers to reflect on their role and contributions to their host country. I deeply value the principles of responsibility, contribution, and integration.____Let me start by acknowledging that no society owes individuals automatic success—but every society that welcomes skilled immigrants should recognize their potential and provide a realistic pathway for them to contribute.____In Afghanistan, I served for 18 years in critical roles across healthcare systems, governance, and public policy. I managed complex health programs, led data-driven monitoring and evaluation initiatives, and helped design sustainable, evidence-based health policies for vulnerable populations. These were not just jobs—they were contributions that improved lives under challenging conditions.____Had I been offered structured opportunities to integrate into the Swiss system—including fast-tracked credential recognition, targeted language training aligned with professional work, and job-bridging programs tailored for foreign-trained experts—I would have been able to contribute to Switzerland from the very first year of my arrival.____Here’s what I can—and intend—to offer to Swiss society:___•_Medical and public health expertise that can strengthen community health initiatives, especially in underserved or multilingual populations.___•_Monitoring and evaluation skills that can enhance the efficiency and impact of social programs and public services.___•_Intercultural competence and multilingual communication, which are invaluable in a globally connected Switzerland with diverse communities.___•_A strong work ethic, professional discipline, and a desire to contribute, not only to earn but to give back to the society that offered me refuge.____Additionally, I am actively learning the German language, adapting to local norms, and seeking opportunities not just for employment, but for civic participation.____This is not a matter of asking for privilege—it is a matter of unlocking the potential that already exists among professional immigrants. Integration is a two-way process. If Switzerland invests in inclusive structures for skilled newcomers, the return on that investment will be seen in innovation, diversity, stronger communities, and a healthier society.____I do not seek to recreate Afghanistan here. I seek to bring the best of my experience to enrich my new home.

Dave456
Dave456
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Ayubi

Um familiar meu teve uma experiência semelhante. Muito tempo à espera, anos e anos em Basileia, até que procurou o estrangeiro, pois não queria trabalhar como comerciante na Suíça. Conseguiu que as suas habilitações médicas do Irão fossem reconhecidas na Alemanha. Demorou 4 meses. Já tinha aprendido alemão antes disso. Recebeu uma oferta de emprego da Clínica Eppendorf em Hamburgo com um salário anual de cerca de 90 mil euros no início. Pode mudar-se para lá com a mulher e os filhos. A qualidade de vida é muito melhor, como ele diz agora, e o apoio às crianças é fantástico. O mais importante é que existe um enorme respeito pelos médicos e as pessoas são mais abertas e acolhedoras do que em qualquer outro sítio. Atualmente, está em Oberartz (após 6 anos) e diz que a qualidade de vida é a melhor possível e lamenta o tempo perdido em Basileia. Os suíços são muito rígidos em termos de qualificações estrangeiras fora da UE. Para muitos, pode ser um beco sem saída. Por isso, procure oportunidades nos países vizinhos. Ouvi dizer que, para os profissionais de saúde, a Alemanha, a Holanda e o Reino Unido são muito acolhedores. Boa sorte.

A relative of mine had similar experience. Long waiting time , years and years in Basel until he looked outward as he didnt want to work as a shopkeeper in Switzerland. He had his medical qualifications from Iran recognised in Germany. It took 4 months. He already learned German before hand. He got a job offer from Eppendorf Clinic in Hamburg with around 90k Euros yearly pay in the beginning. He could move there with wife and children. Quality of life is much better as he says now and support for Children is fantastic. Most importantly, there is huge respect for doctors and the people are more open and welcoming than anywhere else. By now, he is Oberartz (after 6 years) and says that quality of life is at best and regrets the time wasted in Basel. Swiss are very rigid in terms of foreign qualifications outside of EU. It might be a dead end for many. So, look out if there are opportunities in the neighbouring countries. I heard, for medical professionals, Germany, Holland and UK are very welcoming. Good Luck.

haragog
haragog
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Há 13 anos que vivo numa cidade suíça. Vim de Portugal para fazer um doutoramento, mas mais tarde encontrei o meu primeiro emprego na Suíça. Efetivamente, enquanto imigrante, encontrei-me alinhada com os valores suíços, tais como os baseados na igualdade, liberdade mas respeito, dever e estrutura. Posso não estar sempre de acordo com todos os valores suíços, especialmente com os mais prevalecentes no interior do país, como por exemplo o género. Mas, de um modo geral, tenciono tornar-me cidadã em breve, uma vez que já me qualifico há algum tempo e não me imagino a viver/trabalhar noutro lugar.

I have lived in a Swiss city for the last 13 years. I originally come from Portugal for a PhD, but later found my first job in Switzerland. Effectively, I found myself as an immigrant aligned with Swiss values such as those based on equality, freedom but respect, duty and structure. I might not always align with all of Swiss values, specially the ones more prevalent in the country side, like for example gender. But overall am planning to become a citizen soon, since already qualifying for a while and can’t imagine myself living/working anywhere else.

Paul S
Paul S
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

A minha mulher mudou-se para cá para trabalhar faz hoje 4 anos (1 de maio) e eu segui-a em parte no final desse ano. Digo "semi-seguido" porque, embora tenha uma autorização B desde 2024, continuo a trabalhar no Reino Unido e considero o Reino Unido a minha residência principal.
Quando nos mudámos, queríamos passar pelo menos 5 anos aqui e, embora a minha mulher planeie obter a sua autorização C, nenhum de nós espera que a Suíça se torne a nossa residência permanente. A certa altura, nos próximos 5 a 10 anos, compraremos uma casa no Reino Unido, que passará a ser a nossa residência principal.
Há muita coisa que ambos gostamos na Suíça e vamos sem dúvida continuar a passar cá tempo, quanto mais não seja porque a minha mulher quer um lugar nas montanhas, mas não é a nossa casa e isso é algo que ouvimos muito dos expatriados. Especialmente os que vêm de países ricos, como o Reino Unido, o Canadá e os EUA. Quase todos os expatriados/amigos/colegas que conhecemos destes países tencionam regressar a casa, ao passo que os amigos, etc., de países atualmente mais pobres, como a Sérvia ou o Brasil, tencionam ficar.
Há várias razões pelas quais não planeamos ficar permanentemente, mas uma das principais é que é difícil fazer parte da comunidade aqui, especialmente se não tivermos filhos. Esta é para nós uma das principais razões e penso que é uma das principais razões pelas quais muitas pessoas regressam ao seu país.

My wife moved here for work 4 years ago today (May 1) and I semi followed her later that year. I say 'semi followed' because whilst I have had a B permit since 2024 I still work in the UK and consider the UK to be my primary residence.
When we moved we wanted to do at least 5 years here and although my wife does plan to go for her C permit neither of us expect that Switzerland will become our permanent home. At some point in the next 5-10 years we will buy a home in the UK, which become our primary home.
There is much we both love about Switzerland and we will no doubt continue to spend time here, if only because my wife wants a place in the mountains, but it isn't home and that is something we hear a lot from expats. Especially those who come from wealthy countries, like the UK, Canada and US. Almost every expat/friend/colleague we know from these countries plans to return home, where as fiends etc from what are currently poorer countries, such as Serbia or Brazil etc plan to stay.
There are several reasons why we don't plan to stay permanently, but a major one is that its hard to become part of the community here, especially if you don't have children. That is for us a big one and I think its a major reason why many people return home.

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR