The Swiss voice in the world since 1935

Você imigrou para a Suíça? Como foi sua experiência?

Moderador:

Escrevo artigos aprofundados com análise de dados, usando minhas habilidades em análise e visualização. Abordo uma ampla gama de tópicos, entre os quais estão comércio global, mudanças climáticas ou demografia. Nasci na França, estudei relações internacionais na Universidade de Lyon e me formei na Escola de Jornalismo de Lille em 2011. Moro na Suíça desde 2012. Trabalhei na televisão francófona RTS por oito anos antes de ingressar na SWI swissinfo.ch em 2020.

Muitas pessoas que imigram para a Suíça não se estabelecem aqui e vão embora depois de alguns anos.

Você imigrou para a Suíça? Qual é o seu país de origem e quais foram as circunstâncias de sua chegada à Suíça?

Você decidiu ficar ou ir para outro lugar? O que motivou essa decisão e depois de quanto tempo? Conte para nós no debate abaixo!

No momento, estou trabalhando em um artigo sobre esse assunto. Sua contribuição pode ser usada nesse artigo.

Participe da discussão

As contribuições devem respeitar as nossas regras. Se você tiver dúvidas ou quiser sugerir outros temas para debates, nos escreva!
Mimi56
Mimi56
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vim para a Suíça em 1998 e vivi e trabalhei em Genebra durante 20 anos. Adorei viver na Suíça. Chegou a altura de me reformar e teria gostado muito de me mudar para outro cantão e ficar. Infelizmente, com a minha pensão, não me podia dar a esse luxo, teria vivido no limiar da pobreza. Como muitos suíços fazem hoje em dia, fui viver para Portugal, na verdade, por razões económicas. Se ganhasse a lotaria, voltaria imediatamente para lá!

I came to Switzerland in 1998 and lived and worked in Geneva for 20 years. I loved living in Switzerland. Came the time to retire and I would have loved to move to another canton and stay. Sadly, with my pension I couldn't afford to, I would have been living on the edge of poverty. As so many Swiss do nowadays, I went to live in Portugal actually purely for economic reasons. If I were to win the lottery I would go back immediately!

Anônima / Anônimo
Anônima / Anônimo
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Olá

bonjour

Gife
Gife
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Tenho 53 anos, 35 dos quais de experiência certificada na área do turismo! Atualmente sou Guia de Turismo e Guia de Caminhadas Ambientais. Gostaria muito de me mudar para a Suíça porque adoro a sua democracia! Para mim, a Suíça é o único país verdadeiramente democrático do mundo, porque a população não só elege, mas também controla os eleitos através do instrumento da Democracia Direta, o Referendo! No passado, visitei vários locais, tanto em trabalho como em assuntos pessoais, principalmente Zurique! Gostaria de saber a vossa opinião sobre se devo mudar-me e onde poderia começar uma nova vida trabalhando como guia! Obrigado pela vossa opinião

Ho 53 anni, 35 dei quali esperienza certificata nel turismo! Attualmente son abilitato Guida Turistica e Guida Ambientale Escursionistica. Vorrei tanto trasferirmi in Svizzera perché amo la loro Democrazia! Per me la Svizzera è l’unico paese al mondo realmente democratico perché la popolazione oltre ad eleggere, controlla gli eletti grazie agli strumenti della Democrazia Diretta, i Referendum! In passato ho visitato diversi posti, sia per lavoro sia per questioni personali, in primis Zurigo! Gentilmente gradirei avere un vostro parere se trasferirmi e dove poter iniziare una nuova vita lavorando come guida! Grazie

pdonker
pdonker
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Há mais de 20 anos, conheci uma rapariga suíça, apaixonei-me, mudei-me para cá e casei-me com ela. Agora temos 3 filhos, metade suíços, metade holandeses. Até hoje, não sei se me apaixonei pela rapariga ou pelo seu belo ambiente de lagos e montanhas. Os meus pais trouxeram-me ao Valais em criança, durante anos, para quase todas as férias escolares, por isso conheço o país como turista. Mas sempre foi um pouco enigmático para mim. Os suíços sempre me pareceram o "povo eleito". A história (e a geografia), distante e confiante, estava do seu lado. Agora estou casada com a cultura suíça e tenho a oportunidade de a ver do outro lado. Fascinante. O maior mito que se desmoronou para mim foi o do suíço xenófobo e reservado. Descobri exatamente o contrário. Mas isto aplica-se, em grande parte, apenas aos membros da família. Na minha terra natal, a Holanda, não parece haver tanta solidificação no seio das famílias. As pessoas mudam-se facilmente para fora da sua região de nascimento e as relações familiares diluem-se. Aqui, as pessoas parecem não se mudar tanto e a família continua a ser um vetor muito importante para a amizade. ____ Uma coisa que subestimei muito foi conseguir um emprego "ao meu nível" assim que cheguei aqui (não dominava bem nenhuma língua nacional). Desisti da minha carreira na Holanda para estar com a minha mulher. Mas nunca fui capaz de a continuar. Em vez disso, comecei a trabalhar por conta própria. Isto foi incrivelmente fácil (parabéns ao modo suíço de não se meter no caminho do empreendedorismo desta forma).____ Tema final: abertura. Estou absolutamente impressionado com o facto de todas as nacionalidades se misturarem aqui. A maioria dos amigos dos meus filhos tem raízes fora da Suíça. E todos eles se sentem à vontade para se orgulharem disso e para o demonstrarem, vestindo camisolas de futebol da sua segunda pátria. Nunca ouvi um suíço queixar-se disso por "falta de patriotismo". Isto é talvez o mais precioso para mim. Cresci a viajar por todo o mundo, mas sempre me senti um forasteiro. Aqui, a sociedade parece acolher as diferentes origens.

Over 20 years ago I met a Swiss girl, fell in love, moved here and married her. We now have 3 half Swiss, half Dutch children. To this day I don't know if I fell in love with the girl or her beautiful surroundings of lakes and mountains. My parents brought me to Valais as a child for just about each school holiday for years, so I'm familiar with the country as a tourist. But it always remained a bit of an enigma to me. The Swiss always seemed the "chosen people". Distant and confident history (and geography) was on their side. Now I am married into Swiss culture and I get to see it from the other side. Fascinating. The biggest myth that has crumbled for me is that of the xenophobic and reserved Swiss. I have found quite the opposite. But this holds largely only for family members. In my native Holland we don't seem to solidify as much within families. People easily move out of their region of birth and family relations get watered down. Here people don't seem to move as much and family remains a very important vector for friendship.____One thing I grossly underestimated was landing a job "at my level" once I got here (I didn't have a decent command of any national language). I gave up my career in Holland to be with my wife. But I've never been able to continue it. Instead I began working for myself. This was incredibly easy (kudos to the Swiss way of not getting in the way of entrepreneurship in this way).____Final theme: openness. I am absolutely blown away by the fact that all nationalities mix, here. Most of my children's friends have some roots outside of Switzerland. And they all feel comfortable begin proud of that and showing it by wearing football shirts of their second homeland. Never have I heard a Swiss person complain about this for "lack of patriotism". This is maybe the most precious to me. I've grown up being moved across the world, but I always felt an outsider. Here society seems to embrace different backgrounds.

MEJRC
MEJRC
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vim para a Suíça com os meus pais

I came to Switzerland with my parents

De Castro
De Castro

Estou aqui deste 2005, minha família ficou toda no Brasil e trouxe somente dois filhos pequenos na época, casei e tive mais um filho agora estou com mais 20 anos aqui e a vida não está sendo nada fácil, complicações para arrumar um emprego fixo pois temporário é o que tem e depois fica sem trabalhar novamente, as contas todos os meses entra e eu sem receber nenhuma entrada de salário , o que foi tocar nas minhas economias de pensão para sobreviver e até isso está acabando,..não tem namorado para me sustentar apenas um pouco do ex para sobreviver e ainda não compro comida com frequência em para casa, social não me ajuda porque causa do apartamento que moro pois o contrato não é em meu nome pois não tenho renda e nem trabalho fixo.. plano de saúde está pesando tofos os meses mesmo com Premiê ainda não apertado pagar todas as contas, o divórcio me deixou uma dívida que eu atualmente daqui que eu termine de pagar vai demorar anos e anos enquanto o ex já quitou a conta de 27k e eu fiquei com 25k, tenho depressão por causa dessa situação. tenho 45 anos e já isso não querem mais trabalhar e sim os jovens de 25 anos. Os anos se passaram e meu filho foi embora e fiquei morando com dois filhos, brasileiro e o outro italiano, meu pai italiano também é claro... abri uma loja virtual como dropshiping mas não consegui fazer lucro pois a concorrência está quebrando o pau em cima de todos para vender... E sem trabalho fora de casa e sim só investindo em vender, pedi tudo que tinha como aposentadoria, ainda não tenho 65 anos mas até lá não tenho mais nenhum centavo de pensão. Já até trabalhei em várias profissões mesmo sem escola íntegral na Suiça e assim fui buscando trabalho e depois de um tempo não tinha mais nada.. a não ser recorrer as economias para sobreviver. Hoje me encontro só, meu filho tem estágio de garçom mas como é temporário e ainda ganha pouco por hora não dar para ele nem se sustentar sozinho...e sim eu que tenho que ajudar...o outro fica com seu pai fins de semana mas acho bom se não ele passaria fome aqui em casa... Ah! RAV tive 2 anos com essa instituição, e não me ajudaram em nada, nenhuma entrevista de trabalho eles me proporcionaram. Sempre peço ajuda a um e outro para comprar um pouco de comida., Não saio de casa pois sei que sair sempre tem consumir alguma coisa e como não tenho dinheiro para garantir nada na vida, fico em casa me deprimidindo por causa dessa situação toda, 20 anos aqui morando e ainda com filhos, pobre sem aposentadoria, velha e divorciada.. ninguém se interessa e sim só querem se aproveitar das estrangeiras. E agora fica questão o que faço com a minha vida se a minha própria existência está morrendo aqui e ainda voltar seria impossível pois o que vou levar para sustentar a minha família se não tenho nem como sobreviver aqui depois de 20 anos? Tá difícil e eu estou na beira de um abismo... é triste mais é realidade enquanto isso fico pedindo a um e outro ajuda para comer, as contas está acabando com minha economias e assim não tenho mais nada. E ainda nao tengo 65 anos e 45 años e tudo já foi embora e eu fiquei na míngua. Obrigada quem for ler esse relato. Freundliche Grüsse De Castro

AFarrugia
AFarrugia
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Mudei-me para a Suíça por motivos profissionais há 2 anos e meio com a minha filha de 9 anos e estou a adorar... O sistema funciona, os transportes públicos não podiam ser melhores e o país é lindo! Há tantas coisas para fazer e visitar e temos actividades para todas as estações... A integração com os habitantes locais foi fácil e tentamos falar alemão sempre que possível.

I got relocated to Switzerland with work 2 and a half years ago with my than 9 year old daughter and absolutely love it.__The system works, public transport couldn’t be better and the country is beautiful! So many things to do and visit and we have activities for every season…Integrating with the locals was easy and we try to speak German whenever possible.

Simon444
Simon444
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Mudei-me para a Suíça há dois anos com a minha namorada (que é suíça). No início, achei o mercado de trabalho um pouco mais difícil do que estava habituado na Alemanha/Luxemburgo, mas depois encontrei um emprego antes de me mudar. Até agora, estou muito feliz aqui. Os salários são bons, as coisas "funcionam" e o país é, naturalmente, muito bonito. Claro que algumas coisas podiam ser melhoradas, mas isso acontece em todo o lado.

Ich bin vor 2 Jahren mit meiner Freundin in die Schweiz gezogen (die Schweizerin ist). Den Jobmarkt fand ich anfänglich etwas schwieriger als ich es in Deutschland/Luxemburg gewöhnt war, habe dann aber dennoch vor Umzug bereits einen Job gefunden. Ich bin bisher sehr zufrieden hier. Die Löhne sind gut, Dinge "funktionieren einfach" und das Land ist natürlich wunderschön. Klar gewisse Dinge könnten verbessert werden aber das ist ja überall so.

citizen H
citizen H
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vim para a Roménia para estudar francês em 1973, outra época conturbada, durante um ano e acabei por ensinar inglês e depois uma série de outras profissões devido às muitas oportunidades que encontrei... e nunca mais olhei para trás. ____ Sim, no início é sempre muito difícil passar de um lugar confortável e seguro que se compreende para um novo que nos desafia a ir além do "conhecido e controlado" para descobrir como os "outros" vêem o nosso mundo

I came to Romandie to study French in 1973, another troubled time, for a year and ended up teaching English then a variety of other professions due to the many opportunities I encountered ... and never looked back. ____Yes, it is always quite difficult at first to go from a comfortable, secure place one understands to a new one that challenges us to go beyond the "known and controlled" to discover how "others" see our world

60seconds.info
60seconds.info
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Tudo aqui é desproporcionadamente caro em relação à qualidade oferecida. A sociedade sente-se excessivamente regulada e restritiva - um constante "não, não, não". Embora seja possível obter um rendimento mais elevado, o custo de vida está igualmente inflacionado, o que não resulta numa verdadeira melhoria da qualidade de vida. A maioria das cidades e vilas são muito monótonas, com pouco para oferecer em termos de vibração ou excitação. O acesso a uma boa alimentação é extremamente limitado, mas os preços continuam a ser injustificadamente elevados para uma qualidade inferior. A discriminação é não só generalizada como também tolerada publicamente, uma vez que não é tratada como um crime neste país. Os Invernos são excessivamente longos e tanto os cuidados de saúde como a habitação são financeiramente insustentáveis. ____2025 será o meu último ano aqui - já não tenho qualquer interesse em ficar.

Everything here is disproportionately expensive relative to the quality offered. The society feels overly regulated and restrictive — a constant “no, no, no.” While it’s possible to earn a higher income, the cost of living is equally inflated, resulting in no real improvement in quality of life. Most cities and towns are seriously dull, with little to offer in terms of vibrancy or excitement. Access to good food is extremely limited, yet prices remain unjustifiably high for subpar quality. Discrimination is not only widespread but also publicly tolerated, as it is not treated as a crime in this country. The winters are excessively long, and both healthcare and housing are financially unsustainable.____2025 will be my final year here — I no longer have any interest in staying.

SwissTex00
SwissTex00
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@60seconds.info

uau! depois de ter imigrado há 25 anos e de me ter tornado suíço também, considero todos os vossos comentários totalmente opostos ao que eu partilho. literalmente o oposto de todos os comentários que eu partilho como sendo a minha perspetiva e é por isso que me tornei suíço e nunca mais me vou embora. Tendo crescido nos EUA e passado anos em França, sinto que temos aqui uma qualidade de vida incrivelmente elevada. Mas não é um paraíso, como nenhum outro país. Os direitos das mulheres e a equidade estão abaixo da média e, sim, existe discriminação de todos os tipos (como em qualquer outro lugar), incluindo a idade...

wow! after immigrating 25 years ago and becoming Swiss as well, I find all of your comments as entirely polar opposite to what I'd share. literally the opposite of every comment I would share as my perspective and its why i became Swiss and will never leave. Having grown up in the US and spent years in France, I feel we have an incredibly high quality of life here. But it isn't paradise, not is any country. Women's rights and equity are below par and yes, descrimination of all kinds exists (as elsewhere), including age..

Martin Werner - DocsGoSwiss
Martin Werner - DocsGoSwiss
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Vivo na Suíça como alemã desde 2016 - o meu companheiro (médico) juntou-se a mim mais tarde. Os nossos dois filhos nasceram aqui e estão agora a crescer na Suíça, o seu país de origem. ____ Atualmente, transmito os meus conhecimentos como arquiteta expatriada independente da DocsGoSwiss aos médicos que querem viver e trabalhar na Suíça. Segundo a minha experiência, a integração cultural na Suíça é fundamental para que os médicos e as suas famílias se sintam em casa desde o primeiro dia, compreendam a cultura e aprendam a vivê-la, lançando assim as bases para a compreensão e a integração. Como este tema é frequentemente subestimado pelos empregadores alemães e suíços, surgem rapidamente mal-entendidos. São estas as sementes para a ideia de voltar a deixar a Suíça.

Seit 2016 lebe ich als Deutscher in der Schweiz - meine Partnerin (Ärztin) ist später nachgekommen. Und so sind inzwischen unsere beiden Kinder hier geboren und wachsen in der Schweiz auf - ihrer Heimat. ____Mein Wissen gebe ich inzwischen als Selbstständiger Auswander-Architekt von DocsGoSwiss an Ärzte und Ärztinen weiter, welche in der Schweiz Leben und Arbeiten wollen. Denn so meine Erfahrung, ist das kulturelle Onboarding in der Schweiz ein Schlüssel dafür, dass sich die Ärzte/Ärztinnen und ihre Familien vom ersten Tag wohl fühlen, die Kultur verstehen und leben lernen und damit die Basis für Verständnis und Integrations. Da dieses Thema von Deutschen und Schweizer Arbeitgebern oft unterschätzt wird, entstehen schnell Missverständnisse. Diese sind die Saat für den Gedanken, die Schweiz wieder zu verlassen.

Schuhmi
Schuhmi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Vivemos aqui há alguns anos e nunca tivemos a intenção de ficar aqui.__A Suíça é simplesmente demasiado cara e uma "bolha" no que diz respeito ao dinheiro.__Ninguém (estrangeiros) pode pagar isso na velhice... nem mesmo os suíços conseguem fazê-lo.__Como eu próprio já vivi aqui antes e nunca compreendi totalmente a mentalidade suíça, também nunca houve qualquer questão disso noutro lugar.__Para antecipar a especulação:__Nunca se tratou apenas de dinheiro ou de outros benefícios monetários.__Trabalhamos no sector social.__Queríamos simplesmente um ambiente em que valesse a pena viver.__Infelizmente, como estrangeiro (e aqui não importa de onde) está basicamente sujeito a discriminação.__Sentimo-nos culpados por tudo o que não funciona aqui.Trabalhamos muito e pagamos tudo, incluindo a AHV, o seguro de saúde, a renda... o que for... tal como todos os outros (suíços) neste país, mas somos culpados pelo facto de não haver apartamentos a preços acessíveis e somos culpados de tudo o resto.Inicialmente, queríamos ficar mais tempo, mas agora decidimos que não queremos continuar a ser o bode expiatório e voltar a sair do país...__Não porque não seja bom ou não valha a pena viver aqui, mas porque simplesmente não há respeito pelo nosso contributo.__Quero que fique bem claro que isto não se aplica a tudo e a todos.__Mas... se não somos desejados... Está bem...__Nós só não temos uma casa ou um apartamento no reboque, para não sobrecarregar a construção suíça...__Boa sorte para os suíços em resolverem os seus problemas sem trabalhadores estrangeiros.__E digo isto com toda a seriedade.____ Um imigrante alemão e um emigrante alemão outra vez.

Wir leben seit ein paar Jahren hier und hatten tatsächlich nie vor hier zu bleiben.__Die Schweiz ist schlicht zu teuer und eine "Bubble", was Geld betrifft..__Das kann sich kein (Ausländer) im Alter leisten..nicht mal die Schweizer bekommen das hin.__Da ich selbst schon früher hier gewohnt habe und die schweizer Mentalität nie ganz verstanden habe, stand das auch anderweitig nie zur Debatte.__Um Spekulationen vorzugreifen :__Es ging uns nie nur um Geld oder sonstige Geldwerte Vergünstigungen.__Wir arbeiten im Sozialbereich .__Wir wollten schlicht ein lebenswertes Umfeld.__Leider ist es so, daß man als Ausländer ( und hier ist es egal von woher) grundsätzlich Diskriminierung ausgesetzt ist.__Wir sind hier gefühlt an allem Schuld, was nicht funktioniert.__Wir arbeiten viel und bezahlen alles incl der AHV, Krankenversicherung, Miete..was auch immer.. genauso wie jeder andere (Schweizer) in diesem Land auch, werden aber dafür verantwortlich gemacht, daß keine Wohnungen da sind, die bezahlbar wären und auch sonst sind wir an allem Schuld.__Wir wollten ursprünglich länger bleiben, haben aber jetzt beschlossen, daß wir keine Lust mehr haben der Prügelknabe zu sein und das Land wieder zu verlassen...__Nicht, weil es hier nicht schön, oder lebenswert wäre, sondern, weil der Respekt vor unserem Beitrag schlicht nicht vorhanden ist.__Ich möchte ganz klar verstanden wissen, daß das durchaus nicht jeden und alles betrifft.__Aber.. wenn wir nicht erwünscht sind... OK..__Wir haben eben kein Haus oder eine Wohnung an der Anhängerkupplung, um das schweizer Konstrukt ja nicht zu belasten..__Viel Glück den Schweizern beim lösen Ihrer Probleme ohne ausländische Arbeitnehmer.__Und das meine ich völlig ernst.____Ein deutscher Zu- und wieder Abwanderer.

TGP
TGP
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Há quase 20 anos, emigrei espontaneamente para a Alemanha logo após a minha aprendizagem, devido a uma oferta de emprego inesperada. Nos primeiros anos, foi muito difícil sobreviver com um salário baixo. Agora trabalho num sector onde os suíços não querem trabalhar (turno da noite, construção ferroviária) e sou bem pago.__As autoridades trabalham de forma rápida e eficaz e posso ver que os meus impostos são bem investidos - ao contrário do que acontece na Alemanha. Os suíços são muito amistosos e as relações humanas são cordiais, mais do que na Alemanha.__Critico a atual aproximação à UE, que, na minha opinião, terá um desfecho desastroso. O controlo centralizado de Bruxelas também arruinará a Suíça, sendo urgente uma dissociação total para proteger os nossos direitos cívicos.__A possibilidade de passar a minha reforma na Suíça continua a ser questionável e depende da minha pensão e das decisões políticas do futuro. No entanto, seria desejável que eu ficasse aqui na Suíça.__Não voltarei definitivamente para a Alemanha; no cenário B, acabarei por passar o resto da minha vida no sudeste asiático.

Ich bin vor knapp 20 Jahren direkt nach der Lehre in Deutschland spontan, auf Grund eines unerwarteten Jobangebote eingewandert. Die ersten Jahre war es sehr schwer mit einem tiefen Salär zu überleben. __Jetzt arbeite ich in einer Branche in der Schweizer nicht arbeiten wollen(Nachtschicht, Gleisbau) und werde gut bezahlt.__Die Behörden arbeiten schnell und effektiv und ich sehe, dass meine Steuern gut investiert werden - im Gegensatz zu Deutschland. __Die Schweizer sind sehr freundlich und zwischen menschliche Beziehungen herzlich, mehr so als in Deutschland.__Kritisch sehe ich die derzeitige Annäherung an die EU, die aus meiner Sicht katastrophal enden wird. Die zentralistische Steuerung aus Brüssel wird auch die Schweiz ruinieren, eine vollständige Abkoppelung ist dringend nötig, um unsere bürgerlichen Rechte zu schützen.__Ob ich meine Rente in der Schweiz verbringen kann, bleibt fraglich und hängt von der Pension und den politischen Entscheidungen der Zukunft ab. Ein Verbleib hier im Lande wäre allerdings wünschenswert.__Eine Rückkehr nach Deutschland wird es für mich auf keinen Fall geben, es läuft im Szenario B auf den Lebensabend in Südost Asien hinaus.

Dave456
Dave456
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Depois de terminar a minha licenciatura em Economia, candidatei-me a mais de 80 empregos na região de Berna. Não tive sorte, nem uma única entrevista. Candidatei-me a três empregos em Inglaterra, fui convidado para os três e recebi duas ofertas de emprego. Por isso, mudei-me para Inglaterra. Depois de trabalhar durante vários anos no sector das TI, tentei novamente a minha sorte. Candidatei-me através de um intermediário de RH que esconde os nomes dos candidatos. Bingo, recebi cerca de uma dúzia de convites para entrevistas, mas ninguém me aceitou. Continuei a trabalhar e mais tarde mudei-me de Londres para a Suíça através de uma transferência de empresa. Ajustaram o meu salário ao nível local, por isso agora estou a nadar no luxo na zona de Zurique. O pagamento é ótimo, é limpo, bonito e o acesso a outros países é muito bom. Não tenho nada a reclamar. O nível de vida aumentou em comparação com o Reino Unido. Tenho uma licença B da UE. Em suma, diria que, mesmo no sector das TI, se fores uma pessoa de cor, terás muitas dificuldades em conseguir um lugar. Os suíços são pessoas simpáticas e educadas, mas rejeitam-nos educadamente. Na minha empresa, noutros departamentos, se for branco, cristão e tiver uma cultura semelhante e vier da Alemanha ou de França, será mais fácil conseguir um emprego na Suíça. Se tiver um nome que não soe a europeu, se tiver uma pele mais escura, lamento dizê-lo, mas será muito difícil para si. Ainda assim, gosto do facto de os suíços serem rígidos neste caso, caso contrário teríamos uma situação como em França ou nalguma parte da Alemanha. Algumas zonas de Zurique já são caóticas, especialmente em torno da estação de comboios. As pessoas tentam vender drogas, bebem em público, as ruas estão sujas, etc. e quase não se vêem suíços. A maioria das zonas está coberta por refugiados recentes do Afeganistão, Eritreia, Ucrânia, Síria, etc. Não há dúvida de que há muitas pessoas simpáticas destes países, mas também há muitas que não se adaptam às leis e regras suíças e, como pessoas que foram acolhidas pelos suíços como "aqueles que precisam de segurança", estão a tornar a vida de outras pessoas menos segura. Penso que esta é a área em que o governo tem muito que trabalhar, mas tudo o resto é perfeito e estou feliz por estar aqui e contribuir para a sociedade em termos de impostos e como um bom cidadão.

After finishing my Bachelors degree in Economics, I applied for over 80 jobs in the region Bern. No luck, no single interviews. I apply for 3 positions in England, got invited for all three and got two job offers. So I moved to England. After working there for several years in IT sector, tried my luck again. I applied from a HR broker who hides the names when applying. Bingo, I got about a dozen invitations for interviews but no one took me. I continued my job and later relocated to Switzerland from London through company transfer. They adjusted by salary to local level, so Im now swimming in Luxury in Zurich area. Payment is great, its clean, beautiful and access to other countries is really great. I have nothing to complain at all. Life standard has grown in comparison to UK. I have an EU B Permit. __All in all, I would say, even in IT sector, if you are a coloured person, you will have lots of difficulties getting a place. Swiss are friendly and polite people but they reject you politely. I can see in my company in other departments, if you are white, christian and have similar cultures and come from Germany or France, it will be easier for you to get a job in Switzerland. If you have non-European sounding name, have darker skin, sorry to say this but it will be very hard for you. Still, I like the fact that the Swiss are rigid in this case, otherwise we will have a situation like in France or some part of Germany here. Some part of Zurich are already chaotic, specially around the train station. People trying to sell drugs, rough drinking in public area, dirty streets etc. and you barely see any Swiss. Most areas are covered by recent refugees from Afghanistan, Eritrea, Ukraine, Syria etc. No doubt that there are many nice people from these countries but there are also many who do not adapt to Swiss law and rules and as a person who were welcomed by the Swiss as " those who need safety", they are making other peoples lives less safer. I think, this is the area where the government has lot to work on but everything else, its perfect and im happy to be here and contributing to the society in terms of tax and as a good citizen.

kmar
kmar
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vim para a Suíça há cerca de 16 anos e, atualmente, trabalho na administração pública. O gráfico que mostrava a nacionalidade dos funcionários públicos na Suíça era predominantemente suíço, com muito poucos funcionários da UE e ainda menos de outros países (o meu caso). ____ Sinto-me muito sortudo por estar onde estou hoje e também muito orgulhoso. A Suíça é a minha casa, tal como o meu país de origem. É estranho pertencer a dois sítios diferentes, mas também é gratificante, o que não significa que seja fácil. ____ Como imigrante a tentar integrar-se, estará sempre sozinho, no sentido em que será sempre o imigrante num grupo de cidadãos suíços. Vai perder certas pistas, certas piadas, contextos, expressões, etc. O alemão também não facilita nada. E sim, podemos ser altamente qualificados, mas isso pode por vezes não significar absolutamente nada na Suíça, o que pode ser frustrante. Compreendo perfeitamente os imigrantes que partem. ____ Por outro lado, se for um imigrante num grupo de imigrantes, terá sempre um denominador comum: todos são imigrantes. Não está tão sozinho, mas pode perder oportunidades de explorar e compreender uma cultura rica e intrigante. Ficar na bolha dos imigrantes é ótimo e confortável. Prefiro mil vezes o inglês ao alemão. Mas sair da nossa zona de conforto também é uma experiência fantástica. Descobrir a Suíça é fantástico. É por isso que também compreendo os imigrantes que ficam.____ A integração é difícil e um esforço contínuo, mas com tempo e paciência vale absolutamente a pena.

I came to Switzerland around 16 years ago, and nowadays, I work in public administration. The graph showing the nationality of public servants in Switzerland was predominantly Swiss, with very few employees from EU, and even less from other countries (my case). ____I feel very lucky to be where I am today, and also very proud. Switzerland is my home, as much as my country of origin. It's weird belonging to two different places, but also rewarding, which doesn't mean easy. ____As an immigrant trying to integrate, you will always be alone, in the sense that you will always be the immigrant in a group of Swiss nationals. You will miss certain cues, certain jokes, contexts, expressions, etc. German does not make anything easy, as well. And yes, we can be highly qualified, but that can sometimes mean absolutely nothing in Switzerland, which can be frustrating. I certainly understand the immigrants who leave.____On the other hand, if you're an immigrant in a group of immigrants, you will always have a common denominator: everyone is an immigrant. You're not so alone, but then you might miss chances to explore and understand a rich and intriguing culture. Staying in the immigrant bubble is great, and comfy. I prefer English a thousand times over German. But getting out of our comfort zone is also a fantastic experience. Discovering Switzerland is amazing. That's why I also understand the immigrants who stay.____Integration is hard, and a continuous effort, but with time and patience, it is absolutely worth it.

Sloch
Sloch
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Mudei-me da Eslovénia e trabalho em TI. O processo foi muito simples, com o mínimo de burocracia, e toda a gente é muito simpática. ____ Falo alemão fluentemente, pelo que penso que isso desempenha um papel importante na integração e na forma como as pessoas nos aceitam. Mas também me adaptei aos costumes locais - penso que, como estrangeiro, temos de saber que somos um convidado e que temos de respeitar o nosso anfitrião. Penso que este é o principal problema da imigração na Europa - as pessoas vêm do estrangeiro e não se integram na sociedade e não seguem as suas normas. ____ Na Eslovénia, dizemos sempre que queremos ser a segunda Suíça e, desde que vivo aqui, concordo cada vez mais com esse objetivo - as pessoas são educadas, tudo está limpo, as infra-estruturas são boas, os serviços públicos são realmente um serviço para as pessoas, etc. A qualidade de vida é muito elevada. A qualidade de vida é muito elevada.

I moved from Slovenia and work in IT. The process was very smooth, minimum bureaucracy, and everyone is super friendly. ____I speak fluent German so I think it plays a big part in the integration and how people accept you. But I also adapt to the local customs - I think as a foreigner you need to know you are a guest and you need to respect your host. I think this is the main problem with immigration in Europe - people come from abroad and do not integrate in the society and follow its norms. ____In Slovenia we always say we want to be the second Switzerland, and since living here I can only agree to that goal more and more - the people are polite, everything is clean, the infrastructure is good, the public services are really a service to the people etc. The quality of life is very high.

TITI17
TITI17
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Sloch

o que significa qualidade de vida

que veut dire qualite de vie

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Depois de me ter mudado para a Suíça devido a uma caça à cabeça, posso dizer que, nos serviços públicos relacionados com autorizações, registo automóvel e outros requisitos, existe um grande contraste entre as Kantons de Zurique e Zug. Enquanto os funcionários públicos em Zurique têm sido agradáveis de lidar - um exemplo de valor acrescentado, Zug, por outro lado, parece ter funcionários públicos que se comportam como se tivessem poder sobre as pessoas. Ao discutir este assunto com outros imigrantes de alto rendimento, o consenso parece ter a ver com o facto de Zug ser pequena; há apenas 20 ou 30 anos era uma aldeia agrícola e as atitudes de uma pequena aldeia.__.__Também foi notado que o acordo entre o Reino Unido e a Suíça de 2019 (acordo Brexit), falha na sua paridade para os cidadãos suíços no Reino Unido e os cidadãos britânicos na Suíça. Porquê? __.__Os cidadãos suíços podem obter uma autorização de residência permanente (indefinite leave to remain) no Reino Unido, sem o requisito de integração da língua. O que não é o caso na Suíça para os cidadãos britânicos.__.__Sem a capacidade de reter os melhores talentos, as empresas não podem competir. Francamente, os suíços, devido ao seu legado de trabalho em regime de aprendizagem e à falta de um conjunto de doutores qualificados, não serão cada vez mais capazes de competir e existe o perigo real de as empresas transferirem a sua força de trabalho para países onde os talentos com formação superior são mais acessíveis.__.__Silenciar, abanar a cabeça e esperar não é uma estratégia a longo prazo no mundo atual.

Having moved to Switzerland due to a being head hunted, one can say that in Government services to do with permits, car registration and other requirements, there is a stark contrast between the Kantons of Zurich and Zug. Whilst public servants in Zurich have been pleasant to deal with - an example of adding value, Zug on the other hand seems to have public servants that behave like they have power of people. When discussing this with other immigrant high achievers, the consensus seems to be do with the fact that Zug is small; only 20 - 30 years ago they were a farming village and the attitudes of small village.__.__It has also been noted that the agreement between the United Kingdom and Switzerland of 2019 (Brexit agreement), fails in its parity for Swiss citizens in the UK and British citizens in Switzerland. __.__Why? __.__Swiss citizens can obtain a permanent resident permit (indefinite leave to remain) in the UK, without the integration requirement of language. Which is not the case in Switzerland for British citizens.__.__Without being able to retain top talent, business cannot compete. Frankly, the Swiss, due to their legacy of the apprenticeship work approach and lack of phD qualified c suite will increasingly not be able to compete and there is the real danger of businesses shifting workforce to countries where the high education talent is more accessible.__.__Smile, shake your head and wait is not a long term strategy in todays world.

BDAM
BDAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

De origem espanhola, cheguei à Suíça com três anos de idade. Fiz toda a minha escolaridade na Suíça francófona. Não sei mais nada: vivo cá há 37 anos.____ Mas dizem-me que, para obter a nacionalidade suíça, tenho de passar por um processo administrativo complicado e pagar muito dinheiro. Sinceramente, é irritante.____ Tal como muitos outros cidadãos da UE que passaram mais de 90% da sua vida na Suíça, a ideia de se reformar noutro local da Europa parece bastante lógica. Não temos a impressão de que a Confederação nos queira manter aqui.____ É evidente que este sentimento não tem nada a ver com a experiência de vida, que é excelente. É apenas mais um absurdo administrativo neste belo país.

D’origine espagnole, je suis arrivé en Suisse à l’âge de trois ans. J’ai fait toute ma scolarité en Suisse romande. Je ne connais rien d’autre : cela fait maintenant 37 ans que je vis ici.____Pourtant, on me dit que pour obtenir la nationalité suisse, je dois suivre une procédure administrative lourde et payer une somme conséquente. Honnêtement, c’est vexant.____Comme beaucoup d’autres ressortissants de l’UE qui ont passé plus de 90 % de leur vie en Suisse, l’idée de prendre ma retraite ailleurs en Europe semble finalement assez logique. On n’a pas vraiment l’impression que la Confédération ait envie de nous garder.____Évidemment, ce ressenti n’a rien à voir avec l’expérience de vie, qui est excellente. C’est juste une absurdité administrative de plus dans ce beau pays.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@BDAM

"Não temos a impressão de que a Confederação queira manter-nos aqui"__. Eu diria que a Confederação quer. O problema é com os Kantons e, mais especificamente, com o pessoal dos serviços de migração do Estado. Constatei que a maioria dos funcionários não tem formação superior, como um mestrado ou um doutoramento, e por isso caem na armadilha de se comportarem como "comunistas"; gostam de ter poder sobre o público. Tenho um amigo espanhol e, com um passaporte espanhol, fiquei a saber que se pode viver em quase todos os países da América Latina e obter o passaporte após 1 (Argentina) a 5 anos (Chile). Além disso, o titular de um passaporte espanhol tem acesso sem visto a muitos outros países. O meu amigo tenciona obter a sua autorização de residência C no próximo ano, depois deixá-la em suspenso durante quatro anos e obter os passaportes chileno e britânico (tem uma namorada chilena e uma namorada com quem vive em união estável no Reino Unido). Em seguida, regressará à Suíça para trabalhar e, eventualmente, requerer o passaporte suíço. Como diz Andrew Henderson: "Vai para onde te tratam melhor".

"We don't really get the impression that the Confederation wants to keep us here”__.__I would argue the confederation does. The issue is with the Kantons and more specifically the staff within the State migration services. I have noted that most of the staff do not have a higher education, such as a masters or PhD and therefore fall into the trap of behaving like ‘communists’; enjoying having power over the public. __.__I have a Spanish friend and with a Spanish passport, I learned that one can live in almost any latin American country and obtain their passport after 1 (Argentina) to 5 years (Chile). In addition, the Spanish passport holder has visa-free access to is more. My friend plans to get his C permit next year, then put it on hold for four years, get his Chilean and UK passports (he has Chilean girlfriend and IDLTR in UK). He will then return to CH to work and possibly apply for Swiss passport down the road.__.__As Andrew Henderson says; “Go where you are treated best”.

TITI17
TITI17
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@BDAM

PARA MIM FOI A MESMA COISA; QUANDO PEDI PARA SER SUÍÇO FORAM-ME COBRADOS 10000 francos suíços; NA MINHA REFORMA CUSTARAM-ME 300 francos suíços; SUÍÇA E DINHEIRO UMA VICIANTE HISTÓRIA DE AMOR

POUR MOI CE FUT LA MEME CHOSE;QUAND J'AI DEMANDE A ETRE SUISSE ONT M'AS RECLAME 10000 SFR;A MA RETRAITE CELA M'AS COUTE 300sfr;LA SUISSE ET L'ARGENT UNE HISTOIRE D'AMOUR VICIEUSE

citizen H
citizen H
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@BDAM

A maioria das pessoas não se apercebe de que a naturalização implica o cumprimento de determinados critérios e a apresentação de um pedido através da comuna (município) e do cantão onde o requerente reside. ____ É aqui que reside a diferença. Não é a administração federal que estabelece as regras de naturalização

Most don't realise that naturalisation involves fulfilling certain criteria and applying through the commune (municipality) and canton where the applicant resides. ____Therein lies the difference. It is not the federal administration that sets naturalisation rules

António Nazaré Rodrigues
António Nazaré Rodrigues

Sou Português nascido em Angola, passei pelo Irão (quando era um País decente) e logo após fui para a Suiça Felizmente. Comecei trabalhando num restaurante em Zurique, à beira do lago "Fischerstube", voltei a Portugal e logo de seguida novo trabalho no __"Gesundheitszentrum für das Alter Entlisberg" e finalmente e durante muitos anos na "Pro Senectute Kanton Zürich".__Fomos muito felizes eu e minha Mulher na Suiça onde tenho os meus filhos Luso/Suiços vivendo.____Acrescentar que estamos arrependidos de termos deixado, voluntàriamente, a Suiça de que tenho saudades. Para mitigar visito quase todos os anos o maravilhoso País.

Metta.M
Metta.M
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Amo as pessoas e um país pequeno, bonito e limpo. Os serviços públicos são excelentes. Nunca fui tão bem tratado na minha vida. Estou realmente impressionado. Marquei uma consulta para os serviços de passaporte e foi concluída antes do horário marcado, superando todas as expectativas. Sempre que entro em contacto com o governo, recebo um serviço excelente. Estou a estudar a língua e a tornar-me auxiliar de enfermagem, o que é eficaz e rápido. Consegui encontrar trabalho e ganhar um rendimento. Após três meses, comecei a trabalhar e continuo até agora, há quatro anos.

J'aime les gens et ce petit pays magnifique et propre. Les services publics sont excellents. Je n'ai jamais été aussi bien traitée de ma vie. Je suis vraiment impressionnée. J'ai pris rendez-vous pour obtenir un passeport et tout a été réglé avant l'heure prévue, dépassant toutes mes attentes. Chaque fois que je contacte les autorités, je reçois un excellent service. J'étudie la langue et je suis en train de devenir aide-soignante, ce qui est efficace et rapide. Je peux trouver du travail et gagner ma vie. Après trois mois, j'ai commencé à travailler et je continue depuis quatre ans.

Rissa
Rissa
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Metta.M

De que país é originário

Which country were you from originally

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR