The Swiss voice in the world since 1935

FundéuRAE: “un rascacielos”, y no “un rascacielo”

Madrid, 4 jul (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el singular de la voz que alude a un edificio de gran altura con muchos pisos es “un rascacielos”, con ese, y no “un rascacielo”.

Es habitual encontrar frases en los medios como “El futbolista va a vivir en su piso de lujo en un rascacielo con ascensor de autos”, “Messi en Miami va a vivir en su piso de lujo en un rascacielo con ascensor de autos” o “Una mujer corta el cable de seguridad de dos pintores en un rascacielo de Tailandia”.

“Rascacielos”, con ese, no “rascacielo”, es la forma recogida en el “Diccionario de la lengua española”. Este término, compuesto por el verbo “rascar” y el sustantivo “cielos”, tiene una única forma para el singular y para el plural, por lo que el número se marca con los determinantes o adjetivos que lo acompañan, como ocurre con “sacacorchos”.

Según esto, lo adecuado habría sido escribir “El futbolista va a vivir en su piso de lujo en un rascacielos con ascensor de autos”, “Messi en Miami va a vivir en su piso de lujo en un rascacielos con ascensor de autos” y “Una mujer corta el cable de seguridad de dos pintores en un rascacielos de Tailandia”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

feu/mj

© EFE 2023. Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de todo o parte de los contenidos de los servicios de Efe, sin previo y expreso consentimiento de la Agencia EFE S.A.

Los preferidos del público

Los más discutidos

SWI swissinfo.ch - Sociedad Suiza de Radio y Televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - Sociedad Suiza de Radio y Televisión SRG SSR