FundéuRAE: elecciones judiciales en México, claves de redacción
Madrid, 30 may (EFE). Con motivo de las primeras elecciones judiciales que se celebran en México, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, ofrece algunas claves de redacción para las noticias relacionadas.
1. La expresión “elecciones judiciales”, en minúsculaLa expresión “elecciones judiciales” es meramente descriptiva y no requiere el uso de mayúsculas, ni en el adjetivo “judicial” ni en el sustantivo “elección”, que, en su acepción de ‘emisión de votos para designar cargos políticos o de otra naturaleza’, se utiliza en plural.
2. El “poder judicial”, mayúsculas y minúsculasLos poderes del Estado se escriben con minúscula inicial cuando aluden de forma genérica a la facultad o poder en sí: “México replantea su poder judicial”. En cambio, llevan mayúscula si se refieren específicamente a los órganos del Estado en que descansan, como indica la “Ortografía de la lengua española”, y cuando forman parte del nombre propio de una institución: “Para la elección de las magistraturas del Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación (TEPJF), corresponde la boleta azul”.
3. Significado preciso de “ministro”En esta votación se elegirán, entre otros cargos judiciales, varios ministros. Este sustantivo tiene en este contexto la acepción de ‘juez de la Corte o Tribunal Supremo’ que recoge el diccionario académico y que, como señala el “Diccionario de americanismos”, en México designa a un ‘miembro de la Suprema Corte de Justicia’.
Téngase en cuenta que los cargos se escriben con minúscula inicial. Lo mismo ocurre con las palabras “tribunal”, “juzgado”, “corte”, etc., salvo cuando forman parte de la denominación de un órgano concreto.
4. La “reforma judicial”, en minúsculaLa expresión “reforma judicial” es meramente descriptiva, por lo que también en ella lo indicado es la minúscula: “La reforma judicial ordenó elegir a la mitad de los integrantes del poder judicial en 2025 y la otra mitad en 2027”.
5. “Papeleta”, “voto”, “boleta”, “fórmula”…, términos adecuadosPara referirse al papel con el que se emite el voto, son igualmente válidas las formas “boleta”, “papeleta”, “voto” o “fórmula”, utilizadas con mayor o menor frecuencia en las distintas regiones hispanohablantes.
6. “México”, pronunciado /méjico/La grafía recomendada para el nombre de este país, que oficialmente se denomina Estados Unidos Mexicanos, es “México”, pronunciado /méjico/, pues la “x” mantiene el sonido de “j” que tenía antiguamente. Lo mismo ocurre con sus derivados, como “mexicano”.
7. “Cazamapaches”, en una palabra y sin guionPara referirse a quien ejecuta un fraude electoral, en México se usa el término “mapache”, según recoge el “Diccionario de americanismos”, mientras que quienes intentan detectar la compra o coacción del voto reciben en ocasiones el nombre de “cazamapaches”, que se escribe en una sola palabra y sin guion (no “caza mapaches” ni “caza-mapaches”). No requiere tampoco cursiva o comillas: “La brigada cazamapaches dará un reporte estimado de la participación en la elección”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
feu/alf