スイスの視点を10言語で

なぜ納税者がクレディ・スイス救済のツケを払わなければならないのか?

担当: Matthew Allen

また、どうすれば銀行システムをより安全なものにできるのでしょうか?

スイスの金融最大手UBSによるクレディ・スイスの買収により、スイスは「大きすぎて潰せない銀行」をまた1つ失いました。スイスのカリン・ケラー・ズッター財務相は「これは商業的な解決策であり、救済措置ではない」と述べています。

しかし、スイス連邦政府は買収による統合を後押ししただけでなく、買収で将来生じる可能性のある損失をカバーするため、UBSに対し、最大90億フラン(約1兆2900億円)を税金で保証すると約束しました。また、スイス国立銀行(中銀、SNB)は統合した2行の円滑化を図るべく、最大1千億フラン(約14兆円)の紙幣を印刷することに同意しています。

記事より スイス金融大手UBS クレディ・スイスを約4260億円で買収

皆さんのご意見をお待ちしています。

この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
sin
sin

日本でも過去にバブル経済の破綻とアジア金融危機に伴う銀行危機がありました。
90年代バブル崩壊による銀行救済の政策として多額の公的資金注入が行われました。一つの金融機関だけでなく大手を含むほぼ全体の金融機関に公的資本が注入されました。
銀行だけでなく住宅専門金融会社へも投入されてます。
そしてこの際に銀行の再編と統合も進みました。
結果として未だ未完成ですが、強い金融システムと危機管理が形成されました。

公的救済、このとき激しい国民の拒絶反応が起こりました。
それでも経済が落ち込む中で破綻する金融機関が続出し始めると国民生活へも不安の懸念が出始め、資本注入はしょうがないのではないかという世論が出始めて公的資金投入に至りました。
日本の経験からすると救済措置はやらざる負えない政策だったのだとおもいます。
このときの教訓は健全化です。
銀行と企業は表裏一体で銀行の健全化のためには投資先である企業の債権も厳しく審査し処理して放漫経営にならないよう管理するといった仕組みです。その反面預金者や健全な経営に対しては保護をかけるといった仕組みも重要で、バランスこそ健全化のコアだとおもいます。
また、金融システムは公共財です。危機の際はどうやってコンセンサスをとって迅速に対応するかも重要だと学びました。

現在、日本は再び危機を迎えています。
今回は財政と金融。政府政策により過保護にしてしまった株価に中央銀行と政府がどう対処するのかが問われています。

Kei-11
Kei-11

国家の責任は国民にある民主主義だから、ツケを払うことになった。

一般的な貯蓄銀行というより、投資銀行のようなリスクのある投資を行なっていたせい。

融資や投資に関する資本比率に対する資本規制、BIS規制よりも高い規制比率。
デリバティブ等の投機性の高い投資の制限。

早い話が手堅いビジネス以外をさせない事。

Malik
Malik
投稿文はENから自動翻訳されます。

2008年の世界金融危機は、確かに苦い教訓を残している。
自由裁量や規制緩和で煽られた巨大な欲が、なぜ2008年と同じ失敗の道を歩むのか。

Certainly the global financial crisis of 2008 left bitter lessons to learn.
Why the same path of failure as we have seen in 2008, immense greed fueled by free rein or deregulation?

Malik
Malik
投稿文はENから自動翻訳されます。

2008年の世界金融危機は、規制緩和と大企業の強欲が原因であると、世界中の経済学者が考えていました。ブッシュ政権時代のFRB議長だったアラン・グリーンスパンは、規制緩和の提唱者であった。そして今、同じ共和党のドナルド・トランプが規制緩和を提唱している。トランプ氏はトッド・フランク金融改革法を撤回し、その結果、米国は2023年に銀行危機に直面することになった。大企業の貪欲さと規制緩和の間に何らかの相関関係があるのだろうかという疑問が生じる。しかし、人間の莫大な欲を測定したり、マッピングすることは困難である。

Economists around the world largely believed that Global financial crisis of 2008 was because of deregulation and greed of big Managers along with others factors. Alan Greenspan the Ex chairman of Fed Reserve during Bush era, was the advocate of deregulation. Now again same Republican Donald Trump was advocate of deregulation. Trump rollback the Todd Frank financial reform act consequently the US facing the banking crisis of 2023. The question arise is there some correlation between Greed of big Managers and deregulation? However it is difficult to measure or map the immense greed of human beings.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
投稿文はENから自動翻訳されます。

リスクを分散させるために、巨大な新生UBSは、互いに責任を負わない小さな独立した銀行に再び分割されるべきかもしれません。単なる思いつきですが...

To spread the risk may be the new huge UBS should be split up again into smaller independent banks, not liable for each other. Just a thought...

César De Lucas Ivorra
César De Lucas Ivorra
投稿文はESから自動翻訳されます。

スイスのような国家は、世界債務、国庫、民間部門の補助債務、勤労者負担金、年金、社会給付、財産債務、保険会社という8つの関税で経済を成り立たせているのである。スイスも他の国と同様に、世界的な債務超過によって破産する可能性があることは論理的です。なぜなら、民間由来か公的由来かを問わず、歴史的な金融負債が国庫を危険にさらすと、公共部門と民間部門の活動に影響を与える国家危機が引き起こされる可能性があるからです。したがって、スイス政府は、公的または民間企業の共同子会社の納税義務を引き継ぐことができます。この操作は、債務超過につながり、最終的に以前の関税に影響を与え、国庫と保険会社の資金を危険にさらすため、その義務があるかどうかを第一審で判断します。

Todo estado como el de Suiza, debe basar su economía en 8 aranceles: la deuda global, el tesoro, la responsabilidad subsidiaria del sector privado, las cotizaciones de la vida laboral, las pensiones, las prestaciones sociales, la responsabilidad patrimonial y la aseguradora que se encarga de los aranceles anteriores. Lo lógico, es que Suiza como otra nación, pueda quebrar por exceso de deuda global, ya que cuando los pasivos históricos financieros, sean de origen o privado u oficial, pongan el peligro el tesoro del estado, puede desencadenar, un crisis estatal que condiciona la actividad del sector público y privado. Por tanto, el Gobierno de Suiza, podrá hacerse cargo de la responsabilidad subsidiaria tributaria mancomunada de un ente público o privado, valorando para ello en primera instancia, si está obligado o si no, ya que la operación, puede conllevar, un exceso de deuda que es lo que repercute en última instancia a los aranceles anteriores, peligrando el tesoro, y los fondos de la aseguradora que se encargan en último término de los aranceles anteriores.

匿名
匿名
投稿文はENから自動翻訳されます。

政府は、投資と表示された資金や金銭を保証すべきではない。保証されるのは、市民の普通の生活資金だけであるべきだ...。それ以外の人々は、リスクとして投資し、そのリスクは失敗した...。

別の投稿で、私は基本的に提案しました:日常的な取引などには市民銀行が必要であり、リスクを取りたいのであれば、民間投資銀行に資金を移し、そしてそれは政府によって保証されていないのであれば、なぜこんなに多くの銀行があるのでしょうか?

人々は、自分たちが利益を上げたいが、リスクは負いたくないということを忘れているようだ。
人々は、政府が「市民/納税者」であることを忘れているようです。
人々は、銀行の幹部が莫大なボーナスを集めていることを忘れているようです?

普通の市民は知らない、知りたくないことがたくさん隠されている...それを政治家やバンクの人たちが隠している...。

the government should not be guaranteeing anything funds/monies that are marked as Investment. Should only be citizens normal everyday money that is guaranteed... The rest people have invested as a risk and the risk failed...

In another post I basically suggested: why are there so many banks when we just need a citizens bank for everyday transactions etc., etc., and if you want to take a risk, then transfer your funds to a Private Investment bank and then it is not guaranteed by the government.

People seem to forget they want to make profit but not the risk.
People seem to forget that Government is 'citizens/taxpayers'.
People seem to forget that Executives in Banks have collected huge bonuses for ???

There is a lot of hidden things normal citizens don't know, don't want to know... that is hidden by politicians and Bank people...

Quintus Francis Cerimon Fitzwalter
Quintus Francis Cerimon Fitzwalter
投稿文はESから自動翻訳されます。

ありがとうございます。

Gracias.

Daniel Bernhard
Daniel Bernhard
投稿文はENから自動翻訳されます。

ミセスホールの来訪
オーストラリアから大好きなスイスに旅行できるときは、いつも幸せです。特に列車でスイスを旅するのが楽しいです。機関車にはスイスの有名人の名前がついているんですよ。例えば前回の旅では、フリードリヒ・デュレンマットの名前を冠した列車でゴッタルドを体験することができた。デセンティス、アイロロ、アンデルマットといったスイスの町の名前も、私にはおとぎ話に出てくる場所のように思える。それなのに、フリードリヒ・デュレンマットは戯曲「老婦人の訪問」の中で、スイスを再び訪れた移住した大富豪ザカナシアン夫人の故郷を「ゲレン」と呼んでいる。おそらく、もうひとつのスイスを連想しているのだろう。飽くなき欲望でスイスを奈落の底に突き落とそうとした腐敗した銀行家たちのスイスである。残念ながら、私たちはフリードリッヒ・ドゥエルンマット、マックス・フリッシュ、ジャン・ジーグラー、そして銀行家の破壊的な欲望について警告した他のすべての国のリーダーたちから何も学んでいないのです。 また、20年も前にUBSがスイス国民の税金で救済された最近の歴史からも何も学んでいない。少なくとも私たちは、子供の頃、寝る前に両親や祖母が読んでくれたおとぎ話から何かを学んだだろうか。童話では、悪い者は罰せられ、良い者は報われた。私たちは皆、少なくとも上の世代は、フラウ・ホレとゴールドマリーとペッチマリーのおとぎ話を覚えています。私は、仕事をやり遂げなかった不運な妖精の上に落ちてきた不運のペレットが印象に残っている。不運なマリーは、必要な努力をせずによく働いた金のマリーがFrau Holleから受け取った金で報われたかっただけなのです。 しかし、フラウ・ホレは、不運なマリーが怠け者で、シーツを十分に振らなかったので、報いることができなかった。ゴールドマリーの絵も覚えています。彼女はホレが安心して眠れるように、シーツをバルコニーにかけ、勢いよく叩くのである。シーツを強く叩くと、雪が降ってくる。子供心に、このイメージはすぐに眠りを誘った。私たちの素晴らしい山々に降り積もる雪。スキー観光で生活している山のホテルマンたちに、秋にホテルの布団を叩いて、冬にスキー場に雪が降るようにと勧めるつもりはない。そうではなく、私たちの国を恥と不名誉で覆ったクレディ・スイスの強欲な銀行家たちを、その冒涜的な行為によって裁きたいのです。祖国のために立ち上がり、善を行うスイス人の名前は、独創的なエンジニアが何世代にもわたって作り上げた強力な機関車や、建築家が作ったレールやトンネルに記されるべきで、アルプスを越えて何百万人もの乗客や何十億トンもの物資を輸送してきた。クレディ・スイスは、アルフレッド・エッシャーの指導のもと、私たちの連邦鉄道に融資するために設立されました。しかし、無節操にボーナスをかき集め、不謹慎にも我々の象徴であるクレディ・スイスを破壊し、我が国の良い評判を失墜させたクレディ・スイスの強欲なトップマネージャーは、ボーナスを返すまで廃棄物の道に立っているべきである。

BESUCH VON FRAU HOLLE
Ich freue mich immer wieder, wenn ich von Australien in meine geliebte Schweiz reisen darf. Besondere Freude bereitet mir die Reise durch die Schweiz im Zug. Die Lokomotiven sind nach beruehmten Schweizern benannt. So durfte ich auf meiner letzten Reise den Gotthard mit einem Zug der nach Friedrich Duerrenmatt benannt war erkeben. Schon nur die Namen der Schweizer Ortschaften wie Desentis Airolo, Andermatt wirken auf mich ein wie Ortschaften eines wundersamen Maerchens. Und doch hat Friedrich Duerrenmatt in seine Stueck " der Besuch der alten Dame" den Heimatsort von der ausgewanderten Milliardaerin Frau Zachanassian, die die Scheeiz wieder besuchte, Guellen genannt. Wohl in Anspielung auf die andere Schweiz. Die Schweiz der korrupten Banker die mit ihrer unersaettlichen Gier die Schweiz in den Abgrund ziehen wollten. Leider haben wir nichts von Friedrich Duerrnmatt Max Frisch,Jean Ziegler und allen anderen Landesprooheten, die uns vor der zerstoererischen Gier der Banker gewarnt haben gelernt. Wir haben auch nichts aus der juengsten Geschichte gelernt, denn die UBS musste ja vor weniger als 20 Jahren mit den Steuergeldern der Schweizer Buerger gerettet werden. Haben wir denn zumindest etwas von den Maerchen, die uns unsere Eltern und Grossmuetter als Kinder vor dem schlafengehen gelesen haben gelernt? In diesen Maerchen wurden die Boesen bestraft und die Guten belohnt. Wir alle, zumindestdie alteren Generationen erinnern uns an das Maerchen von Frau Holle und der Goldmarie und Pechmarie. Einpraegend auf mich wirkte der Pechkuebel der auf die Pechmarie nach nicht erfuellter Arbet fiel. Die Pechmarie wollte ja nur mit dem Gold, das die Goldmarie nach ihren guten Arbeit von Frau Holle erhielt belohnt werden ohne did erforderliche Anstrengung. Doch Frau Holle konnte die Pechmarie nicht belohnen weil sie faul war und ihre Bettlaken nicht ausreichend schuettelte. Ich erinnere much auch an das Bild der Goldmarie. Sie legte die Bettlaken ueber den Balkon und Klopfte sie kraeftig aus, sodass Frau Holle ruhig schlafen konnte. Wenn die Goldmarie die Betlaken kraeftig klopfte fing es an zu schneien. Dieses Bild hat mich als Kind sofort in den Schlaf gerissen. Der Schnee, der auf unsere wundervollen Berge viel. Ich will jetzt nicht alle Hoteliers in den Bergen, die vom Schietourismus leben dazu ermuntern die Duvets Ihrer Hotels im Herbst zu klopfen damit im Winter der Schnee auf die Schiepisten faellt. Nein. Vielmehr moechte ich die gierigen Banker der Credit Suisse, die user Land mit Schmach und Schande uebergiessen einer gerechten Strafe fuer Ihre frevelhaften Taten zufuehren. Die Schweizer, die sich fuer unser Land einsetzen und Gutes tun deren Namen soll unsere baerenstarken Lokomotiven, die seit Generationen von unseren genialen ingenieuren gebaut wurden und auf den Schienen und Tunels die von unseren Architekten gebaut wurden und Millionen von Fahrgaesten und milliarden Tonnen Waren ueber die Alpen transportiert haben stehen. Die Credit Suisse wurde ja unter der Fuehrung von Alfred Escher zur Finanzierung unserer Bundesbahnen ins Leben gerufen. Die gierigen Topmanager der Credit Suisse aber, die ungehemmt Bonis eingestrichen haben und unsere Ikone Credit Suisse skrupellos vernichtet haben und den guten Ruf unseres Landes in Abruf bringen sollen auf Abfallwaegen stehen und zwar so Lange bis sie Ihre Bonis zurueckbezahlt haben.

匿名
匿名
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Daniel Bernhard

あなたの話の一部で、これを思い出しました。https://www.permaculturenews.org/2012/08/08/the-money-myth-exploded/。

私は人々に、「お金はどこから来るのか」ということを考えるよう勧めています。
その紙幣は誰が作っているのか?
その電子マネー/数字/コンピュータの記録は誰が作っているのか?

今日、人々は民主主義やその他のこと、主権について話していますが、私はリヒテンシュタインがどうやってスイスフランを使うのかがわかりません。私は一度だけ訪れたことがあるが、スイスフランを使うことができた。リヒテンシュタインは独立した国であり、EUのように加盟しているわけではありません。お金」は市民のものであり、取引するためのものであって、それ自体を買うためのものではないと思う。

だから、このようなことを考える人がいることに興味がある。

私は、ただ自分の人生を生きている、それだけの人間としてこれを言っています。もういい歳だから、いろんなことを見てきたけど、まだまだ足りないし、疑問もあるんだ...。

some of your story reminded me of this: https://www.permaculturenews.org/2012/08/08/the-money-myth-exploded/

I try to encourage people to think about : where does money actually come from?
Who creates those notes?
Who creates that electronic money/digits/computer records?

today people talk about Democracy and other things and Sovereignty but I cannot work out how Liechtenstein uses Swiss Francs. I've only visited there once and was able to use CHF. They are a separate country and not joined ?? like the EU... so it is all business.. Where I think 'money' belongs to Citizens.... it is only for transacting, not for buying of itself...

so I'm interested for people to think about all this...

I say this as a person who just lives his life and that is it... I'm old enough to have seen many things but not enough and now I have some questions....

Socra-Alis
Socra-Alis

私にはよくわからないが、今回の政府の対応は危機を避けるために妥当なもののうちの一つだったと思う。国民の税金は無駄にされたかもしれないが、より大きな損失を避けるために必要だったのではないかと思う。
ただ、買収までの過程で不正があったという疑惑などもある。今後調査を行い、妥当な対応だったか検証しなければならない。

Indigo-Lai-da-Sontga-Maria
Indigo-Lai-da-Sontga-Maria
投稿文はENから自動翻訳されます。

UBSとクレディ・スイスの取引について、特に救済のための税金を負担することについて、誰か詳しく説明してくれないか?私はスイス人ではないし、最近は大学での勉強に専念しているので、クレディ・スイスの取引について詳しく知ることはできなかった!ありがとうございました。

Can somebody explain in detail for me the deal between UBS and Credit Suisse, especially the path about taxpayers foot the bill for the rescue?? I am not a Swiss and i have focused on my study in colleges recently so i could not followed closely the deal of Credit Suisse! Thank you very much

Malik
Malik
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Indigo-Lai-da-Sontga-Maria

1.UBSは、クレディ・スイスを32億米ドルで買収することに合意しました。
スイス政府とスイス金融市場監督局(FINMA)の仲介による全株式売買で、UBSはクレディ・スイスを32億米ドルで買収することに合意しました。
スイス国立銀行は、クレディ・スイスの事業買収に伴い、UBSに対して1000億スイスフラン(1040億米ドル)以上の流動性を提供することでこの取引を支援し、スイス政府はUBSに対して短期的に最大90億スイスフラン(96億米ドル)の損失をカバーする保証を提供しました。
2.スイス政府がユニオンバンク・スイスに提供した96億米ドルの保証は、スイスの納税者の肩代わりによる損失補填です。
3.スイス国立銀行は、2022年に1430億ドルの損失を計上した。どうやってUBSに1,040億ドルの流動性を提供したのか?

1. UBS agreed to buy Credit Suisse for US$3.2 billion
in an all-stock deal brokered by the government of Switzerland and the Swiss Financial Market Supervisory Authority ( FINMA)
The Swiss National Bank supported the deal by providing more than CHF 100 billion (US$104 billion) in liquidity to UBS following its takeover of Credit Suisse's operations, while the Swiss government provided a guarantee to UBS to cover losses of up to CHF 9 billion (US$9.6 billion) over the short term.
2. US$9.6 billion provided by the Swiss Govt as a guarantee to Union Bank Switzerland to cover losses, shoulder by Swiss Tax payers.
3. Swiss National Bank posted $143 billion loss in 2022. How it manage to provide US$104 billion liquidity to UBS?

max
max
投稿文はENから自動翻訳されます。

もしかしたら、最終的にはあまりコストがかからないかもしれません。しかし、この強制的な買収は、実に間抜けな政治的決断だった。一時期はブラックロックが興味を示していたが、その方がずっと賢い選択だっただろう。政治的な干渉を受けることなく、銀行の良いところをすべて切り取って、残りを捨てることができたはずです。今、UBSは汚い仕事をしなければならないが、私は彼らが成功することを望んでいる。

Maybe in the end it will not cost too much. However, this forced takeover was a really dumb political decision. At one point BlackRock was interested and it would have been a much smarter choice. They could have carved out whatever was good of the bank and dump the rest without political interference. Now UBS has to do the dirty job and I hope they will succeed.

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@max

私たちには多くの費用がかかるが、彼らにはかからない。

It will cost a lot to us but no to them

jcla7123
jcla7123
投稿文はESから自動翻訳されます。

スイスは、外国人の銀行口座を本国に報告する際に、重大なミスを犯した。これにより、スイスの銀行から数十億ドルの資金が流出した。

Suiza cometió el grave error de informar las cuantas bancarias de los extranjeros a sus países. Eso provoco una multimillonaria salida de dinero de los bancos suizos.

Hankaspy
Hankaspy
投稿文はENから自動翻訳されます。

納税者のお金はタダなんだ!」!
だから、国民が何も言わない限り、政治家は銀行を救済するのです。
すぐに別の銀行が破綻する。
このようなことはアメリカだけだと思っていましたが、スイスでも腐敗が進んでいるようですね。

Taxpayers money is free!!!
So as long people won’t say anything politician will bail banks.
Very soon another bank will collapse.
I thought that it happened only in USA but I see that Switzerland is getting corrupt as well.

delleya
delleya
投稿文はFRから自動翻訳されます。

経営陣、取締役会、一部の管理職(無謀なリスクを取った)が2008年以降に受け取った巨額のボーナスは、全員がクレディ・スイスの大失敗に参加したのだから、払い戻されるべきである。

Les bonus mirobolants reçus depuis 2008 par la Direction, le Conseil d'Administration ainsi que certains gestionnaires ( ayant pris des risques inconsidérés ) devraient être remboursés car ils ont tous participé à la débacle du Credit Suisse.

sigi
sigi
投稿文はDEから自動翻訳されます。

なぜ納税者が支払いを求められる前に、責任者がまず責任を問われないのでしょうか?責任者」の人たちは、責任と説明責任を果たしているからこそ、多くのお金を得ているのだと思いませんか? しかし、それが政治なのだ。

Wieso werden nicht Verantwortliche zuerst zur Verantwortung gezogen, bevor die Steuerzahler zur Kasse gebetenwird? Dachte die "Verantwortlichen" garnieren so viel Geld , wei sie Veratnwortung tragen und verantwortlich sind???? Aber das ist wohl Politik.

匿名
匿名
投稿文はENから自動翻訳されます。
@sigi

私にとってのマジックワードは、「政治=政治家」です。彼らは責任者です.

the magic word for me here is: politics = politicians ... They are responsible...

Элякеляйнен
Элякеляйнен
投稿文はRUから自動翻訳されます。
@匿名

HBOのある番組では、ヘロインを多く持つ者が最も権力を持つと言われている。つまり、権力の腐敗性については議論すらされない。

В одном сериале HBO говорится, что власти больше у того у кого больше героина. То .есть продажность власти даже не обсуждается.

DUTRUIT
DUTRUIT
投稿文はFRから自動翻訳されます。

あなたの記事は非常に偏っていると思います。まず第一に、追加損失が発生した場合、最初の50億スイスフランはUBSが支払うことになっています。第二に、SNBは2,000億スイスフランの信用枠を提供しており、利息を得ています。 SNBは、UBSが返済しなければならない信用供与を行っています。
そして、追加の損失が発生した場合、UBSは90億スイスフランの保証を利用することができます。
2008年にUBSが救済されたとき、SNBはこの事業で十分な利益を得たが、UBSの資産の一部を数年間持ち続けなければならなかったことを思い出してほしい。
この状況が繰り返される可能性は十分にある。

Je trouve votre article très tendancieux. Tout d'abord, s'il y a des pertes additionnels, les premiers FS 5 milliard sont à la charge de l'UBS. Ensuite, la BNS donne une facilité de crédit de FS 200 milliard qui rapporte des intérêts. La BNS donne du crédit que l'UBS doit rembourser.
Ensuite s'il y a encore des pertes additionnelles, l'UBS pourra utiliser la garantie de FS 9 milliard donnée.
Rappelons - nous que en 2008, lors du sauvetage de l'UBS, la BNS avait fait un bon profit dans cette opération, mais avait dû porter certain actifs de l'UBS pendant quelques années.
Il y a de forte chance que cette situation se répète.

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@DUTRUIT

私はそうは思いません。UBSが抱えているのは、すでに持っているのと同じ厄介な顧客でありながら、今はCSを持つという巨大なものです。では、もしUBSが支払いを拒否した場合、SNBにできることは何でしょうか?なぜなら、1週間で(スイスでこれほど早く何かが行われたのは見たことがありません。彼らはCSを複数の銀行に分けるべきでした。CSはUBSよりも評判が悪く、UBSにダメージを与えることになります。私たちの会社は、この件でUBSとの関係を一切断ちました。

I disagree. UBS is enormous now witht he same troublesome clients as it already had but now with CS. So practically what SNB can do if UBS refuse to pay up? They will have to forgive them because they are the ones who pushed UBS in 1 week (never seen anything been done so quickly in Switzerland, imagine if in Covid they cared so much about us?) to buy it all. They should have divided CS between several banks. CS has worse reputation than UBS and it will damage UBS. Our company just dropped any connections with UBS because of it.

匿名
匿名
投稿文はENから自動翻訳されます。
@LoL

良い点:CSをいくつかの銀行に分割すべきだった。
もしそうしなければならないのであれば、正常な市民の預金を返還すること以外は反対です。

good point: hey should have divided CS between several banks.
If this must happen and I disagree, except giving back Normal Citizens deposits. then I agree with you.. divide it between several of the banks operating now.

Orchid-Lago-di-Livigno
Orchid-Lago-di-Livigno
投稿文はESから自動翻訳されます。

当局による銀行への監視が不十分、あるいは存在しないことがある。銀行が適切に機能し、支払能力があることを、貯蓄者や投資家に保証する義務を国が果たさないというのは考えられない。私的な不始末による負債を公的資金で支払うことは、あまりにも簡単なことです。金融活動をコントロールする政策は、世界中のあらゆる場所で撤回されるべきである。しかし、そのような政治的意志はなく、ほとんどの行政官は銀行の債務不履行に目をつぶっている。政治家と銀行家の間には倒錯したパワーゲームがあり、被害者はただ一人、銀行が自分の金を奪うことはないとまだ信じている一般市民である。もし銀行が犯罪者によって運営されているのであれば、彼らは刑務所に収監され、資産を差し押さえられるべきです。

Por la mala, o a veces inexistente, política de control de los bancos por parte de las autoridades. Es inconcebible que el Estado no cumpla su obligación de dar garantías a los ahorristas, o inversores, sobre el funcionamiento idóneo y la solvencia de los bancos. Es muy fácil recurrir a los fondos públicos para pagar deudas de la mala gestión privada. En todas partes del mundo deberían reverse las políticas de control de la actividad financiera. No hay voluntad política para hacerlo y la mayoría de los administradores públicos hacen la vista gorda ante los incumplimientos de la banca. Hay un juego de poder pervertido entre políticos y banqueros y una sola víctima, el ciudadano común que confía, aún, en que el banco no se quedará con su dinero. Si el banco está gobernado por delincuentes, estos deberían terminar en la cárcel y su patrimonio embargado.

Элякеляйнен
Элякеляйнен
投稿文はRUから自動翻訳されます。
@Orchid-Lago-di-Livigno

オーバーサイトとスプライシングを混同してはならない。「ブラックロックの資産は100兆ドル。レバレッジは250だ。それが安全だと思うか?

Не нужно путать надзор и сращивание. "Черная скала" имеет в активе 100 триллионов долларов. И плечо в 250. Думаете, что это надежно?

Magdalene
Magdalene
投稿文はENから自動翻訳されます。

全面的に賛成です。なぜ、経営陣の愚かな監視のために、一般市民、あるいは苦境にある市民が代償を払わなければならないのか。 彼らは高給取りで、ハイライフを送ってきたのに?

Fully agree. Why should the common or even struggling citizens pay the price for the foolish oversight of management? They have been so highly paid and leading the high life?

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Magdalene

社民党は、国がCS経営者に損害賠償を請求することを求めています。この考え方はどうでしょうか?

Die Sozialdemokratische Partei fordert, dass der Staat bei den CS-Managern Schadenersatz fordert. Was halten Sie von dieser Idee?

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Giannis Mavris

素晴らしい、明日私が破産すれば、私の車は損害賠償のために没収されるはずだ。私たちは彼らを同じように扱い、特にフェラーリ、ボーナス、特別手当を取り上げるべきです。彼らはそれに値しない。事業が失敗しても、彼らはまだ利益を上げているのだから。

Great, as it should be if I go bankrupt tomorrow my car will be confiscated to pay the damage. We should treat them the same, take their ferrari especially, bonuses and extra mentions. They don't deserve it their business failed and they still made a profit

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@LoL

スイスでは、不始末に対する刑事責任は技術的に可能です(職権乱用、会社資金の無謀な浪費)。しかし、スイス航空の元幹部たちの裁判は、スイスの裁判所がそのような申し立てを強制することに嫌悪感を抱いていることを示した。

Criminal liability for mismanagement is technically possible in Switzerland (abuse of office, reckless waste of company funds). But the trial of former Swissair executives showed that Swiss courts are loathe to enforce such allegations.

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Matthew Allen

ピティ。スイスは他の国と同じで、1万円盗めば刑務所に入るが、数百万円盗めば大邸宅で全く問題ない。

Pitty. Switzerland is like any other country, if you steal 10k you go to prison but if you steal millions on millions you are totally fine in your mansion

匿名
匿名
投稿文はENから自動翻訳されます。
@LoL

もしあなたが倒産したら、「政府・納税者」は「自分の責任だ、苦しめ」と言うでしょう、このような良い点は!

such a good point that if you went bankrupt the 'government/taxpayers' would say - your own fault and suffer baby!!

匿名
匿名
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Matthew Allen

政治...悪いことをしたら祖国に送り返される可能性が高いのに、この人たちは平気でやってのける。

politics.. because if I did something bad I'm likely to be sent back to my homeland and yet these People get away with it.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
投稿文はENから自動翻訳されます。

私の記憶が正しければ、前回のUBSの「救済計画」の際、スイス国立銀行は実際に大きな利益を得ていました。 (株価が下がったときに株を買い、高くなったときに売る)。 クレディ・スイスの救済では、なぜこのようなことができなかったのでしょうか? (私のような一般市民にとって、これは少し複雑なことなのです。政治家も「我々と同じ」なので、この問題を理解しているのかどうか疑問だ・・・。

If I recall correctly during the last UBS 'rescue plan' the Swiss National Bank actually made a good profit. (purchasing shares when they were down and selling them when they were higher). Why was this not possible now with the Credit Suisse rescue? (let's face it, for the normal citizen like me this is all a bit complicated. I doubt whether our politicians understand the problems either, as they are 'just like us' ...

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Rafiq Tschannen

UBSの救済でSNBが利益を得たことについては、まったくその通りですhttps://www.swissinfo.ch/eng/bye-bye-bad-bank_swiss-bank-bailout-turned-poison-into-profit/37218080。

今回は少し違います。当時、SNBはUBSの有害資産を引き受け、起こりうる損失のリスクをすべて引き受けました。その結果、損失ではなく、利益を得ることができました。

今回、UBSがクレディ・スイスを買収する際に発生する可能性のある損失(償却が必要なCS有害資産など)の一部を、納税者がボランティアで負担することになったのです。

また、SNBの銀行に対する緊急流動性枠(融資)の債務不履行についても、納税者が責任を負うことになる。SNBはこのプロセスについて、次のように説明しています: https://www.snb.ch/en/mmr/speeches/id/ref_20230323_tjnmslamr/source/ref_20230323_tjnmslamr.en.pdf

You are quite right about the SNB profit on the UBS rescue: https://www.swissinfo.ch/eng/bye-bye-bad-bank_swiss-bank-bailout-turned-poison-into-profit/37218080

This time it's a bit different. Back then the SNB took over UBS's toxic assets and assumed all the risk of possible losses. That turned out different - profit, not loss.

This time around, the taxpayer has been volunteered to pay for some of the potential losses UBS may incur in taking over Credit Suisse, including CS toxic assets that have to be written off.

The taxpayer is also on the hook for any defaults on SNB emergency liquidity lines (loans) to the banks. The SNB describes that process here: https://www.snb.ch/en/mmr/speeches/id/ref_20230323_tjnmslamr/source/ref_20230323_tjnmslamr.en.pdf

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部