スイスの視点を10言語で

あなたに「表現の自由」はありますか?

担当: Renat Kuenzi

表現の自由は、普遍的な人権です。しかし、それが以前にも増してプレッシャーにさらされています。確立された民主主義国家でさえも、例外ではありません。ソーシャルメディアの力、より権威的なリーダー、そして新型コロナウイルス危機。理由は複数あります。

スイスでは、裁判所がメディアの報道を阻止することを容易にする新法が制定され、表現の自由が決して当たり前ではないことが浮き彫りになりました。ロシアやベラルーシ、ビルマや香港、中国は言うまでもありません。あなたは自分の住んでいる場所の表現の自由が、しっかり守られていると感じていますか?

記事より 世界中で試練に立たされる表現の自由

swissinfo.chの「議論しましょう!」ページは、言語や文化を超えて議論できる場になっています。あなたの投稿はDeepLを使って各言語に自動翻訳されます。


この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Игорь Францев
Игорь Францев
投稿文はRUから自動翻訳されます。

私はロシア出身だ。
この国の言論の自由は素晴らしい。
誰もが自分が正しいと思うことを正確に言う。
テレビでもソーシャルネットワークでも、あるいは集会でも、その言葉が汚い言葉になるまで、そういう人たちを見ることができる。
そしてまた。
テレビやソーシャルネットワーク+ラジオでまたそういう人たちの話を聞くことができるし、職場で煙草休憩時間に議論しているときも人気がある。
一般的に、「名声」は雪だるまのように巻き上がる。
そして、彼らに関する主な話は平凡で多様だ。大なり小なり、過去に犯罪を犯していたとか、時間がなかったとか、やりたかったとか、でも......。
誰かが飛行機で毒を盛られた。
誰かが飛行機に乗れなかった。
レストランで誰かが爆発した。
誰かが突然、事業を価値の5%で売却することを決めた。
道に迷った
誰かが善意から尊敬する人を中傷したために刑務所に入った。
あなたに何ができる?
テミス自身がモスクワに支店を出す以外にない。

Я из России.
Со свободой слова в этой стране всё хорошо.
Каждый говорит ровным счётом то, что считает нужным.
Таких людей можно увидеть по телевизору, в социальных сетях или даже на митингах пока это слово не стало ругательным.
А потом...
Об этих людях можно опять услышать по телевизору, в социальных сетях + по радио и они популярны при обсуждении на работе в перекурах.
В общем "слава" накатывает как снежный ком.
И главное истории о них банальные и разнообразные. Как один все они оказывается преступления в прошлом совершали, большие или маленькие или вот не успели а хотели, но...
Кто-то в самолёте отравился.
Кто-то на самолёте не долетел.
Кто-то в ресторане взорвался.
Кто-то бизнес решил неожиданно продать за 5% от стоимости.
Кто-то просто потерялся.
Кто-то в тюрьму сел потому как оклеветал по простоте душевной человека уважаемого.
А что поделаешь?
Не иначе как сама Фемида филиал своей открыла в Москве.

Rustem
Rustem
投稿文はRUから自動翻訳されます。

私はカザフスタンに住んでいるが、一見、言論の自由は悪くないように見えるが、実際には、市の首長以上のレベルの役人の利益や人格に触れる出版物には、かなり多くの圧力がかかっている。
ソーシャルネットワーク上のプロフィールや出版物に対する絶え間ない多数の苦情から、直接的な脅迫(ヘイト)や名誉毀損に関する警察への通報まで、影響力の行使手段はかなり広範囲に及ぶ。
場合によっては、不和を扇動したり、未登録の公的団体の活動に参加したり資金を提供したりした疑いで刑事責任を問われることもある。
例えば、世界最大の砂漠を7つも制覇した世界的に有名なマラソンランナーであるマラット・ジランバエフに対し、検察は10年の禁固刑を求刑した。
共和国レベルで政党や独立労働組合、公共団体を登録することは事実上不可能である。
もしご興味があれば、カザフスタンの特殊な生活について喜んでお話ししましょう。
ご清聴ありがとうございました。

я живу в Казахстане, и хотя на первый взгляд со свободой слова у нас все не плохо, на самом деле есть довольно жесткий прессинг для тех публикаций, которые затрагивают интересы или личности чиновников уровня руководителей городов и выше.
инструменты воздействия весьма обширны – от постоянных многочисленных жалоб на профиль и публикации в соцсетях, до прямых угроз (хейтинга) и заявлений в полицию о клевете.
в некоторых случаях вменяют уголовную ответственность за якобы разжигание розни или участие и финансирование деятельности незарегистрированного общественного объединения.
так, 10 лет лишения свободы запросило обвинение для Марата Жыланбаева – всемирно известного марафонца, покорившего семь крупнейших пустынь планеты – по совершенно дикому на мой взгляд обвинению.
зарегистрировать партию или независимый профсоюз, или общественное объединение республиканского уровня практически невозможно.
буду рад рассказать об особенностях жизни в Казахстане, если у Вас возникнет интерес.
благодарю за внимание

tavarespires
tavarespires
投稿文はPTから自動翻訳されます。

私はただ、「直接民主制」とでも呼ぶべきスイスのモデルに全面的な賞賛を表したかっただけだ。
スイスは面積的には比較的小さな国だが、27の州と4つの国語を持ち、ヨーロッパのどの国よりも社会的共存が安定し、バランスが取れているのは明らかだ。 ヨーロッパでは、人々が自分たちの国の政治を自分たちの手で行うことができる(行っている)、この見事な社会的バランスの例を見習うべきである。
スイス国民だけが投票できるという原則には、当初から全面的に賛成である。 これは、国民的アイデンティティの重要性、その歴史、そして何よりもそこから生まれる安定性を反映している。 模範とされるべきものが、「誰でも」投票権を持つべきだという理由で批判されることがある。 それは違うと私は思う。気に入らない人はいつでも出て行けばいいし、別の場所を選べばいい。スイスではスイス人が統治しているし、歴史はこの原則がいかに重要かを十分に示している。
国民投票や住民投票が可能な直接民主制も模範的であり、私の知る限り、世界でも類を見ない制度である。特に、4つの言語が共存し、27の邦にまたがるこの国では。そうではなく、それは良いことだ。 民主主義の概念を破壊し(残念ながら不正の可能性は常に存在する)、社会を二極化させる分裂やセクト主義を避けるために、これが模範となる。それが嫌な人は移住すればいい。 私はスイスに住んでいないので、表現の自由について語る意味はない。 私はスイスに住んでいないので、表現の自由について語る意味はないのだが、スイスの表現の自由は間違いなく至高のものであり、ヨーロッパがスイスのモデルをもっとよく研究し始めることを願っている。

Eu queria somente expressar a minha total admiração pelo modelo suíço a que poderemos chamar "democracia directa".
Um país, Suíça, que sendo relativamente pequeno em termos de área, tem 27 cantões e 4 línguas nacionais, sendo evidente uma convivência social muito mais estável e equilibrada do que em qualquer outro país europeu. Na Europa deveríamos seguir este exemplo magnífico de equilíbrio social onde as pessoas podem ter (têm) nas mãos a condução da política do país.
Logo à partida estou totalmente de acordo com o princípio de que só os cidadãos suíços podem votar. Isto reflecte a importância da identidade nacional, da sua História e sobretudo da estabilidade que daí emana. O que deveria ser visto como um exemplo é por vezes criticado, com o suposto direito de que "todos" deveriam ter o direito de votar. Não é assim, em meu entender. Quem não gostar tem sempre a possibilidade de sair, escolher outro lugar para morar, na Suíça mandam os suíços e a história demonstra à saciedade quão importante é esse princípio.
Também a democracia directa, com a possibilidade de convocar plebiscitos e referendos, é exemplar, sendo, ao que sei, um sistema único no Mundo. Sobretudo num país onde convivem 4 línguas, em 27 cantões, e onde haveria tudo para criar uma enorme confusão. Não é assim, e ainda bem. Eis o exemplo a seguir, evitando clivagens e sectarismos que destroem o conceito de democracia (onde infelizmente está sempre presente a possibilidade de fraude) e polarizam a sociedade. Quem não gosta, como digo, só tem de emigrar. Não vivo na Suíça, portanto não faz sentido falar da minha liberdade de expressão. Que é sem dúvida um bem supremo, espero que na Europa se comece a estudar melhor o modelo suíço.

Smalt-Lake-Hallwil
Smalt-Lake-Hallwil
投稿文はESから自動翻訳されます。

私の国では恐怖にとらわれている。 参加という世界的なビジョンが提示されているが、現実には現状の一方に属する人たちだけが参加している。
複数の声や表現の自由は、他のレベルから管理された宣伝の手段にすぎないことがますます明らかになってきている。
私たちは、教えられたことを繰り返すだけの操り人形なのだ。それは第二次世界大戦で起こったことであり、今日世界で起こっている出来事で再び起こる可能性が高い。
ソーシャルネットワークの導入とパンデミック以来、すでに奨励されているように、過剰な情報、ソーシャルネットワークを規制する法律の遅さ、情報資源をよりよく管理するための国民の準備不足。
今日の世界では、私たちは分散している。また、テクノロジーのおかげで、私たちは声を増幅させるツールを手に入れたが、ノイズが多すぎる。
私たちが今生きていることを非常にうまく表現している哲学者にハン・ビョンチョルがいる。
今日、何を言おうが自由だが、誰が本当に耳を傾けるのだろうか?
私たちは、資本主義や制度の無策のために、過去に経験したような恐怖を味わう運命にあるのだろうか?それとも、問題のゴールは世界紛争なのだろうか?

En mi pais estamos sumidos por el miedo, Se ofrece una vision global de participacion, pero en realidad solo participa el que es parte de un lado del status quo.
Cada ves es mas claro que la pluralidad de voces y la libertad de expresarse es solo un medio de publicidad manejado desde otros niveles.
Somos marionetas que solo repetimos lo que nos inculcan. Paso con la segunda guerra mundial, y es probable que vuelva a pasar con los acontecimientos que suscitan en el mundo hoy.
como ya fue incentivado desde la implementacion de las redes sociales y la pandemia, la sobreinformacion, la lentitud de las leyes para regular las redes sociales y la poca preparacion de la poblacion para manejar mejor sus recursos informativos.
En el mundo actual estamos dispersos. Tambien gracias a la tecnologia tenemos algunas herramientas para multiplicar voces, pero hay demasiado ruido.
Un filosofo que describe muy bien lo que vivimos hoy es Byung chul han, que nos explica cual es el resultado de un sistema que nos esta llevando al suicidio en masa.
Hoy eres libre de decir lo que quieras, pero quien te escucha realmente?
Estamos destinados al horror vivido en el pasado por la inaccion del Capitalismo y las instituciones? O es el objetivo en cuestion el de un Conflicto mundial?

AAMMOU
AAMMOU
投稿文はARから自動翻訳されます。

人が非民主的な国に住んでいる場合、言うまでもなく、表現の自由は非常に限られています。非民主的な国では、市民は(与党当局)の政策を批判することはできません。もしそうなら、彼は自分の声を黙らせるために投獄される運命にある。

عندما يعيش الشخص في دولةٍ غير ديمقراطيّة، فإنّ حُريتَه في التعبير جدّ محدودة، إنْ لم نقُلْ مُنعَدِمة، في دولة غير ديمقراطيّة لا يُمكن للمواطن انتقاد سياسات (السلطات الحاكمة)، فإنْ فَعَل، فَمآلُه السِّجن لإسكات صوته.

Toru Amakawa
Toru Amakawa

思考、表現の自由は人権として最も重要なものだと思っています。
しかし、表現の自由だ、と言って他人を誹謗中傷したり、相手を傷つけるのは許し難い行為であります。
いくら自分が持つ人権を行使しているだけだと言っても他人の人権を無視して良い訳はありません。
自由も規制も程々が良いです。

todi888
todi888
投稿文はZHから自動翻訳されます。

言論の自由とは、自分の見解を述べることだが、人に対する批判は言論の自由ではない。

言論自由乃是對事務提出我的觀點,但對人的批評就不是言論自由,這是要有證據的

الصقر الملكي قاهر المغاربة
الصقر الملكي قاهر المغاربة
投稿文はARから自動翻訳されます。

社会にとって重要な問題について、自分の意見や哲学を考え、表現するのは人間の本性です。はい、表現の自由があり、知的財産とその自由を保護する法律もありますが、だからといって他者の価値観や信念を攻撃する絶対的な自由は得られません。ヨーロッパの思想で気づいたのは、ムスリムの価値観や信念を攻撃し、意見の自由と統合することです。これは間違いだ。宗教は、キリスト教、ユダヤ教、イスラム教を問わず、共同体の一貫した信念であり続けている。なぜなら、宗教は共同体の神聖さに関係しているからだ。イデオロギーの分野は、自由に思考し、意見を述べることに引き続き開かれています。
彼が宗教を尊重し、誰もその宗教について意見を述べようとしないことを願っています。なぜなら、彼がその宗教を見たことがなく、信じていない限り、宗教は信者の感情を害するからです。
ありがとう

من طبيعة البشر ان يفكروا ويبدون بأرائهم وفلسفتهم تجاه قضاية مهمة للمجتمع ونعم ان تكون هناك حرية التعبير كما تكون هناك قوانين لحماية الملكية الفكرية وحريتها ، ولكن هذا لا يعطينا الحرية المطلقة بأن نعتدي على قيم او عقائد غيرنا ، وما لاحظته في الفكر الأوروبي هو الأعتداء على قيم ومعتقدات المسلمين ويدمجونها مع حرية الرأي وهذا خطأ ، فيبقى الدين معتقد ثابت للمجتمعات سواء كان مسيحي او يهودي او اسلامي بعيد عن الفلسفة البشرية لأنه يتعلق بقداسة المجتمعات ، ويبقى المجال الإيديولوجي مفتوح للتفكير وإبداء الرأي بكل حرية .
نحن نرجوا ان يحترم الدين ولا احد يحاول ان يبدي فيه رايه لأنه يسيئ لمشاعر المعتقدين طالما انه لم يطلع على ذاك الدين ولا يؤمن به .
وشكرا

Beda Angehrn
Beda Angehrn
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@الصقر الملكي قاهر المغاربة

もし、ある集団が攻撃されていると感じて、あなたが何を言っていいか、何を言ってはいけないかを決めることができるとしたら、それは表現の自由とは正反対だと私は思う。

Wenn eine Gruppe bestimmen kann, was man sagen darf und was nicht, weil sie sich angegriffen fühlt, dann ist das meiner Ansicht nach das genaue Gegenteil von Meinungsfreiheit.

Henrique Ferro
Henrique Ferro
投稿文はPTから自動翻訳されます。

私は、行政に関係するあらゆるものにより多くの民衆の参加を得るためには、中央議会が採用した直接民主制の道が最も正しい方法だと思う。それとは反対に、私の国ポルトガルでは、政治家たちは「代議制民主主義」(彼らの言葉)が国民を最もよく代表していると主張している。彼らはロビー団体を代表しているだけだ。完全な腐敗だ。

Je pense que le chemin de la democracie directe, adoptée par la C.H. c'est la plus correcte façon de obtenir une plus grande participacion populaire a tout qui respecte a la admimistration publique. Au contraire a mon pais, Portugal, les politiciens soutiens que "la democracie representative" (et sons leurs mots) c'est la qui mieux represente le peuple. Ils represente que leurs lobbies. Une corrupcion totale.

Gold-Pfäffikersee
Gold-Pfäffikersee
投稿文はFRから自動翻訳されます。

表現の自由は危険なのか?

単純に素晴らしい

L'appel à la censure dans un débat qui s'appele "la liberté d'expression est-elle en danger"

Simplement génial

hassan lachhab
hassan lachhab
投稿文はARから自動翻訳されます。

表現の自由はどの程度行使できるのか。フランス政府が言うように、民主主義の原則として制限なく行使すべきか、それとも多くのイスラム教機関が見ているように、宗教的信念を乱用しないという限界で止まるべきか。
実際、表現の自由は民主主義の原則として制限なく行使されるべきですが、客観性、合理性、表現権があるという条件で、その表現はまず表現の対象となるものでなければなりません。神(宗教、預言者、宗教的保護者ではない)、故郷、人間の尊厳を乱用しないという制限は尊重されるべきである。王室、宗教、軍隊、政党を問わず、腐敗した組織こそが表現の目的であり主体です。感謝に値するかもしれませんし、侮辱する価値があるかもしれません。合理的、客観的、一方的な表現の自由がなければ、人生は存在しません。最良の証とは、そのために死ぬことです。人間とは、万有の主が全力を尽くして自分自身に禁じた真実と拒絶の表現であり、それを語るタラムと暴君である。

إلى أي مدى يمكن ممارسة حرية التعبير؟ وهل يجب أن تُمارس بلا قيود كمبدأ للديمقراطية، كما تقول الدولة الفرنسية، أم أنها تقف عند حدود عدم الإساءة إلى المعتقدات الدينية، كما ترى العديد من المؤسسات الإسلامية؟
فعلا ينبغي ممارسة حرية التعبير بلا قيود كمبدأ للديمقراطية، لكن شريطة توفر موضوعية و عقلانية و أحقية التعبير، بمعنى ينبغي للمعبر ان يكون اولا مؤهلا للتعبير، كما ينبغي احترام حدود عدم الاساءة الى الله ( و ليس الاديان او الانبياء او حراس الاديان) و الى الاوطان ،و الى الكرامة الادمية، اما المؤسسات الفاسدة ،سواءا كانت ملكية او دينية او عسكرية او حزبية ،فهي المقصودة و هي موضوع التعبير،،قد تستحق الشكر و قد تستحق القدف و السب ،,و بدون وجود حرية التعبير العقلاني و الموضوعي و اللاحدودي لا وجود للحياة ,, ان افضل شهادة يموت من اجلها الانسان هي التعبير و قول الحقيقة و رفض الطلم و الطغايان،الذي حرمها رب العالمين على نفسه،بكل ما يمتلك من قوة ,,

الصقر الملكي قاهر المغاربة
الصقر الملكي قاهر المغاربة
投稿文はARから自動翻訳されます。
@hassan lachhab

(宗教、預言者、宗教保護者ではありません)これはあなたのコメントからのものです
宗教は社会の信念であり、信じていなくても信仰は尊重されるべきです。預言者を虐待すれば、社会の信念を攻撃することになり、社会をいらいらさせることを知っているからといって、社会を乱用して意見の自由と呼んだり、信仰を犠牲にして自分のことを知らしめたりする絶対的な自由は得られません。ここでは、自由に制限を設ける必要があります。制限を克服すると、地域社会に害が及ぶからです。イデオロギー、政策、または通常の制度や国際的な制度について意見を述べることは、あなた次第です。それはあなたの表現であり、あなたは自由に表現することができます。

( و ليس الاديان او الانبياء او حراس الاديان) هذا من تعليقك
فالدين معتقد لمجتمع ما والمعتقد يجب احترامه حتى وان لم تؤمن به ، فإذا قمت بالإساءة للأنبياء فانت تهاجم معتقد مجتمع وهذا لا يعطيك الحرية المطلقة لكي تسيئ لمجتمع وتسميها حرية الرأي او لكي تشهر نفسك على حساب معتقد ما لأنك تعلم انك ستثير حفيظة مجتمع ما . هنا عليك ان تضع حدود لحريتك لأنك بتخطيها ستسيئ للمجتمعات ، ويبقى لك ان تبدي رايك في ايديولوجيا او سياسة ما او مؤسسات نظامية او دولية فذاك تعبيرك وانت حر فيه

sigrist.rene@bluewin.ch
sigrist.rene@bluewin.ch
投稿文はENから自動翻訳されます。

他の元EU加盟国もあなたの意見にはまったく共感しておらず、議会は腐敗していると考えている。欧州の一市民として、意見が分かれるとすぐに検閲を行うというあなたのやり方にはショックを受けている。言論の自由は高級官僚の特権ではなく、民主主義の根幹であることをお忘れなく。

Other former EU do not share your views at all and they consider the Parliament as largely corrupt. As a European citizen, I am shocked by the use of censorship that you recommend as soon as someons has diverging views. May I remind you that freedom of speech is not a privilege for high level bureaucrats but the very foundation of democracy.

Elmous
Elmous
投稿文はFRから自動翻訳されます。

2016年にブルキナファソに対するテロ攻撃が始まって以来、表現の自由の範囲は狭まるばかりだ。
テロとの戦いは3つの大きな結果をもたらした:1)大規模な人口移動(200万人の国内避難民と3万人以上の近隣諸国への難民)を引き起こした、2)同国に前例のない人道的危機をもたらした、3)政治的・制度的不安定を引き起こし、相次ぐクーデター(1年足らずの間に2度の軍事クーデター)を招いた。
この危機的状況において、歴代政府はすべての情報、特にメディアを統制しようとしている。メディア、特に外国メディアが停止されただけでなく、政府のテロとの戦いに対する戦略を公然と批判した人々が逮捕され、現地で戦う部隊に強制徴用された者もいる。 ジャーナリストに関しては、22人が政権を握る大尉の支持者から殺害予告を受けている。

Depuis le début des attaques terroristes contre le Burkina Faso en 2016, le champ de la liberté d'expression ne fait que se réduire.
En effet, la guerre contre le terrorisme a 3 conséquences majeures: 1) elle a provoqué des déplacements massifs de population (2 000 000 de personnes déplacées internes et plus de 30 000 refugiés dans les pays voisins); 2) elle a créé une crise humanitaire sans précédent pour le pays; 3) elle a provoqué une instabilité politique et institutionnelle et conduit à une succession de coup-d' états ( 2 coup-d' états militaires en moins d'une année).
Dans cette situation de crise, les pouvoirs successifs essaient de contrôler toutes les informations et notamment les médias. Non seulement des médias, notamment étrangers, ont été suspendus, mais des personnes qui ont critiqué ouvertement la stratégie gouvernementale de lutte contre le terrorisme ont été arrêtées et certaines enrôlées de force dans les unités qui combattent sur le terrain. quant aux journalistes, 22 d'entre eux ont reçu des menaces de mort de la part des partisans des Capitaines au pouvoir.

mariannevé
mariannevé
投稿文はFRから自動翻訳されます。

意見」の自由と「表現」の自由を区別する必要があるように思う。ソーシャルネットワークは、「意見」の自由を促進し、「表現」の自由を損なっているように思える。意見とは一般的に、ある人物や集団、物事のやり方などに対する根拠のない意見のことである。この意見は、ドミノ効果によって多くの人々に共有される。しかし、このような意見にはほとんど価値がなく、多くの場合、このような意見を述べる人々は、その意見を支持する論拠を何ら展開しない。一方、表現の自由はもっと広い分野をカバーする。表現の自由は何よりもまず政治に関わるものであり、それを行使するためには論証が必要であり、表現の正当性を立証する要素が必要である。民主主義に不可欠な政治的議論を社会の中心に戻したいのであれば、この点に焦点を当てるべきだと私は思う。

Il me semble qu’il y a lieu de différencier la liberté d’ « opinion » de la liberté « d’expression ». Les réseaux sociaux semblent avoir fait progresser la liberté d’opinion au détriment de la liberté d’expression. Une opinion, c’est en général un avis peu fondé sur une personne, un groupe, un mode de faire, etc. Cet avis est partagé avec un grand nombre de personnes par un phénomène d’entraînement. Mais ces avis n’ont pas grande valeur, et le plus souvent les personnes qui les donnent ne développent aucune argumentation à l’appui de leur avis. La liberté d’expression, elle, concerne un champ beaucoup plus vaste. Elle concerne la politique en premier lieu, et pour s’exercer elle nécessite une argumentation, des éléments qui établissent le bien fondé de cette expression. C’est cela qu’il faut, à mon sens, privilégier, si on veut remettre le débat politique, nécessaire à la démocratie, au centre de la société.

Crystal
Crystal
投稿文はENから自動翻訳されます。
@mariannevé

意見というのは、きちんとした調査に基づいていれば、証拠に基づいているものだ。
表現の自由とはまさにそれだ:自分自身を表現する自由がある。
両者は異なるものだ

An opinion, if based on good research would be founded on evidence.
Freedom of expression is just that: You have the freedom to express yourself.
They are two different things

Crystal
Crystal
投稿文はENから自動翻訳されます。

RE:引用 「原則的には、すべてが明確であるべきです。1948年の世界人権宣言にも、1966年の国連市民的及び政治的権利規約にも、同じフレーズ(第19条)が含まれています。

しかし、スイスでは違う。
スイスの民主主義は投票箱で終わる。
企業は独裁的である。

RE: Quote "In principle everything should be crystal clear. Both the Universal Declaration of Human Rights from 1948 and the UN Covenant on Civil and Political Rights from 1966 include the same phrase (Article 19): “everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers”

But not in Switzerland.
In Switzerland democracy ends with the ballot box.
Corporations are autocratic.

Thais Tha
Thais Tha
投稿文はPTから自動翻訳されます。

反省すべき非常にトピックな問題。表現の自由は、多かれ少なかれ急速に抑制されている。コンテンツの "必要な "規制という名目で、私たちが無視する集団が、何が発言可能で、何を発言すべきかを定義している。
ブラジルは、ソーシャルメディアに限らず、メディア統制の典型的な例だ。左翼政権に連なる「正義」の最高裁判所が、独立メディアを黙らせ、禁止し、悪魔のように扱い、多くの場合、設置された体制に反対する人々を逮捕させている。この現象は世界の他の地域でも観察されている。それは自由とあらゆる民主主義の理想を危うくする。真の意味での情報操作であり、真実への自由なアクセスである。

Um tema muito atual com necessaria reflexão. As liberdades de expressão estão sendo tolhidas, em maior ou menor velocidade. Em nome de uma "necessária"regulação de conteúdos, um grupo ignorado por nós, define oque se pode e o que se deve falar.
O Brasil, é um exemplo típico de controle de mídias, não apenas mídias sociais. Cujo parâmetro de censura é apenas político partidário.Onde uma Suprema Corte, de "justiça", alinhada com o governo de esquerda, cala, proíbe e desmonetiza mídias independentes e manda prender em muitos casos pessoas opositoras ao regime que se instala. Este fenômeno est´[a semdo observado em outras partes do mundo. Colocando em risco as liberdades e todo ideal democrático. Uma verdadeira manipulação doutrinária da informação e do acesso livre a verdade.

FLéchaud
FLéchaud
投稿文はPTから自動翻訳されます。

自分たちのような考え方を多数派に強要し、自分たちの感受性を「傷つける」可能性のあるテーマについて私たちが意見を持つことを止めさせようとするグループがある。これらは「目覚め運動」と呼ばれている。
この種の敏感なグループは、他の人たちが自分の意見と反対の意見を持つ自由を止めようとするので、非常に注意深く、注意深くならなければならない。

Há alguns grupos de pessoas a quererem obrigar que a maioria pense como eles e a tentar impedir que tenhamos qualquer opinião sobre qualquer tema que possa “ferir” as suas suscetibilidades. Os chamados Movimentos Woke.
Há que ter muita atenção e cuidado relativamente a este tipo de grupos sensíveis, que querem acabar com a liberdade dos outros terem uma opinião própria / contrária à deles.

Richard Red
Richard Red
投稿文はESから自動翻訳されます。

もうひとつは、表現の自由を語るのに、なぜヨーロッパはロシアのメディアを見ることができないのか、ということだ。印刷メディアもラジオもテレビもない。 ロシアでは西側諸国のメディアをすべて見ることができる。

Lo otro es: Para comenzar a hablar de libertad de expresión porque Europa no puede ver los medios rusos? Ni prensa escrita ni radio ni TV, En Rusia se ve todo lo de Occidente, ¿Entonces en qué consisten las tales democracias occidentales?

Henrique Ferro
Henrique Ferro
投稿文はPTから自動翻訳されます。
@Richard Red

ここポルトガルでは信じられないことだ。ロシアのメディアはすべて検閲されている。彼ら(メディア)は「反キリスト教徒」に対する制裁とさらなる制裁について語ったが、今日、シネスの港に何百トンものガズを積んだロシアの巨大な貨物船が到着した。今年3隻目だ。ヒポクラテス

Here in Portugal it is incredible. All russian media is censored, mostly during the first month of war. They (media) talked about sanctions and more sanctions against the "anti-christ, but today arrived at the port of Sines an huge russian cargo ship with hundreds of tons of Gaz. It's the third this year. Hippocrates!

Richard Red
Richard Red
投稿文はESから自動翻訳されます。

彼らがロシアや中国などを例に出すと、私たちはひどいスタートを切る。 なぜ彼らはNATO諸国やアラブ諸国を例に出さないのか? 彼らはいつもステレオタイプを使って、西側諸国の人々をイデオロギー的に操作する。 なぜ彼らは、100%影響を受け、国民が完全な排斥にさらされているウクライナの表現の自由について語らないのか?なぜスペインでは、反対派がスペインの右派と連携する腐敗した司法制度からのいじめや脅迫にさらされているのか?これらはほんの一例に過ぎないが、真剣な議論をするためには、まず、表現の自由がその環境にあることを認識しなければならない。

Comenzamos mal cuando ponen de ejemplo a países como Rusia, China, etc. ¿Porque nunca ponen de ejemplo a los países de la OTAN o países Arabes? Siempre se lleva un estereotipo para manipular ideológicamente a la población de occidente, ¿Porque no hablan de la libertad de expresión en Ucrania que está afectada al 100% y que somete a su población a un ostracismo total? Porque en España la oposición se ve sometida al bullying y a las amenazas de un sistema judicial corrupto y alineado a la derecha española? Estos son solo algunos ejemplos, pero para poder realizar un debate serio debemos primero reconocer esa libertad de expresión en su entorno.

Jesús Chucho Romero Anselmi
Jesús Chucho Romero Anselmi
投稿文はESから自動翻訳されます。

言論の自由はジュリアン・アサーニュのものだが、ヨーロッパでは疑いもなく検閲する傾向があるが、非常に洗練されたフィルターがあるため、このメッセージは公開されないか、誰も読まないのだろう。

La libertad de expresión es Julian Assagne pero supongo que este mensaje no lo publican, o no leerá nadie pues en Europa tienden a censurar sin levantar sospechas pero con un filtro muy sofisticado

Beda Angehrn
Beda Angehrn
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Jesús Chucho Romero Anselmi

読んだよ。同意はできないが、読んだ。ご挨拶

Yo lo leí. No estoy de acuerdo, pero lo leí. Saludos

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部