The Swiss voice in the world since 1935

Como a falta de medicamentos afeta você?

Moderador: Jessica Davis Plüss

Você já foi a uma farmácia e foi informado de que seu remédio não estava disponível? A escassez de tudo, desde antibióticos até analgésicos comuns, é um problema crescente na Suíça e em muitos outros países.

Atualmente, as soluções estão sendo discutidas na Suíça e em outros países, incluindo sistemas de alerta antecipado, estocagem, subsídio à produção de genéricos e até mesmo a nacionalização de algumas empresas.

Qual foi a sua experiência com a falta de remédios e o que você acha que deve ser feito a respeito? Participe do debate!

Mostrar mais

Participe da discussão

As contribuições devem respeitar as nossas regras. Se você tiver dúvidas ou quiser sugerir outros temas para debates, nos escreva!
iannikolas2025
iannikolas2025
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de ES.

Olá, sou cidadão colombiano e no meu país a escassez de medicamentos tem tido um grande impacto nos utilizadores do sistema de saúde. No caso da pandemia da COVID 19, houve muitas mortes devido à não aplicação de tratamento farmacológico, o Estado desculpou-se com a falta de vacina e a possibilidade de produzir uma. A falta de medicamentos também se verifica sazonalmente e, quando isso acontece, os utentes têm de se deslocar duas a três vezes para reclamar os seus medicamentos.

Hola, yo soy ciudadano colombiano y en mi paìs la escacez de medicamentos se ha visto con gran afectaciòn para los usuarios del sistema de salud. En el caso de la pandemia por COVID 19 se vio que hubo muchas muertes por la no aplicaciòn del tratamiento farmacològico, el estado se excuso con la falta de la vacuna y de las posibilidades de producir una. Tambièn se ve la escacez de medicamentos por temporadas y cuando eso ocurre los usuarios debemos viajar dos hasta tres veces para reclamar su medicamentos.

El QF Panamá
El QF Panamá
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de ES.

A INDÚSTRIA FARMACÊUTICA MUNDIAL :

As políticas da indústria farmacêutica não podem ser analisadas isoladamente.
Assim, é preciso sublinhar que o seu objetivo global é a acumulação de riqueza, porque os medicamentos e outros derivados desta indústria são mercadorias e é preciso transformar os doentes ou as pessoas em seus clientes. A maior parte desta indústria está localizada no Norte Global.

Esta deriva de missão significa que os mais afectados são os povos do Sul Global que, devido às suas condições socioeconómicas, são vulneráveis a estas políticas porque os governos não têm orçamento para I&D.

Estes factos, acompanhados pelas Patentes Corzo para o Sul Global, obrigam-nos a consumir a custos elevados os mesmos medicamentos que a UE tem a preços ridiculamente baixos em comparação com os nossos países. Um desses países é o Panamá, onde se vendem os medicamentos mais caros da América Latina e, além disso, os medicamentos para doenças órfãs e catastróficas não estão ao alcance da população e o sistema de saúde demora a adquiri-los porque não estão registados no organismo regulador. Esta situação complica e põe em risco a vida de centenas de pessoas. Todos estes factos conduzem-nos a um mercado de usura e especulação.

Em resumo, a Indústria Farmacêutica destes tempos tem semelhanças na sua exploração e lucros com a das drogas ilícitas na maioria dos países do Sul Global e a distância do espírito para o qual foi concebida para cumprir uma Missão Social para o bem da Humanidade.

Com os melhores cumprimentos,

O QF -Panamá

LA INDUSTRIA FARMACÉUTICA GLOBAL :

Las políticas de la Industria farmacéutica , No se pueden analizar aisladamente .
Debe señalarse entonces que su objetivo global es acumular riqueza , porque los medicamentos y otros derivados de esta Industria son mercancía , y necesitan por tanto convertir al paciente ó las personas en sus clientes .La mayoría de esta Industria se encuentra el Norte Global.

Esta desviación misional hace que los más afectados son los habitantes del Sur Global que por sus condiciones socio-economicas son vulnerables a dichas políticas porque los gobiernos no tienen presupuesto para la I+D .

Estos hechos acompañados de las Patentes de Corzo para el Sur Global , nos obligan a consumir a altos costos los mismo medicamentos que EU tienen precios irrisorios comparados con nuestros países. Siendo uno de ellos Panamá donde se venden los medicamentos más caros de LATAM y adicionalmente los medicamentos para enfermedades Huérfanas y Catastróficas no están al alcance de la Población y el Sistema de Salud demora en adquirirlos porque no están registrados ante el Órgano Regulador . Lo que complica y pone en riesgo la vida de un Centenar de personas. Todos estos hechos nos llevan a un mercado de la Usura y de especulación campante .

En resumen la Industria Farmacéutica de estos tiempos tiene similitudes en su explotación y ganancias a la de las drogas Ilícitas en la mayoría de los países del Sur Global y la distancia del espíritu para la cual fue concebida de cumplir una Misión Social en bien de la Humanidad .

Atentamente ,

El QF -Panamá

dariogia@gmail.com
dariogia@gmail.com
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

O assunto está agora quase esgotado. Se há escassez, ela deve-se simplesmente ao facto de os produtos farmacêuticos estarem reféns do negócio e se um medicamento não rende, a produção é interrompida. No nosso país há abundância de tudo, de tratamentos, de abastecimento, de medicamentos e de farmácias. Tornámo-nos desumanos e já não podemos abdicar de nada. Há biliões de pessoas que nem sequer têm medicamentos básicos.

Il tema è ormai quasi esaurito. Se c'è una carenza, questa è semplicemente dovuta al fatto che la farmaceutica è ostaggio del business e se un farmaco non rende, la produzione è dismessa. Nel nostro paese c'è una abbondanza di tutto, di cure, di offerta, di farmaci e di farmacie. Siamo diventati disumani e non riusciamo più a rinunciare a nulla. Ci sono miliardi di persone che nemmeno hanno i farmaci di base.

OCRAM
OCRAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.
@dariogia@gmail.com

Bem dito: aprovo!

Ben detto: approvo!

OCRAM
OCRAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Nunca tive problemas de falta de medicamentos na Suíça, apesar de tomar vários todos os dias.
Houve apenas um caso em que um determinado comprimido para dormir estava em falta, mas em pouco tempo o problema foi resolvido pela mesma farmácia.
Não me parece que o problema, se é que existe, seja motivo de preocupação até à data.

Non ho mai riscontrato alcuna carenza d farmaci in Svizzera, sebbene ne assuma diversi ogni giorno.
Ci fu un solo caso ove un certo sonnifero scarseggiava, ma in poco tempo il problema fu risolto dalla stessa farmacia.
Non mi sembra affatto che il problema, semmai esista, desti finora preoccupazione.

Jorg Hiker
Jorg Hiker
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Enfrentei um problema semelhante, mas costumo armazenar os medicamentos que tomo regularmente. Este é um problema grave porque pode afetar a vida ou a saúde. Não é preciso muito para que as pessoas comecem a morrer devido a medicamentos demasiado tardios ou insuficientes.

I faced a similar problem, but usually stockpile medicine which I take regularly. This is a serious problem because can affect life or health. It does not take much that people start dying because of too late or too little medicine.

Jessica Davis Plüss
Jessica Davis Plüss SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Jorg Hiker

Obrigado por partilhar a sua experiência. Pode, de facto, ser um problema grave se um medicamento se atrasar ou não estiver disponível.

Thank you for sharing your experience. It can indeed be a serious problem if a medicine is delayed or unavailable.

OCRAM
OCRAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.
@Jorg Hiker

Não exageremos: até "começam a morrer" por falta de medicamentos! Não é que estejamos na África profunda. Existe uma rede de interconexões entre as várias farmácias, pelo que o medicamento acabará por aparecer mais cedo ou mais tarde. O que é importante é mantermos uma indústria farmacêutica forte na Suíça (!) para que não se desloquem para o estrangeiro.

Non esageriamo: addirittura "inizino a morire" per mancanza di farmaci! Mica siamo nell'Africa profonda. C'è una rete di interconnessione fra le varie farmacie per cui il farmaco, prima o poi salta fuori. Importante è che manteniamo una forte industria farmaceutica in Svizzera (!) in modo da evitare la loro delocalizzazione all'estero.

Jessica Davis Plüss
Jessica Davis Plüss SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@OCRAM

Obrigado por partilhar a sua perspetiva. Conheço várias pessoas que foram afectadas pela escassez de medicamentos na Suíça mas, felizmente, os farmacêuticos conseguiram encontrar soluções antes que a situação se tornasse grave. No entanto, pode ser bastante frustrante e preocupante para os doentes e para os farmacêuticos. O senhor deputado faz uma boa observação sobre a manutenção de uma indústria farmacêutica forte na Suíça. O que é que acha que os impedirá de se deslocalizarem (ou pelo menos de produzirem medicamentos essenciais) para o estrangeiro?

Thanks for sharing your perspective. I know several people who have been affected by shortages in Switzerland but fortunately, pharmacists have been able to find solutions before it becomes serious. It can be quite frustrating and worrying for patients and pharmacists though. You make a good point about keeping a strong pharmaceutical industry in Switzerland. What do you think will keep them from relocating (or at least production of key medicine) abroad?

Alfredo17
Alfredo17
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Vivo com um órgão de um dador desde 2004 e estou dependente de imunossupressores e outros medicamentos. Felizmente, na Suíça, todos os medicamentos são fáceis de obter e estão sempre disponíveis.

I live with a donor organ since 2004 and am dependent on immunosuppressants and other medications. Fortunately, in Switzerland all medications were easy to obtain and always available.

usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9
usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Que tal um novo assunto? Chato como o inferno...

How about a new subject??? Boring as hell...

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9

Obrigado pelo seu comentário - que temas sugeriria/gostaria de ver colocados em debate?

Thanks for your comment - what subjects would you suggest / would you like to see put up for debate?

OCRAM
OCRAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.
@usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9

De facto: histeria mediática!

Infatti: isteria mediatica!

JARN
JARN
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Tenho uma doença crónica de longa duração que requer uma série de medicamentos. Estou muito satisfeito com os cuidados de saúde suíços e com a disponibilidade de medicamentos. Venho de um país onde não há cuidados de saúde universais e posso afirmar com toda a certeza que no meu país morreria muito mais cedo.

Por vezes, tive de esperar um ou dois dias por medicamentos específicos e dispendiosos, mas recebi sempre os medicamentos em poucos dias. No entanto, os antibióticos, os AINEs e outros medicamentos comuns estão sempre disponíveis.

I have a long-term chronic disease that requires a variety of medication. I am very pleased with Swiss healthcare and the availability of medicine. I am from a country with no universal healthcare, and I can say with certainty that I would likely die much sooner in my home country.

I have had to wait a day or two for specific, expensive medicine at times, but have always received medication within days. However, antibiotics, NSAIDs, and other common medicines are all readily available every time.

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR