Estamos en el año… 2106
En este comienzo del siglo XXII ¿cuál es la situación del romanche, esta micro-lengua perdida en medio de los Alpes europeos?
Para concluir estas páginas especiales incluimos un breve ejercicio de ciencia ficción en compañía de algunos de nuestros interlocutores romanches. Selección de extractos.
A raíz de la reestructuración administrativa que vivió el país en el año 2054, Suiza tiene ahora 7 cantones llamados también regiones.
Este año el presidente se llama Arthur Federer. Es descendiente de un célebre tenista que destacó particularmente en los comienzos del siglo XXI. Federer es el único hombre en el Consejo Federal (gobierno) integrado por 9 miembros, 8 mujeres entre ellos.
En ese contexto ¿cuál es la situación del romanche?
Bernard Cathomas, director de la RTR, Coira
«La situación del romanche será la misma que la de las otras pequeñas lenguas: el alemán, el italiano y el francés. Vemos ya como actualmente el francés se defiende contra la influencia del inglés. Estoy seguro de que el romanche tendrá el mismo destino que estas otras «pequeñas» lenguas, incluso si es una lengua muy pequeña. Por el contrario, habrá grandes lenguas que serán aún más grandes: el chino, el hindi, el inglés, el español. Pero, incluso si mis nietos hablan estas lenguas, creo que van a cultivar el romanche o el francés. Las pequeñas y muy pequeñas lenguas siempre estarán presentes y representarán –espero-, la riqueza dentro de 100 años; como hoy».
Andrea Rassel, Lia Rumantscha, Coira
«Los valles grisones serán bilingües porque no puedo imaginar que lleguen a ser totalmente romanches. Vivimos del turismo y del comercio; es decir, a través de numerosas interacciones. Espero que el turismo empleará la cultura y la lengua romanches dentro de la oferta local. No deseo que haya una «Disneylandia romanche», pero como la gente visita ciertas localidades a causa de su arquitectura o por la existencia de museos, podrían, por ejemplo venir a Laax o a Flims no solamente para practicar el esquí, sino también para aprender algo sobre la lengua y la cultura romanches»
Constantin Pitsch, Oficina Federal de la Cultura, Berna
«El romanche seguirá hablándose en ciertas zonas. Pero esto dependerá mucho del trabajo de las escuelas porque éstas representan el factor más importante en materia de promoción de la lengua. También dependerá mucho de la conciencia lingüística de la gente y de la manera como será posible desarrollar esta conciencia. Es muy difícil encontrar nuevos campos de aplicación para el romanche o de recuperar el terreno perdido».
Ursin Lutz, redactor jefe de «Punts», Coira
«Creo que el romanche existirá pero que será un poco más débil de lo que es hoy.Ya en la actualidad hay que luchar mucho. Podemos entonces imaginar que en la lógica de la evolución natural de las lenguas, dentro de 100 años, será un poco problemático»
Lüzza Rausch, director de la Fundación del Museo de la Baja Engadina, Scuol
«Me temo que dentro de 100 años el romanche ya no sea hablado porque el número de personas que practican la lengua ha llegado hoy a ser tan reducido que no se necesitará mucho para que la preservación del romanche ya no sea posible. Sucede lo mismo en todo sistema biológico: cuando hay demasiado peso de un lado de la balanza, el equilibrio cambia. Por ejemplo, en la esfera de las autoridades locales donde ya hay una mayoría de personas que hablan el alemán, es difícil preservar el romanche».
Sascha Cahenzli, aficionado al «hard –rock», Llanz
«Si la calidad de las escuelas no se debilita a causa del Rumantsch Grischun, la situación no se agravará e incluso podría mejorarse. La próxima generación entrará en contacto con el romanche a través de la escuela, incluso podrá identificarse con él y convertirlo en una especie de lengua materna».
Annemieke Buob, presidente de l’«Uniun dals Grischs», Celerina
«Si la calidad de las escuelas no se resiente por el ‘rumantsch grischun’, la situación no se agravará e incluso podrá mejorar. La próxima generación entrará en contacto con el romanche en la escuela, incluso se identificará con ella, y la convertirá en una especie de lengua materna».
Chasper Pult, lingüista y profesor, Coira
«En 100 años, si hay un gobierno global, habrá una parte del mundo que se llamará Europa y, dentro, habrán regiones, además de los Estados. Una de esas regiones serán los Alpes. Habrá varias minorías que seguirán viviendo con sus lenguas porque éstas están ligadas a un entorno natural. Y el entorno natural y el medio cultural constituyen una unidad».
Swissinfo, declaraciones recogidas por Isobel Leybold-Johnson y Bernard Léchot (Traducción: J.Ortega)
«Il Transformatur» es una escultura del artista grisón Michel Pfister, nacido en Vuorz, y actualmente residente en Basilea.
Está suspendida en el patio interior de la RTR (Radio e Televisión Rumantsch)
Mide 14 metros de largo y pesa 2,2 toneladas.
En cumplimiento de los estándares JTI
Mostrar más: SWI swissinfo.ch, certificado por la JTI
Puede encontrar todos nuestros debates aquí y participar en las discusiones.
Si quiere iniciar una conversación sobre un tema planteado en este artículo o quiere informar de errores factuales, envíenos un correo electrónico a spanish@swissinfo.ch.