Perspectivas suizas en 10 idiomas

¿Qué tan atractivo es trabajar en la banca?

moderado por Tomoko Muth

Estable, bien pagado y con un estatus elevado: la banca fue en su día una de las profesiones más solicitadas en Suiza.

Pero hoy, el sector bancario suizo se enfrenta a muchos retos: la fintech (Tecnología financiera) florece, la banca tradicional se enfrenta a una competencia feroz y las elevadas primas de los ejecutivos son muy criticadas.

En marzo de 2023, Credit Suisse, el segundo banco más grande de Suiza, se fusionó con su rival UBS, lo que no solo provocó recortes masivos de puestos de trabajo, sino que también ensombreció la reputación del sector financiero suizo.

¿Es la banca un trabajo de ensueño en su país? ¿Alguna vez ha querido trabajar en la banca? ¿Cómo reaccionaría si su hijo o hija quisiera trabajar en un banco?

Es posible que algunas de sus respuestas se utilicen en un futuro artículo. Muchas gracias.

Únase a la conversación

Las contribuciones deben respetar nuestras condiciones de uso. Si tiene alguna pregunta o desea sugerir otras ideas para los debates, póngase en contacto con nosotros.
Nicklas
Nicklas
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

Soy un banquero tradicional (que también ha trabajado en el mayor banco de Japón: Mitsubishi Trust and Banking Corporation) y soy un banquero tradicional en paro desde el año 2006. Por lo tanto, creo que los banqueros tradicionales están desempleados.

I am a traditional banker (who has also worked at Japan's largest bank: Mitsubishi Trust and Banking Corporation) and I am an unemployed traditional banker since year 2006. Therefore, I believe that traditional bankers are unemployed.

Nicklas
Nicklas
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Debido a las crecientes regulaciones de la UE, la ONU y, especialmente, la OCDE sobre los bancos suizos, no sólo es menos atractivo ser banquero en Suiza, sino que cada vez es más un trabajo de recaudador de impuestos socialista que está tan extremadamente regulado legalmente que hoy en día sólo un abogado puede ser "banquero".

Due to increased EU, UN and especially OECD regulations of Swiss banks, it is not only less attractive to be a banker in Switzerland, but also increasingly a socialist tax collector job which is so extremely legally regulated that only a lawyer can be a "banker" these days.

朋子 ムートゥ
朋子 ムートゥ SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.
@Nicklas

Gracias por su interesante comentario. ¿Así que ahora son los recaudadores de impuestos y los abogados los que trabajan en los bancos? Si es así, ¿dónde están ahora los BANQUEROS tradicionales?

興味深いご指摘をありがとうございます。銀行で働いているのはtax collectorやlawyerになっているのですね。そうなると、伝統的なbankerは今、どこにいるのでしょうか?

御子神鋭士
御子神鋭士
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

Trabajé como banquero, gestor de activos y trader en un grupo de instituciones financieras extranjeras.

Como ya han comentado otros, desde que me incorporé a la empresa se ha dicho que la GPT (IA) sustituirá a las operaciones humanas en el futuro.

Sólo unos pocos operadores y empleados competentes podrán realizar el trabajo.

La Singularidad no tiene que ver con la evolución de la IA en sí, sino con la incapacidad de la humanidad para reconocer que no la ha alcanzado.

某外資系金融機関のグループ内で銀行、アセットマネジメント、トレーダーを経験致しました。

先に他の方もコメントされておりますが、今後はGPT(AI)に依る業務が人間にとって代わると自分が在籍した頃より言われて来ました。

ごく一部の有能なトレーダーや社員のみが業務を執り行う事になるのでしょう。

『シンギュラリティ』が齎す物は、AIの進化そのものではなく、人類が“ソレ”に追い付いていない事を認識出来ていない事です。

朋子 ムートゥ
朋子 ムートゥ SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.
@御子神鋭士

¿Significa esto que el sector bancario ya está preparado para la evolución de la IA dentro del sector, o que los banqueros desempeñarán el papel de conectar la IA y los clientes, o que esto también se mecanizará?

銀行業界内部では既にAI進化への備えができている、ということでしょうか。AIと顧客をつなぐ役割は、銀行員が果たすのでしょうか、それともそれも機械化されていくのでしょうか。

Felix von Wartburg
Felix von Wartburg
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

Con el apoyo de mis profesores y orientadores profesionales, quería ser profesora. Mi padre lo impidió porque temía tener que sostener económicamente mi carrera durante muchos años. Con la ayuda de un abogado de su fraternidad estudiantil, en la que se había colado como no académico, firmó un contrato de aprendizaje sin haber hablado nunca conmigo de ello. Pero una carrera en un banco no estaba en mi lista de deseos, en absoluto, y ni siquiera en último lugar. Pero lo que aprendí en los tres años de mi aprendizaje es que los bancos no son más que parásitos y explotadores. Los bancos y todo el sector financiero envenenan cualquier vida decente. Los bancos sólo pueden obtener beneficios porque otros tienen que sangrar por ellos. ¿Cómo se puede estar orgulloso de eso? ¡Eso es simplemente PFUI!

Mein Berufswunsch war – unterstützt von meinen Lehrern und Berufsberatern – Lehrer zu werden. Mein Vater hat dies verhindert, weil er fürchtete, meine Laufbahn für viele Jahre finanziell unterstützen zu müssen. Mit Hilfe eines Juristen aus seiner Studenten-Verbindung, in die er sich als Nicht-Akademiker eingeschmuggelt hatte, unterschrieb er einen Lehrvertrag, ohne jemals mit mir darüber gesprochen zu haben. Ein Beruf auf einer Bank stand aber nicht auf meiner Wunschliste, gar nicht, und nicht mal an letzter Stelle. Was ich aber in den drei Lehrjahren gelernt habe ist, dass Banken nichts anderes sind als Schmarotzer und Ausbeuter. Banken und die gesamte Finanzwirtschaft vergiften jedes menschenwürdige Leben. Die Gewinne von Banken können nur entstehen, weil andere dafür bluten müssen. Wie kann man darauf stolz sein? Das ist einfach PFUI!

朋子 ムートゥ
朋子 ムートゥ SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.
@Felix von Wartburg

Gracias por su valioso relato de sus experiencias. Debió de ser difícil vivir un aprendizaje no deseado.
El punto "Die Gewinne von Banken können nur entstehen, weil andere dafür bluten müssen." es muy interesante. ¿Hay algún lector (banquero) que quiera refutarlo?

貴重な体験記をありがとうございます。望まない実習生活は辛かったことでしょう。
Die Gewinne von Banken können nur entstehen, weil andere dafür bluten müssen. という点は非常に興味深いです。反論したい読者(銀行家)はいませんでしょうか?

Lynx
Lynx
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Los banqueros ganan demasiado dinero, reciben demasiados beneficios y trabajan muy poco. Espero que en su futuro artículo analice cómo se estafa a los clientes. Por ejemplo, ¿por qué hay un tipo de interés tan bajo para los ahorradores? Mi dinero estaría mejor debajo de la cama, porque allí no hay comisiones bancarias.

Bankers earn far too much money, receive too high benefits, and do too little work. I hope your future article will look at how customers get ripped off. For example, why is there such a low interest rate for savers? My money would be better off under my bed, as there are no bank charges there.

御子神鋭士
御子神鋭士
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.
@Lynx

Muchas de las personas que dicen que el trabajo de los empleados de banca es fácil, que los ricos les explotan, que los presidentes se burlan de sus empleados, etc., son las que no saben ganar dinero, ¿verdad? ¿Quizá no tengo suficiente experiencia social?

Many of the people who say that bank employees' jobs are easy, that rich people exploit them, that presidents make fun of their employees, and so on, are the ones who can't make money, right? Maybe I don't have enough social experience?

朋子 ムートゥ
朋子 ムートゥ SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.
@Lynx

Gracias por su comentario. Una de las tareas exigidas a los banqueros puede ser la de rendir cuentas a los clientes para evitar esa desconfianza.

コメントありがとうございます。そのような不信感を持たれないように、顧客への説明責任を果たすことも、銀行員に求められる仕事の1つかもしれません。

Norby
Norby
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

Los bancos no tienen futuro.
Los bancos centrales están trabajando en la moneda digital del banco central (CBDC).
Si la gente es inteligente, se dará cuenta de que los bancos ya no serán necesarios. De hecho, todo lo que se necesitará será el SNB y una sucursal por pueblo.

El sistema financiero internacional colapsará en un futuro próximo debido a la subida de los tipos de interés que debemos agradecer a los bancos centrales. Esto podría evitarse si los tipos de interés volvieran a bajar a CERO.

Banken haben keine Zukunft.
Die Zentralbanken werkeln am digitalen Zentralbankgeld (englisch Central Bank Digital Currency, CBDC).
Wenn die Menschen schlau sind, werden sie erkennen dass es dann keine Banken mehr braucht. Eigentlich braucht es dann nur noch die SNB und pro Dorf eine Filiale.

Durch die steigenden Zinsen welche wir den Zentralbanken zu verdanken haben wird das internationale Finanzsystem in nächster Zeit zusammenbrechen. Dies liesse sich verhindern wenn die Zinsen wieder auf NULL gesenkt werden würden.

朋子 ムートゥ
朋子 ムートゥ SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.
@Norby

Gracias por su aportación. Es cierto que el CBDC también va a cambiar significativamente el trabajo de los bancos.
Sin embargo, en una situación en la que sólo hay un banco central y una sucursal en un pueblo, creo que no va a crear competencia y es más negativo para el consumidor.

ご意見ありがとうございます。確かにCBDCも銀行の仕事を大きく変えそうですね。
しかし村に中央銀行と1つの支店しかない状況では、競争が生まれず、消費者にとってはマイナスの方が大きいような気もします。

高口 章
高口 章
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

Trabajé como agente de valores y banquero durante un periodo de gran crecimiento económico. Hoy, debido a la rápida expansión de la economía, incluida la población, hemos llegado a un mundo que está fuera de control, y al mismo tiempo los riesgos geopolíticos son cada vez más constantes. Incluso el déficit presupuestario de EE.UU. se ha duplicado en un año, y estamos entrando en un periodo difícil. En conclusión, la posición de los banqueros será una prueba importante: la aparición de la GTP ya ha cubierto la mayoría de los servicios financieros y, por desgracia, tiene una calidad y una idoneidad más precisas que los servicios humanos.
Será necesario contar con banqueros y analistas de calidad que puedan competir con los GTP, pero, por otro lado, estoy seguro de que habrá grandes banqueros que utilizarán los GTP junto con los GTP.

経済の大きな成長期に証券マンと銀行員をしておりました。現在では人口を含め経済規模の急速な拡大により、統制が効かない世界に到達しており、同時に地政学リスクも恒常化しております。米国の財政赤字でさえも1年で倍増と大変な時代に突入しております。結論から申し上げると、ここからの銀行員のポジションは大きな試練と考えます。GTPの出現は金融サービスの大半を既に網羅出来ており、且つ残念ながら人的なサービス以上の正確なクオリティと適合性を備えていると考えます。
GTPに勝てる銀行員やアナリストの質が求められますが、逆にGTPを併用する素晴らしい銀行員も生まれるんでしょうね。

朋子 ムートゥ
朋子 ムートゥ SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.
@高口 章

Gracias por su valiosa aportación. Es interesante oír que los GPT tienen un mayor grado de precisión e idoneidad que los seres humanos procedentes del sector bancario y de valores.
Que esto te haga renunciar a trabajar en el sector financiero o te resulte atractivo como reto puede depender de tu generación y de la educación que hayas recibido.

貴重なご意見ありがとうございます。銀行・証券業界出身の方から見てもGPTが人間より高い正確さ・適合性を備えているとは興味深いです。
それによって金融業界での仕事に見切りをつけるか、チャレンジングだと魅力を感じるかは、世代や教育の受け方によっても異なるかもしれませんね。

Contenido externo
No se ha podido registrar su suscripción. Por favor, inténtalo de nuevo.
Casi hemos terminado... Necesitamos confirmar su dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de suscripción, por favor pulse sobre el enlace del correo que acabamos de enviarle.

Los debates más recientes

Nuevas oportunidades para debatir temas clave con lectores de todo el mundo

Quincenal

La Declaración de privacidad de la SRG SSR explica cómo se recopilan y se utilizan los datos personales.

Todos los boletines

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR