Des perspectives suisses en 10 langues

Combien de plus êtes-vous prêts à payer votre chocolat pour ménager la forêt équatoriale?

Modéré par: Anand Chandrasekhar

L’Europe veut interdire les importations de cacao dont la production implique la déforestation de régions comme l’Afrique de l’Ouest.

Les pays producteurs de cacao comme le Ghana sont prêts à s’attaquer au problème, à condition que les acheteurs paient plus cher la tonne de fèves de cacao. Êtes-vous prêt à payer plus cher pour votre chocolat préféré? Selon vous, quels sont les autres moyens de s’assurer que le cacao est produit dans des conditions durables?

De l’article L’Afrique de l’Ouest face aux dures réalités du cacao durable à l’européenne

De l’article Comment l’extraction d’or au Ghana menace le chocolat suisse

De l’article Le cartel du cacao ouest-africain saura-t-il sortir du moule?

De l’article Comment l’humble fève de cacao se transforme en chocolat et en argent



Joignez-vous à la discussion

Les commentaires doivent respecter nos conditions. Si vous avez des questions ou que vous souhaitez suggérer d'autres idées de débats, n'hésitez pas à nous contacter!
Lacroix Elena
Lacroix Elena

Le chocolat est une des multiples facettes de notre consommation illimitée sans jamais tenir compte de ce qu'elle engendre ailleurs. Le développement est un leurre, dont la forme extrême est la dévastation des forêts.
Nous devons mettre des limites à notre folie consommatrice, revenir à la sobriété que nous avons connue au sortir de la guerre, apprendre et réapprendre l'austérité dans TOUS les domaines et cesser de croire que la planète est inépuisable.

Fab Rice
Fab Rice

il est indispensable que nous en occident respections tous les autres pays , surtout ceux dont nous profitons depuis des siècles
que les cultivateurs aient un salaire correct et que les denrées soient payées à leur juste prix!
pourquoi tant de traders qui ne font que trafiquer entre le producteur et le consommateur ???

Roadtripper
Roadtripper

Je crois que, que ce soit pour n'importe quel aliment (ou même produit), les gens ont les moyens de payer plus. Ils partent en vacances, achètent en ligne, donc n'en sont pas à ça près. Donc pousser les produits locaux et ceux qui respectent une éthique est possible théoriquement. Mais bien sûr c'est sans compter avec l'égoïsme et l'individualisme.
ou ...
Ils s'en passent si leur budget en est à ne pas pouvoir mettre 1,2 ... 3 francs de plus.
Le marché n'est fait que par les clients. Si ils n'achètent pas, personne ne produira (ou ne mettra en vente). Donc par exemple si les gens achètent (mais se plaignent) des légumes suremballés, les légumes resteront suremballés.

Caervinia
Caervinia
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Parfois, une vision étroite, ajoutée à une vision statique des choses, amène certaines personnes à proposer des solutions erronées à un problème mal perçu. Ici, on essaie de faire le lien entre le prix de la fève de cacao et le prix de la praline au chocolat. On en conclut, par exemple, que si le praliné est augmenté, il sera possible de payer plus cher la fève.
On voit que l'immense chaîne de valeur qui relie les deux est complètement négligée. La praline contemporaine est le résultat de plus de 200 ans de développement de la chaîne culturelle, technologique et logistique du chocolat, et de sa place dans la société occidentale, par exemple. Lorsque le producteur de cacao se plaint du rapport de prix entre les deux extrémités de la chaîne, il cherche en fait à le cacher.
Dans une économie mondialisée, dont tout le monde profite au final, y compris dans le pays producteur, chaque acteur économique doit trouver sa place et y consacrer toute son intelligence, sa créativité, son énergie. C'est le seul moyen efficace d'augmenter sa part. Un cartel de producteurs n'apportera jamais de valeur ajoutée. L'acheteur à l'autre bout de la chaîne ne pourra pas non plus changer quoi que ce soit. Car si le producteur augmente ses prix, sans augmenter la valeur de son produit, il trouvera ailleurs un concurrent qui fera mieux.
Quant à la question de la déforestation, posons-nous la question : qu'est-ce qui est le plus efficace en termes de protection de la nature, quelques très grandes exploitations, aussi bien gérées que possible, respectant toutes les problématiques actuelles d'une part, ou d'autre part un très grand nombre de petites exploitations éparpillées, dont le respect sera beaucoup plus difficile à contrôler ?
Et s'il faut vraiment arrêter de manger du chocolat pour être heureux, alors c'est une toute autre question.

Sometimes tunnel vision, added to a static view of things, makes some people propose the wrong solutions to a misperceived problem. Here we try to relate the price of the cocoa bean to the price of the chocolate praline. It is concluded, for example, that if the praline is increased, it will be possible to pay more for the pod.
See the immense value chain that links the two being completely neglected. The contemporary praline is the result of more than 200 years of development of the cultural, technological, and logistical chain of chocolate, and its place in Western society, for example. When the cocoa producer complains about the price ratio between the two ends of the chain, he is actually trying to hide it.
In a globalised economy, from which everyone benefits in the end, including in the producer country, each economic player must find its place and devote all its intelligence, creativity, and energy to it. This is the only effective way to increase its share. A cartel of producers will never add value. Nor will the buyer at the other end of the chain be able to change anything. Because if the producer raises his prices, without increasing the value of his product, he will find a competitor elsewhere who will do better.
As for the issue of deforestation, let's ask ourselves the question: which is more effective in terms of nature protection, a few very large farms, as well managed as possible, respecting all the current issues on the one hand, or on the other hand a very large number of small, scattered farms, whose compliance will be much more difficult to control?
And if you really have to stop eating chocolate to be happy, then that's another matter entirely.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@Caervinia

Les producteurs de cacao d'Afrique tentent en effet de valoriser leur matière première en la transformant sur leur propre sol. La Côte d'Ivoire est désormais le premier broyeur de fèves de cacao au monde. Cependant, la demande de chocolat en Afrique est faible, ce qui signifie que l'ajout de valeur s'arrête au stade des produits semi-finis tels que la poudre ou le beurre de cacao. Mais il vaut mieux être à mi-chemin de l'échelle du chocolat qu'en bas de l'échelle !

Cocoa growers in Africa are indeed trying to add value to their raw material by processing it on their own soil. Ivory Coast is now the world's number one grinder of cocoa beans. However, demand for chocolate in Africa is low which means value addition stops at semi-finished products stage such as cocoa powder or butter. Still, it is better to be halfway up the chocolate ladder than at the very bottom!

GianLuca
GianLuca
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du IT.

La demande d'aliments biologiques étant stimulée par l'intérêt croissant des consommateurs pour les produits alimentaires écologiques et durables, la part de marché des produits sans déforestation et durables augmente. En fait, l'achat de produits durables et respectueux de l'environnement est devenu une tendance, une déclaration qui se caractérise par son caractère distinctif et "sexy". Les gens sont donc prêts à payer plus cher pour un produit respectueux de l'environnement, car cela équivaut à une déclaration qui a une valeur et une reconnaissance sociales. Le rôle des citoyens est absolument crucial pour influencer les marchés. En termes purement économiques, je dirais 10 % de plus que le prix actuel ; si vous dépassez ce seuil, vous risquez que le produit reste dans les rayons et ne soit pas acheté.

Dato l'aumento della domanda di alimenti biologici, che è sospinta da un maggiore interesse dei consumatori per prodotti alimentari compatibili con l'ambiente e sostenibili, la quota di mercato dei prodotti a deforestazione zero e sostenibili sta aumentando. In effetti, l'acquisto di prodotti sostenibili e rispettosi dell'ambiente è diventato una tendenza, un'affermazione che si caratterizza come distintiva e "sexy". Si è quindi disposti a pagare di più per un prodotto compatibile con l'ambiente perché ciò equivale a una dichiarazione che ha un valore e un riconoscimento sociale. Il ruolo dei cittadini è assolutamente fondamentale per influenzare i mercati. Parlando in termini prettamente economici direi il 10% in più del prezzo attuale; se si va oltre questa soglia si rischia che il prodotto rimanga negli scaffali e non venga acquistato

globeshaker
globeshaker
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Dans un contexte de pénurie alimentaire et d'explosion démographique, l'approvisionnement en produits alimentaires non essentiels doit passer au second plan. L'agriculture est une activité exigeante en main-d'œuvre et en efforts. Les cultures de rente sont attrayantes car elles offrent un retour sur investissement élevé. Les vigiles locaux doivent s'assurer que les productions végétales sont maximisées sans empiéter sur les terres forestières. Cela aussi par l'agriculture biologique, l'irrigation au goutte-à-goutte et les semences supérieures. En Inde, l'agriculture est subventionnée et exempte de taxes. Des incitations plus importantes et un prix garanti augmenteront la production sans qu'il soit nécessaire d'empiéter sur les terres.

With food shortages and spiraling populations, procurement of non staple food items must take second priority. Agriculture is a labour intensive and strenuous activity. Cash crops are attractive for high return on investment. Local vigilantes must ensure that crop productions are maximized without encroaching on forest land. That too by organic farming, drip irrigation and superior seeds. In India agriculture is subsidized and tax free. Higher incentives and guaranteed price will moot production without need for encroachment.

Anona
Anona
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Je devrais peut-être arrêter de manger du chocolat. Il me fait prendre trop de poids. 😉 ...

Maybe I should stop eating chocolate at all. It is making me gain too much weight. 😉

Grenoble
Grenoble
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du DE.

Je n'ai aucune idée de ce que doit être l'étiquette de prix pour endiguer l'indicible déforestation. En tout cas, nous scions la branche sur laquelle nous sommes assis. Le problème, c'est que nous considérons la nature, les hommes et les animaux comme des ressources. Nous voyons l'utilité et avons perdu de vue le sens. La pensée a basculé en faveur de l'exclusivité du calcul. Cela ne date pas d'hier. Malheureusement, même une étiquette de prix ne changera pas grand-chose à cette situation.

Habe keine Ahnung wie das Preisschild aussehen muss um die unsägliche Abholzung einzudämmen. Wir sägen damit jedenfalls am Ast auf dem wir sitzen. Das Problem ist das wir Natur, Mensch und Tier als Ressource betrachten. Wir sehen den Nutzen und haben dabei den Sinn aus dem Blick verloren. Das Denken ist zu gunsten einer Ausschliesslichkeit des Rechnens gekippt. Nicht erst seit gestern. Daran wird leider auch ein Preisschild nichts wesentliches ändern.

Michael Wessalowski
Michael Wessalowski
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du DE.

"Chocolat respectueux des forêts". Are you being serious ?!

"Waldfreundliche Schokolade". Are you being serious?!

YamiY
YamiY
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du JA.

Tout comme Nestlé l'a fait avec le commerce équitable dans le café, il serait bon que le cacao se concentre non seulement sur le commerce équitable, mais aussi sur l'atténuation de la déforestation dans la région et sur l'aide aux producteurs de cacao, non seulement pour qu'ils tirent un revenu du cacao, mais aussi pour éduquer les populations locales.

ネスレがコーヒーでフェアトレードをしたように、カカオについてもフェアトレードだけでなく、地域の森林伐採の緩和やカカオ生産者がカカオの収入が稼げるだけでなく、現地の方の教育にも力を入れていくのが良いかと思います。

Reid
Reid
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Les pourcentages élevés de cacao dans le chocolat sont bénéfiques pour la santé. Je pense qu'il faut continuer à soutenir l'achat de chocolat et si celui-ci doit devenir plus cher, qu'il en soit ainsi. La déforestation causée pour permettre aux plants de cacao de pousser est bien sûr préoccupante, mais il faut tenir compte des moyens de subsistance de ces personnes, qui sont également d'une importance cruciale, tout comme la gestion des forêts et donc l'impact sur l'environnement. Je souhaiterais que les bénéfices de la vente de chocolat soient réinvestis dans la plantation d'arbres en permanence. Bien sûr, il faut du temps pour que les arbres arrivent à maturité, mais cela doit se faire de manière récurrente pour reconstituer les forêts perdues. Pour les personnes qui ont besoin de cultiver du cacao pour survivre, pensez à eux.

High percentages of cocoa in chocolate have good health benefits. I feel one should continue to support buying chocolate and yes if it is to become more expensive so be it. The deforestation caused to enable the cocoa plants to grow of course is a concern however one must consider those persons livelihoods they are also crucially important as is managing forests and thus the impact on the environment. I would wish that profits from selling chocolate are poured back into planting more trees constantly of course it takes time for trees to mature but it must happen on a recurring basis to replenish forests lost. To consider persons who need to grow cocoa to survive please give them a thought.

Anona
Anona
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Le chocolat n'est pas essentiel et s'il contribue à la déforestation, j'arrêterai tout simplement d'en manger. Il est délicieux mais nous n'en avons pas besoin pour survivre. La survie de la planète est plus importante.

Chocolate is not esencial and if it contributes to deforestation I will simply stop eating it. It is delicious but we do not need it to survive. The survival of the planet is more important.

marco brenni
marco brenni
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du IT.

Pour être sûr que le supplément va vraiment à la sauvegarde des forêts tropicales et pas seulement au producteur ( !), je paierais certainement un supplément. Mais comment obtenir la bonne garantie de destination pour ces paiements supplémentaires destinés à la préservation des forêts ?

Ad esser sicuro che il supplemento vada a veramente a salvare le foreste tropicali e non solo al produttore (!) pagherei certamente un supplemento. Ma come si fa ad ottenere la garanzia di corretta destinazione per questi pagamenti supplementari salva-foreste?

ELISA
ELISA
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Le chocolat est un délice, une friandise, et mérite d'être vendu comme tel. Il ajoute énormément à de nombreux desserts mais n'est pas un ingrédient de base. Oui, je paierais plus.

Chocolate is a delicacy, a treat, and deserves to be sold as such. It adds tremendously to many deserts but is not a basic ingredient. Yes, I would pay more.

Tarkino
Tarkino
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du ES.
@ELISA

Tout à fait d'accord

Muy de acuerdo

Fukurou Shiroi
Fukurou Shiroi
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du JA.

Le respect des biens doit se refléter dans les prix.
Le mondialisme a détruit cet ordre.
Le travail n'est pas quelque chose qui doit être mal traité.

品物への尊敬は価格に反映されるのがいい。
その秩序を壊したのはグローバリズム。
労働力は、決して粗末にしていいものではない。

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Les chocolats sont des produits alimentaires de base, au même titre que les pommes de terre, le riz et le pain. Cela dit, en Indonésie, je dois parfois acheter la version indonésienne d'un chocolat suisse, fabriqué "sous licence suisse". Pas tout à fait aussi bon que le vrai chocolat suisse, mais presque.

Chocolates are basic food items, joining patatoes, rice and bread in essentials. That said in Indonesia sometimes I have to buy the Indonesian version of a Swiss chocolate, manufacutres 'under Swiss licence'. Not quite as good as the real Swiss chocolate, but nearly.

marco brenni
marco brenni
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du IT.
@Rafiq Tschannen

Il ne s'agit pas du tout d'aliments "de base" : ils sont donc un supplément pour lequel il faut payer une surtaxe contre la déforestation. Le problème est que ces paiements doivent être garantis d'aller au bon endroit et certainement pas au producteur !

Non sono affatto alimenti di "base": quindi sono qualcosa di extra, per cui si dovrebbe pagare un supplemento contro la deforestazione. Il problema è che questi pagamenti devono avere la garanzia che vadano al posto giusto e non certo al produttore!

LoL
LoL
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Je mange rarement du chocolat et je suis prêt à payer pour cela. Les pays qui perdront des exportations en raison de leur négligence à l'égard de l'environnement devront adopter leurs méthodes.

I rarely eat chocolate and I am ready to pay for it. Countries who will loose export due to their negligence to environment will have to adopt their ways.

makssiem
makssiem
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du AR.

Le coût élevé du cacao ne résoudra pas le problème, mais le compliquera. Tout le monde plantera l'implant afin de réaliser des bénéfices et ainsi d'agrandir les terres plutôt que de les réduire. Par conséquent, ils doivent éviter les prix élevés comme pour les autres articles vendus. Le coût élevé des marchandises est une incitation à leur production.

غلاء الكاكاو لن يحل المشكلة بل سيزيدها تعقيدا. ذلك أن الجميع سيعمد إلى زرع الغرسة لحصد الأرباح وبذلك تتوسع الأراضي عوضا عن انكماشها. لذا عليهم أن يتحاشوا الأسعار العالية كما في المواد الأخرى المُباعة. غلاء البضاعة يمثل تحريضا على إنتاجها.

LoL
LoL
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@makssiem

Je ne le vois pas de cette façon car le but est de rendre la production plus écologique et non d'augmenter la production. Avec l'augmentation des prix, le nombre de clients va diminuer, donc même si certains producteurs essaient de tirer profit de la déforestation, il y aura de toute façon moins de gens pour acheter.

I don't see it that way because the point is to make production more eco friendly and not to increase production. With price increase the number of customers will decrease so even if there are producers who will try to benefit of deforestation, there will be less people to buy it anyway.

makssiem
makssiem
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du AR.
@LoL

Les biens précieux sont plus attrayants à l'achat. Les producteurs de biens bon marché disparaissent du marché et restent maîtres des biens précieux. Le chocolat sera acheté par tout le monde même si son prix atteint de façon exponentielle. En effet, les gens vont en acheter trop - c'est la nature humaine !

البضائع الثمينة أشدّ جذبا لشرائها، فمنتجو البضائع الرخيصة يختفون من الأسواق ويبقى أسياد البضائع الثمينة، والشوكولاته لسوف يشتريها الجميع حتى لو بلغ سعرها أضعافا مضاعفة، بل - لسوف يُبالغ الناس في شرائها - إنها الطبيعة الانسانية!

expat
expat
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

La plupart du temps, j'achète le meilleur chocolat que je peux trouver (suisse) aux États-Unis, mais lorsque j'ai l'occasion de rendre visite à ma famille, je m'approvisionne toujours dans le pays. Le problème, c'est qu'aujourd'hui, je peux à peine me permettre d'acheter du chocolat suisse, que je ne réserve qu'aux occasions spéciales. Quelqu'un pourrait-il donner une véritable raison à cette campagne de promotion du développement durable ? Franchement, cela ressemble à ****. La culture et l'industrie du cacao existent depuis des centaines, voire des milliers d'années dans diverses régions du monde. Les Mayas d'Amérique centrale, par exemple, buvaient du cacao il y a plus de deux mille ans.

Most of the time I am buying the best chocolate that I can find (Swiss) in the US but when I have a chance to visit family I always stock up in country. The problem is that now I can barely afford Swiss chocolate now and left for special occasions only. Could somebody give a real reason for the sustainable push. Frankly it looks like ****. The cocoa farming and industry has been around for hundreds if not thousands of years in various parts of the world. One example would be the Maya people in central America who drank cocoa over two thousand years ago.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@expat

Triste d'apprendre que le chocolat suisse est devenu un luxe pour vous, Expat.

L'un des principaux moteurs de l'essor récent de la durabilité est l'engagement des pays et des entreprises à réduire les émissions de carbone. Le déboisement est l'une des principales sources d'émissions, estimée à environ 15 % des émissions mondiales. Il s'agit d'un fruit mûr (contrairement aux combustibles fossiles ou à l'agriculture animale), ce qui en fait une option d'investissement intéressante.

Sad to hear Swiss chocolate has become a luxury for you Expat.

One of the main drivers for the recent push in sustainability has been commitments by countries and companies to reduce carbon emissions. Clearing forests is one of the bigger sources estimated at around 15% of global emissions. It is a low hanging fruit (unlike fossil fuels or animal agriculture) which makes it an attractive option to invest in.

Pendak Carrer
Pendak Carrer
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

RIEN - une barre de chocolat est déjà très chère, c'est un article à forte marge dans les magasins. Si, effectivement, les restrictions de la déforestation doivent réduire l'offre, laissez le marché décider du prix, et, la décision pourrait bien être une réduction de la demande si l'augmentation du prix est jugée inacceptable. Une telle réduction de la demande fera à nouveau baisser le prix.

NOTHING — a chocolate bar is already highly expensive, it is a high-margin item in stores. If,, indeed, deforestation restrictions should reduce supply, let the market decide on the price, and, the decision may well be reduced demand if the price increase is deemed unacceptable. Such demand reduction will bring the price down again.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@Pendak Carrer

Merci pour votre commentaire Pendak Carrer. Le prix des fèves de cacao est en effet basé sur l'offre et la demande mondiales. Retirer des milliers d'agriculteurs africains de la chaîne d'approvisionnement en cacao n'est pas une décision judicieuse à cet égard. Surtout pour nous, amateurs de chocolat en Europe !

Thanks for your comment Pendak Carrer. The price of cocoa beans is indeed based on global supply and demand. Removing thousands of African farmers from the cocoa supply chain is not a wise move in that regard. Especially for us chocolate lovers in Europe!

LoL
LoL
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@Anand Chandrasekhar

Vous pouvez toujours passer au chocolat au lait, qui utilise moins de cacao.

You can always switch to milk chocolate, it uses less cocoa.

Contenu externe
Votre abonnement n'a pas pu être enregistré. Veuillez réessayer.
Presque fini... Nous devons confirmer votre adresse e-mail. Veuillez cliquer sur le lien contenu dans l'e-mail que nous venons de vous envoyer pour achever le processus d'inscription.

Les débats les plus récents

Les dernières occasions de débattre de sujets clés avec des lectrices et lecteurs du monde entier.

Toutes les deux semaines

Notre politique de confidentialité SSR fournit des informations supplémentaires sur le traitement des données.

Tous les bulletins

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision