Perspectivas suizas en 10 idiomas

¿Cuánto más está dispuesto a pagar por un chocolate ecológico?

moderado por Anand Chandrasekhar

Europa planea prohibir la importación de granos de cacao relacionados con la deforestación en regiones productoras de cacao como África Occidental.

Los productores de cacao, como los de Ghana, están dispuestos a afrontar el problema siempre que los compradores paguen más por la tonelada de cacao en grano. ¿Está dispuesto a pagar más por su chocolate favorito? ¿Qué otras formas cree que hay de asegurarse de que el cacao se obtiene de forma sostenible?

Del articulo África se prepara para cumplir reglas más estrictas para el cacao



Únase a la conversación

Las contribuciones deben respetar nuestras condiciones de uso. Si tiene alguna pregunta o desea sugerir otras ideas para los debates, póngase en contacto con nosotros.
Lacroix Elena
Lacroix Elena
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

El chocolate es una de las muchas facetas de nuestro consumo ilimitado sin tener nunca en cuenta lo que genera en otros lugares. El desarrollo es un señuelo, cuya forma extrema es la devastación de los bosques.
Debemos poner límites a nuestra locura consumista, volver a la sobriedad de después de la guerra, aprender y reaprender la austeridad en TODOS los ámbitos y dejar de creer que el planeta es inagotable.

Le chocolat est une des multiples facettes de notre consommation illimitée sans jamais tenir compte de ce qu'elle engendre ailleurs. Le développement est un leurre, dont la forme extrême est la dévastation des forêts.
Nous devons mettre des limites à notre folie consommatrice, revenir à la sobriété que nous avons connue au sortir de la guerre, apprendre et réapprendre l'austérité dans TOUS les domaines et cesser de croire que la planète est inépuisable.

Fab Rice
Fab Rice
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

los occidentales debemos respetar a todos los demás países, especialmente a aquellos de los que nos hemos beneficiado durante siglos
¡que los agricultores tengan un salario correcto y que los alimentos se paguen a su justo precio!
¿por qué hay tantos comerciantes que sólo comercian entre el productor y el consumidor?

il est indispensable que nous en occident respections tous les autres pays , surtout ceux dont nous profitons depuis des siècles
que les cultivateurs aient un salaire correct et que les denrées soient payées à leur juste prix!
pourquoi tant de traders qui ne font que trafiquer entre le producteur et le consommateur ???

Roadtripper
Roadtripper
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Creo que, ya sea por cualquier alimento (o incluso producto), la gente puede permitirse pagar más. Se van de vacaciones, compran por Internet, así que no están tan lejos. Así que impulsar los productos locales y éticos es teóricamente posible. Pero claro, esto sin contar con el egoísmo y el individualismo.
o ...
Prescinden si su presupuesto es tal que no pueden permitirse 1,2 ... 3 francos más.
El mercado sólo lo hacen los clientes. Si no compran, nadie producirá (ni venderá). Así, por ejemplo, si la gente compra verduras demasiado envasadas (pero se queja de ello), las verduras seguirán estando demasiado envasadas.

Je crois que, que ce soit pour n'importe quel aliment (ou même produit), les gens ont les moyens de payer plus. Ils partent en vacances, achètent en ligne, donc n'en sont pas à ça près. Donc pousser les produits locaux et ceux qui respectent une éthique est possible théoriquement. Mais bien sûr c'est sans compter avec l'égoïsme et l'individualisme.
ou ...
Ils s'en passent si leur budget en est à ne pas pouvoir mettre 1,2 ... 3 francs de plus.
Le marché n'est fait que par les clients. Si ils n'achètent pas, personne ne produira (ou ne mettra en vente). Donc par exemple si les gens achètent (mais se plaignent) des légumes suremballés, les légumes resteront suremballés.

Caervinia
Caervinia
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

A veces, la visión de túnel, sumada a una visión estática de las cosas, hace que algunas personas propongan soluciones equivocadas a un problema mal percibido. Aquí se intenta relacionar el precio del grano de cacao con el precio del praliné de chocolate. Se concluye, por ejemplo, que si aumenta el praliné, se podrá pagar más por la vaina.
Se descuida por completo la inmensa cadena de valor que une a ambos. El praliné contemporáneo es el resultado de más de 200 años de desarrollo de la cadena cultural, tecnológica y logística del chocolate, y de su lugar en la sociedad occidental, por ejemplo. Cuando el productor de cacao se queja de la relación de precios entre los dos extremos de la cadena, en realidad está tratando de ocultarlo.
En una economía globalizada, de la que al final todos se benefician, incluso en el país productor, cada agente económico debe encontrar su lugar y dedicarle toda su inteligencia, creatividad y energía. Es la única manera eficaz de aumentar su cuota. Un cártel de productores nunca añadirá valor. Ni el comprador del otro extremo de la cadena podrá cambiar nada. Porque si el productor sube sus precios, sin aumentar el valor de su producto, encontrará un competidor en otra parte que lo hará mejor.
En cuanto a la cuestión de la deforestación, hagámonos la siguiente pregunta: ¿qué es más eficaz en términos de protección de la naturaleza, unas pocas explotaciones muy grandes, lo mejor gestionadas posible, que respeten todas las cuestiones actuales, por un lado, o, por otro, un número muy elevado de explotaciones pequeñas y dispersas, cuyo cumplimiento será mucho más difícil de controlar?
Y si realmente hay que dejar de comer chocolate para ser feliz, eso ya es harina de otro costal.

Sometimes tunnel vision, added to a static view of things, makes some people propose the wrong solutions to a misperceived problem. Here we try to relate the price of the cocoa bean to the price of the chocolate praline. It is concluded, for example, that if the praline is increased, it will be possible to pay more for the pod.
See the immense value chain that links the two being completely neglected. The contemporary praline is the result of more than 200 years of development of the cultural, technological, and logistical chain of chocolate, and its place in Western society, for example. When the cocoa producer complains about the price ratio between the two ends of the chain, he is actually trying to hide it.
In a globalised economy, from which everyone benefits in the end, including in the producer country, each economic player must find its place and devote all its intelligence, creativity, and energy to it. This is the only effective way to increase its share. A cartel of producers will never add value. Nor will the buyer at the other end of the chain be able to change anything. Because if the producer raises his prices, without increasing the value of his product, he will find a competitor elsewhere who will do better.
As for the issue of deforestation, let's ask ourselves the question: which is more effective in terms of nature protection, a few very large farms, as well managed as possible, respecting all the current issues on the one hand, or on the other hand a very large number of small, scattered farms, whose compliance will be much more difficult to control?
And if you really have to stop eating chocolate to be happy, then that's another matter entirely.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Caervinia

Los cultivadores de cacao de África intentan añadir valor a su materia prima procesándola en su propio suelo. Costa de Marfil es ahora el primer molinero mundial de cacao en grano. Sin embargo, la demanda de chocolate en África es baja, lo que significa que el valor añadido se detiene en la fase de productos semiacabados, como el cacao en polvo o la manteca. Aun así, es mejor estar a mitad de camino en la escalera del chocolate que en lo más bajo.

Cocoa growers in Africa are indeed trying to add value to their raw material by processing it on their own soil. Ivory Coast is now the world's number one grinder of cocoa beans. However, demand for chocolate in Africa is low which means value addition stops at semi-finished products stage such as cocoa powder or butter. Still, it is better to be halfway up the chocolate ladder than at the very bottom!

GianLuca
GianLuca
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.

Dado que la demanda de alimentos ecológicos está impulsada por un mayor interés de los consumidores en productos alimentarios respetuosos con el medio ambiente y sostenibles, la cuota de mercado de los productos de deforestación cero y sostenibles está aumentando. De hecho, comprar productos sostenibles y respetuosos con el medio ambiente se ha convertido en una tendencia, una declaración que se caracteriza por ser distintiva y "sexy". Por ello, la gente está dispuesta a pagar más por un producto respetuoso con el medio ambiente, porque esto equivale a una declaración que tiene valor y reconocimiento social. El papel de los ciudadanos es absolutamente crucial para influir en los mercados. Hablando en términos puramente económicos, yo diría un 10% más que el precio actual; si se supera este umbral se corre el riesgo de que el producto se quede en las estanterías y no se compre

Dato l'aumento della domanda di alimenti biologici, che è sospinta da un maggiore interesse dei consumatori per prodotti alimentari compatibili con l'ambiente e sostenibili, la quota di mercato dei prodotti a deforestazione zero e sostenibili sta aumentando. In effetti, l'acquisto di prodotti sostenibili e rispettosi dell'ambiente è diventato una tendenza, un'affermazione che si caratterizza come distintiva e "sexy". Si è quindi disposti a pagare di più per un prodotto compatibile con l'ambiente perché ciò equivale a una dichiarazione che ha un valore e un riconoscimento sociale. Il ruolo dei cittadini è assolutamente fondamentale per influenzare i mercati. Parlando in termini prettamente economici direi il 10% in più del prezzo attuale; se si va oltre questa soglia si rischia che il prodotto rimanga negli scaffali e non venga acquistato

globeshaker
globeshaker
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Con la escasez de alimentos y el aumento de la población, la adquisición de alimentos no básicos debe pasar a un segundo plano. La agricultura es una actividad intensiva en mano de obra y agotadora. Los cultivos comerciales son atractivos por el alto rendimiento de la inversión. Los vigilantes locales deben garantizar que la producción de cultivos se maximice sin invadir las tierras forestales. También mediante la agricultura ecológica, el riego por goteo y las semillas de calidad superior. En India la agricultura está subvencionada y libre de impuestos. Unos mayores incentivos y un precio garantizado motivarán la producción sin necesidad de invadir.

With food shortages and spiraling populations, procurement of non staple food items must take second priority. Agriculture is a labour intensive and strenuous activity. Cash crops are attractive for high return on investment. Local vigilantes must ensure that crop productions are maximized without encroaching on forest land. That too by organic farming, drip irrigation and superior seeds. In India agriculture is subsidized and tax free. Higher incentives and guaranteed price will moot production without need for encroachment.

Anona
Anona
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Tal vez debería dejar de comer chocolate. Me está haciendo ganar demasiado peso 😉 .

Maybe I should stop eating chocolate at all. It is making me gain too much weight. 😉

Grenoble
Grenoble
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

No tengo ni idea de cuál debe ser el precio para frenar esta incalificable deforestación. En cualquier caso, estamos aserrando la rama en la que estamos sentados. El problema es que vemos la naturaleza, las personas y los animales como un recurso. Vemos los beneficios y hemos perdido de vista el significado. Nuestro pensamiento se ha inclinado a favor de una exclusividad de cálculo. Y no sólo desde ayer. Desgraciadamente, ni siquiera el precio va a cambiar eso de forma significativa.

Habe keine Ahnung wie das Preisschild aussehen muss um die unsägliche Abholzung einzudämmen. Wir sägen damit jedenfalls am Ast auf dem wir sitzen. Das Problem ist das wir Natur, Mensch und Tier als Ressource betrachten. Wir sehen den Nutzen und haben dabei den Sinn aus dem Blick verloren. Das Denken ist zu gunsten einer Ausschliesslichkeit des Rechnens gekippt. Nicht erst seit gestern. Daran wird leider auch ein Preisschild nichts wesentliches ändern.

Michael Wessalowski
Michael Wessalowski
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

"Chocolate respetuoso con los bosques". ¡¿Estás hablando en serio?!

"Waldfreundliche Schokolade". Are you being serious?!

YamiY
YamiY
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

Al igual que hizo Nestlé con el comercio justo del café, sería bueno que el cacao se centrara no sólo en el comercio justo, sino también en mitigar la deforestación de la región y en ayudar a los productores de cacao no sólo a obtener ingresos con el cacao, sino también a educar a la población local.

ネスレがコーヒーでフェアトレードをしたように、カカオについてもフェアトレードだけでなく、地域の森林伐採の緩和やカカオ生産者がカカオの収入が稼げるだけでなく、現地の方の教育にも力を入れていくのが良いかと思います。

Reid
Reid
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Los altos porcentajes de cacao en el chocolate tienen buenos beneficios para la salud. Creo que hay que seguir apoyando la compra de chocolate y, si se encarece, que así sea. La deforestación causada para permitir el crecimiento de las plantas de cacao es, por supuesto, preocupante, pero hay que tener en cuenta que los medios de vida de esas personas son también de crucial importancia, al igual que la gestión de los bosques y, por tanto, el impacto en el medio ambiente. Me gustaría que los beneficios de la venta de chocolate se invirtieran en la plantación de más árboles constantemente, por supuesto, los árboles tardan en madurar, pero debe hacerse de forma recurrente para reponer los bosques perdidos. Por favor, piensen en las personas que necesitan cultivar cacao para sobrevivir.

High percentages of cocoa in chocolate have good health benefits. I feel one should continue to support buying chocolate and yes if it is to become more expensive so be it. The deforestation caused to enable the cocoa plants to grow of course is a concern however one must consider those persons livelihoods they are also crucially important as is managing forests and thus the impact on the environment. I would wish that profits from selling chocolate are poured back into planting more trees constantly of course it takes time for trees to mature but it must happen on a recurring basis to replenish forests lost. To consider persons who need to grow cocoa to survive please give them a thought.

Anona
Anona
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

El chocolate no es esencial y si contribuye a la deforestación simplemente dejaré de comerlo. Es delicioso, pero no lo necesitamos para sobrevivir. La supervivencia del planeta es más importante.

Chocolate is not esencial and if it contributes to deforestation I will simply stop eating it. It is delicious but we do not need it to survive. The survival of the planet is more important.

marco brenni
marco brenni
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.

Para estar seguro de que el suplemento se destina realmente a salvar los bosques tropicales y no sólo al productor (¡!), yo sí pagaría un suplemento. Pero, ¿cómo se consigue la garantía de destino adecuada para estos pagos complementarios que salvan los bosques?

Ad esser sicuro che il supplemento vada a veramente a salvare le foreste tropicali e non solo al produttore (!) pagherei certamente un supplemento. Ma come si fa ad ottenere la garanzia di corretta destinazione per questi pagamenti supplementari salva-foreste?

ELISA
ELISA
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

El chocolate es un manjar, una delicia, y merece ser vendido como tal. Aporta mucho a muchos postres, pero no es un ingrediente básico. Sí, yo pagaría más.

Chocolate is a delicacy, a treat, and deserves to be sold as such. It adds tremendously to many deserts but is not a basic ingredient. Yes, I would pay more.

Tarkino
Tarkino
@ELISA

Muy de acuerdo

Fukurou Shiroi
Fukurou Shiroi
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

El respeto a los bienes debe reflejarse en los precios.
El globalismo ha destruido ese orden.
El trabajo no es algo que deba tratarse mal.

品物への尊敬は価格に反映されるのがいい。
その秩序を壊したのはグローバリズム。
労働力は、決して粗末にしていいものではない。

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Los chocolates son alimentos básicos, como las patatas, el arroz y el pan. En Indonesia, a veces tengo que comprar la versión indonesia de un chocolate suizo, fabricado "bajo licencia suiza". No es tan bueno como el verdadero chocolate suizo, pero casi.

Chocolates are basic food items, joining patatoes, rice and bread in essentials. That said in Indonesia sometimes I have to buy the Indonesian version of a Swiss chocolate, manufacutres 'under Swiss licence'. Not quite as good as the real Swiss chocolate, but nearly.

marco brenni
marco brenni
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.
@Rafiq Tschannen

No son en absoluto alimentos "básicos": son, pues, algo extra, por lo que hay que pagar un recargo contra la deforestación. El problema es que hay que garantizar que estos pagos vayan al lugar adecuado y, desde luego, no al productor.

Non sono affatto alimenti di "base": quindi sono qualcosa di extra, per cui si dovrebbe pagare un supplemento contro la deforestazione. Il problema è che questi pagamenti devono avere la garanzia che vadano al posto giusto e non certo al produttore!

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Rara vez como chocolate y estoy dispuesto a pagar por ello. Los países que pierdan exportaciones por su negligencia con el medio ambiente tendrán que adoptar sus costumbres.

I rarely eat chocolate and I am ready to pay for it. Countries who will loose export due to their negligence to environment will have to adopt their ways.

makssiem
makssiem
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de AR.

El alto costo del cacao no resolverá el problema sino que lo hará más complicado. Todos plantarán el implante para obtener ganancias y así expandir la tierra en lugar de reducirla. Por lo tanto, deben evitar precios altos como en otros artículos vendidos. El alto costo de los bienes es una incitación a su producción.

غلاء الكاكاو لن يحل المشكلة بل سيزيدها تعقيدا. ذلك أن الجميع سيعمد إلى زرع الغرسة لحصد الأرباح وبذلك تتوسع الأراضي عوضا عن انكماشها. لذا عليهم أن يتحاشوا الأسعار العالية كما في المواد الأخرى المُباعة. غلاء البضاعة يمثل تحريضا على إنتاجها.

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@makssiem

Yo no lo veo así porque el objetivo es que la producción sea más respetuosa con el medio ambiente y no aumentar la producción. Con el aumento del precio, el número de clientes disminuirá, así que aunque haya productores que intenten beneficiarse de la deforestación, habrá menos gente que lo compre de todos modos.

I don't see it that way because the point is to make production more eco friendly and not to increase production. With price increase the number of customers will decrease so even if there are producers who will try to benefit of deforestation, there will be less people to buy it anyway.

makssiem
makssiem
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de AR.
@LoL

Los bienes preciosos son más atractivos de comprar. Los productores de bienes baratos desaparecen del mercado y siguen siendo dueños de bienes preciosos. El chocolate será comprado por todos, incluso si su precio alcanza exponencialmente. De hecho, la gente los sobrecomprará, ¡es la naturaleza humana!

البضائع الثمينة أشدّ جذبا لشرائها، فمنتجو البضائع الرخيصة يختفون من الأسواق ويبقى أسياد البضائع الثمينة، والشوكولاته لسوف يشتريها الجميع حتى لو بلغ سعرها أضعافا مضاعفة، بل - لسوف يُبالغ الناس في شرائها - إنها الطبيعة الانسانية!

expat
expat
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

La mayor parte del tiempo compro el mejor chocolate que puedo encontrar (suizo) en los Estados Unidos, pero cuando tengo la oportunidad de visitar a la familia siempre me aprovisiono en el país. El problema es que ahora apenas puedo permitirme comprar chocolate suizo y lo dejo sólo para ocasiones especiales. ¿Podría alguien dar una razón real para el impulso sostenible. Francamente, parece ****. El cultivo y la industria del cacao existen desde hace cientos, si no miles, de años en varias partes del mundo. Un ejemplo sería el pueblo maya de América Central, que bebía cacao hace más de dos mil años.

Most of the time I am buying the best chocolate that I can find (Swiss) in the US but when I have a chance to visit family I always stock up in country. The problem is that now I can barely afford Swiss chocolate now and left for special occasions only. Could somebody give a real reason for the sustainable push. Frankly it looks like ****. The cocoa farming and industry has been around for hundreds if not thousands of years in various parts of the world. One example would be the Maya people in central America who drank cocoa over two thousand years ago.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@expat

Es triste saber que el chocolate suizo se ha convertido en un lujo para usted, Expat.

Uno de los principales motores del reciente impulso a la sostenibilidad ha sido el compromiso de países y empresas de reducir las emisiones de carbono. La tala de bosques es una de las mayores fuentes, estimada en un 15% de las emisiones mundiales. Se trata de una fruta fácil de recolectar (a diferencia de los combustibles fósiles o la ganadería), lo que la convierte en una opción atractiva para invertir.

Sad to hear Swiss chocolate has become a luxury for you Expat.

One of the main drivers for the recent push in sustainability has been commitments by countries and companies to reduce carbon emissions. Clearing forests is one of the bigger sources estimated at around 15% of global emissions. It is a low hanging fruit (unlike fossil fuels or animal agriculture) which makes it an attractive option to invest in.

Pendak Carrer
Pendak Carrer
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

NADA - una tableta de chocolate ya es muy cara, es un artículo de alto margen en las tiendas. Si, efectivamente, las restricciones a la deforestación reducen la oferta, dejemos que sea el mercado el que decida el precio, y, la decisión puede ser la reducción de la demanda si el aumento del precio se considera inaceptable. Esa reducción de la demanda hará que el precio vuelva a bajar.

NOTHING — a chocolate bar is already highly expensive, it is a high-margin item in stores. If,, indeed, deforestation restrictions should reduce supply, let the market decide on the price, and, the decision may well be reduced demand if the price increase is deemed unacceptable. Such demand reduction will bring the price down again.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Pendak Carrer

Gracias por su comentario Pendak Carrer. El precio del cacao en grano se basa, efectivamente, en la oferta y la demanda mundiales. Sacar a miles de agricultores africanos de la cadena de suministro de cacao no es una medida inteligente en ese sentido. Especialmente para nosotros, los amantes del chocolate en Europa.

Thanks for your comment Pendak Carrer. The price of cocoa beans is indeed based on global supply and demand. Removing thousands of African farmers from the cocoa supply chain is not a wise move in that regard. Especially for us chocolate lovers in Europe!

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Anand Chandrasekhar

Siempre se puede cambiar al chocolate con leche, que utiliza menos cacao.

You can always switch to milk chocolate, it uses less cocoa.

Contenido externo
No se ha podido registrar su suscripción. Por favor, inténtalo de nuevo.
Casi hemos terminado... Necesitamos confirmar su dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de suscripción, por favor pulse sobre el enlace del correo que acabamos de enviarle.

Los debates más recientes

Nuevas oportunidades para debatir temas clave con lectores de todo el mundo

Quincenal

La Declaración de privacidad de la SRG SSR explica cómo se recopilan y se utilizan los datos personales.

Todos los boletines

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR