The Swiss voice in the world since 1935

您的国家能够抵御反民主势力吗?

提问者:

作为记者,我关注民主发展,特别是瑞士视角下的相关动态。 作为一名瑞士人,我长期以来对公共讨论如何塑造社会深感兴趣。

自2024年以来,专制国家的数量再次超过民主国家。独裁政权正在积极采取行动,包括使用混合战争和宣传手段,以损害民主国家。

近年来,一些自由民主国家内部也经历了民主的倒退。在某些地方,司法和自由媒体等民主机构的独立性正受到有针对性的攻击。

此外,数字化也成为民主的敌人瞄准的新攻击点。

在您看来,如果专制政客上了台,民主国家能否挺过民主危机吗?

您知道哪些能增强国家民主的途径?请告诉我们!

相关内容

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Amilcar Ivanhoe
Amilcar Ivanhoe
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我住在秘鲁。让我们从这个前提出发来理解我的立场。拉丁美洲各国政府未能为其公民提供安全和就业。我知道,能够满足其公民需要和要求的国家很少(如果有的话)。然而,在秘鲁,经济和政治是并行不悖的,注定要被误解。政治似乎是在与公民作对,它制定的规则是:保护罪犯的人权而不是受害者的人权;以气态的、模棱两可的 "仇恨言论 "为借口,阻止对政治正确思想的质疑,这种言论更像是乔治-奥威尔(George Orwell)的作品,而不是公共利益的作品;最后,国家通过规则的过度膨胀来制造混乱。有大量不灵活的规则在实践中得到非常灵活的遵守,而我们需要的是灵活的规则得到不灵活的遵守。没有人人皆知、可执行的稳定规则,就不可能有民主。 反之,则会鼓励公民不参与公共事务,对公共事务漠不关心,对共同利益缺乏责任感。

Vivo en Perú. Partamos de esa premisa para entender mi posición. En Hispanoamerica los gobiernos están fallando en proporcionar seguridad y empleo a los ciudadanos. Entiendo que son pocos (si los hay) los países que pueden satisfacer las necesidades y exigencias de los ciudadanos. No obstante, en Perú la economía y la política caminan por vías paralelas condenadas al desencuentro. La política parece actuar CONTRA los ciudadanos, gestando normas que: cuidan más los derechos humanos de los criminales antes que de las víctimas, impiden el cuestionamiento al pensamiento políticamente correcto so pretexto de un gaseoso y ambiguo "discurso de odio", que debe más a George Orwell que al bien común; por último, el Estado ha contribuido con su hiperinflación de normas a crear el caos. Existen una gigantesca cantidad de normas inflexibles que tienen un acatamiento muy flexible en los hechos cuando lo que se necesita son normas flexibles que tengan cumplimiento inflexible. No puede hacer democracia sin normas estables que sean de conocimiento de todos y cuyo cumplimiento sea posible. Lo contrario alienta la falta de compromiso del ciudadano, la apatía por los asuntos públicos y la falta de responsabilidad en relación al bien común.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Amilcar Ivanhoe

感谢您从秘鲁发来的观点!____,您所描述的情况非常有趣。您是否认为不应该有针对仇恨言论的法律手段--或者您认为这些手段的实施或执行方式应该与秘鲁目前的情况不同?____,我只能赞同您的这句话--您确实总结了在民主讨论中经常被遗忘的一个非常重要的方面:"没有人人皆知并可执行的稳定规则,就不可能有民主"。

Vielen Dank für Ihre Perspektive aus Peru! ____Es ist sehr spannend, was Sie schildern.____Sind Sie denn der Meinung, dass es gar keine juristischen Mittel gegen Hassrede geben sollte - oder sollten sie Ihrer Meinung nach anders umgesetzt bzw. durchgesetzt werden als es gegenwärtig in Peru der Fall ist?____Diesen Satz von Ihnen kann ich nur unterschreiben - damit fassen Sie wirklich einen sehr essenziellen Aspekt zusammen, der in Diskussionen über Demokratie häufig vergessen geht: "Ohne stabile Regeln, die allen bekannt und durchsetzbar sind, kann man keine Demokratie haben."

jepyerly@websud.ch
jepyerly@websud.ch
以下评论已自动从FR翻译成中文。

民主是一个很好的工具,但也有其局限性。例如,在瑞士,只需几个签名,就可以要求人民就有时很微妙的问题进行投票。例如,自上世纪末以来,我国就一直在讨论人口过剩问题。人民已经达成一致,但议会却无动于衷。左翼分子和城市居民认为,我们国家的每一米土地都可以用来建设和居住。所有这一切都没有考虑到二氧化碳的负担和产生,水、食物和必要基础设施的缺乏。唯一重要的是税收,最重要的是能够将税收用于休闲和体育运动,但如果可能的话,不需要工作。最重要的是,我们不能把民主权交给那些既不在瑞士生活也不在瑞士工作的人,就像我们不能把民主权交给那些在瑞士工作但会带着养老金回国的外国人一样。城乡差别正变得越来越重要。城市居民享受着公共交通、购物中心、医生、医院和所有舒适的生活,他们却想在偏远地区强行接受危险的动物,强加荒谬的食品生产条件,强加每周 4 天工作制,却不知道这样做的后果。在这种情况下,不可能相信过度的民主。

La démocratie , est un bon instrument, toutefois il y a des limites. Par exemple, en Suisse , avec quelques signatures , on demande au peuple de se prononcer pour des sujets parfois délicats. Par exemple , la surpopulation de notre Pays, se débat depuis la fin du siècle passé . Le peuple a accepté, mais le parlement ne fait rien,. La gauche et les citadins , pensent que chaque m" de notre Pays, peut être construit et habité . Tout cela sans tenir compte de la charge et la production de CO2 , le manque d'eau, de nourriture et d'infrastructures nécessaires. Seules, les entrées fiscales comptent , et surtout pouvoir se servir , pour les loisirs et les sports, mais si possible, sans le travail. Il ne faut surtout pas donner de pouvoirs démocratiques aux Suisses qui n'habitent , ni ne travaillent dans le Pays, tout comme aux étrangers qui travaillent en Suisse, mais partirons dans leurs pays d'origine , avec leurs retraites. Les mentalités villes - campagnes , deviennent de plus en plus importants. Les citadins, profitant de transports publiques ,à la sortie de l'immeuble, de centres commerciaux , de médecins, d’hôpitaux, et tout le confort de voiries, voudraient imposer aux régions éloignées , d'accepter les animaux dangereux, imposer des conditions de production de nourriture absurdes, d'imposer 4 jours de travail par semaine, sans y connaître les conséquences. Dans ces conditions , il est impossible de faire confiance à une démocratie démesurée.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@jepyerly@websud.ch

感谢您的来信,您在信中基本上只是简单地解释了您对事物的政治评价。不过,我不太明白您在开头那段话中的意思:在瑞士,是否应该减少门槛较高的全民公决?____,您能否解释一下 "人民投了赞成票,但议会却无动于衷 "是什么意思?上一次解决人口过剩问题的倡议是 Ecopop 倡议,该倡议以超过 74% 的选票被否决。

Guten Tag für Ihre Nachricht, in der Sie ja im Wesentlichen einfach Ihre politische Einschätzung der Dinge ausführen. Allerdings ist mir unklar, wie Sie das in Ihrer Eingangspassage meinen: Sollte es also weniger Volksabstimmungen geben mit höheren Hürden in der Schweiz? ____Können Sie zudem ausführen, worauf Sie das beziehen "Das Volk hat zugestimmt, aber das Parlament tut nichts."? Die letzte Initiative, die sich mit dem Thema Überbevölkerung befasste, war die Ecopop-Initiative, die mit über 74% der Stimmen abgelehnt worden ist.

Jorg Hiker
Jorg Hiker
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@jepyerly@websud.ch

Swissinfo 的读者拥有比瑞士人口更稠密、生活质量更高的国外地区的第一手资料。他们还看到,国外领先地区大规模改善基础设施并使之现代化。想想迪拜或新加坡吧。您的观点是错误的。

Swissinfo readers know first-hand regions abroad which are more densely populated that Switzerland and with a high quality of life. They also see that leading regions abroad massively improve and modernize their infrastructure. Think Dubai or Singapore. Your views are simply false.

Jorg Hiker
Jorg Hiker
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Benjamin von Wyl

坦率地说,jepyerly 的帖子是攻击民主的典型例子。反民主者 "只是 "从民主中删除一些话题和人物,但通常不会直接攻击民主。民主但不适合城市瑞士人,因为他们不了解瑞士农村(据说)。居住在国外的瑞士人也不能享受民主。也不适合没有瑞士护照的公民。与发展无关......

Frankly, the post of jepyerly is a textbook example of the attack on democracy. Anti-democratic people 'only' remove some topics and people from the democracy but do not typically directly attack. Democracy but not for city Swiss who don't understand rural Swiss (supposedly). And not for Swiss living abroad. And not for citizens without without Swiss passport. And not about the development...

kiehlswick
kiehlswick
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@jepyerly@websud.ch

true

Marvic
Marvic
以下评论已自动从ES翻译成中文。

作为一个生活在危机社会中的委内瑞拉人,我确认,专制政体确实在积极寻求削弱民主政体。委内瑞拉如今是地区不稳定的中心,因为它受到围困,因为体制无法抵制专制主义,无法抵制可能被收编的公共和私营实体。在世界上任何地方,加强民主的最重要项目是普通民众的团结斗争,他们每天都在寻找食物、健康和正义,眼看着自己的生命在消逝。

Como venezolano que vive en una sociedad en crisis, confirmo que las autocracias sí buscan activamente debilitar democracias. Venezuela es hoy un epicentro de desestabilización regional por estar sitiada y porque las instituciones no resisten el autoritarismo, no hay resistencia ante entes públicos y privados que pudieron ser cooptados. El proyecto más vital para fortalecer la democracia en cualquier lugar del mundo, es la lucha unida de las personas de a pie que día a día ven sus vidas desvanecerse entre la búsqueda de comida, salud y justicia.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Marvic

你好,Marvic, ____ 感谢您的观点。委内瑞拉利用什么手段破坏地区稳定?这个话题我还没怎么听说。

Guten Tag Marvic, ____Vielen Dank für Ihre Perspektive. Mit welchen Mitteln setzt denn Venezuela auf regionale Destabilisierung? Das ist ein Thema, über das ich bisher noch nicht viel gehört habe.

Enoc
Enoc
以下评论已自动从ES翻译成中文。

今天,我没有任何信心,社会共产主义已经摧毁了一切自由的表象,当然也摧毁了民主的表象。三权分立不复存在,司法独立不复存在,司法独立受到政府的竭力攻击。西班牙各级政府都被政府殖民化了,由于选举舞弊证据确凿,这个政府甚至都不合法。政府对西班牙公民的控制是绝对的。政府本身与另一个大党人民党结盟,多年来一直将数百万非洲人带到西班牙,主要目的很明确,就是不让他们融入西班牙,让他们在社会、经济、健康等方面滞留在各个地区,这完全损害了西班牙公民的利益,使他们在政治、社会、健康和经济方面被边缘化。企业倒闭,小企业消失,创新和研究不复存在。自杀率位居世界前列。穆斯林的出生率受到奖励,西班牙的出生率受到迫害、骚扰,等等,总之,这在经验层面上造成了一种顺从、冷漠和不发展的心态。在欧洲和欧洲公民,尤其是西班牙人的最大敌人--欧洲议会--赞助的这个全球主义计划下,形势一片混乱。致以最诚挚的问候。你诚挚的。伊诺克

Hoy día, no confío en absoluto, el social comunismo ha destruido todo atisbo de libertad, por supuesto de democracia. Ya no existe la separación de poderes, ya no hay independencia judicial, esta es atacada desde el gobierno asiduamente. Todos los estamentos de España están colonizados por el gobierno, un gobierno que por otra parte no siquiera es legal por las pruebas de fraude electoral. El control sobre el ciudadano español es absoluto. El propio gobierno en alianza con el otro gran partido, el popular, llevan años trayendo a España millones de africanos fundamentalmente con la clara idea de su no integración, manteniéndolos en todas las regiones, social, económica, sanitariamente, en total detrimento del ciudadano español, marginado política, social, sanitaria y económicamente. Las empresas cierran, el pequeño comercio desaparece, la innovación y la investigación ya no existen. El índice de suicidios entre los más saltos del mundo. Se premia la natalidad musulmana, se persigue, se acosa la natalidad española y un largo etcétera, que en cualquier caso está causando una mentalidad sumisa, apática y nada desarrollista a nivel vivencial. La situación es caótica bajo este plan globalista auspiciado por el mayor enemigo de Europa y del ciudadano europeo y especialmente hacia el español, el parlamento europeo. Un saludo. Atentamente. Enoc.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Enoc

感谢您的留言。____ 无论如何,西班牙政府是由民主选举产生的。我不知道它是否改变了这些代议制民主的基础,所以我想问您,您说西班牙政府破坏了民主是什么意思?

Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich habe allerdings Zweifel daran, ob Sie mit dem Raunen zu einem "globalistischen Plan" meinen, dass eine Verschwörung im Gange sei?____Jedenfalls: Die spanische Regierung ist demokratisch gewählt. Und mir ist nichts dazu bekannt, dass sie an diesen Grundlagen der repräsentativen Demokratie etwas geändert hätte, entsprechend frage ich Sie, was Sie denn meinen, dass die spanische Regierung die Demokratie zerstört habe

kiehlswick
kiehlswick
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Enoc

💡

💡

cesardelucasivorra@hotmail.com
cesardelucasivorra@hotmail.com
以下评论已自动从ES翻译成中文。

民主与人权一样,应是任何社会都应保障的两个基本概念。但必须牢记的是,当发生战争或非常严重的国家危机时,这些理想的发展不应给国家当局带来不便,因为这些危机需要国家各级信息系统的即时性和速度,以便政府做出明智的决定,保护国家和公民。所有这些都意味着对民主和基本权利的尊重,而不是助长独裁或专制制度,因为这意味着国家出现混乱局面,或卷入难以或不可能解决的战争冲突,而不知道这可能对国家造成短期和长期的有害影响。

Le democracia al igual que los derechos humanos, deben ser dos conceptos fundamentales garantizados en cualquier sociedad. Pero hay que tener en cuenta, que el desarrollo de dichos ideales no deben ser un inconveniente para las autoridades estatales cuando hay situaciones de guerra o crisis estatales muy fuetes, que requieren inmediatez y rapidez en los sistemas de información del estado a todos los niveles, para que las decisiones gubernativas sean sensatas para proteger el estado y sus ciudadanos. Todo ello, implicando el respeto por la democracia y los derechos fundamentales, sin facilitar sistemas dictatoriales o autárquicos, que impliquen situaciones caóticas en el estado o implicación en conflictos bélicos de difícil o nula solución, sin conocimiento de las causas nefastas que puede implicar para el estado a corto y largo plazo.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@cesardelucasivorra@hotmail.com

感谢您的描述--您能否举例说明在战争或危机情况下,理想--也是制度--变得 "令人讨厌"?遗憾的是,从您的评论中我并不完全清楚这一点。

Vielen Dank für Ihre Schilderungen - können Sie denn ein Beispiel dafür nennen, wann die Ideale - die auch Institutionen sind - in Kriegs- oder Krisensituationen "lästig" werden? Das wird mir aus Ihrem Kommentar leider nicht ganz klar.

Suman
Suman
以下评论已自动从EN翻译成中文。

美国人开始厌恶黑暗、低劣的 "MAGA "信息;这是一种仇恨、失败和厄运的信息。____ 美国人还发现了 "2025 计划",任何有一个脑细胞的人都能从该议程中看出(尽管特朗普试图摆脱其人民的创造,但他失败了)这是可怕的,都能意识到特朗普的想法是恐怖和反美。而最大的问题是,他有一支从第一天起就会精心策划的爪牙大军。____,特朗普及其支持者的一切都与仇恨和复仇有关。他可以继续谈论这个国家所面临的威胁,但威胁是他自己明确表达出来的。

Americans are getting sick of the dark, shitty, “MAGA” message; a message of hate, of failure, of doom.____Americans are also discovering Project 2025, and anyone with one brain cell can tell from that agenda, which (despite trump’s failed attempts to step away from HIS PEOPLES’ CREATION )is gruesome, can realize that what trump has in mind is horrifying and anti-American. And the big problem is that he has an army of minions who will orchestrate it from day one.____Everything about trump and his supporters is about hatred and vengeance. He can carry on about the threats to this country, but the threats as clearly verbalized are his.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Suman

感谢您的观点--我从您的帖子中得出的主要结论是,您认为特朗普主要依靠的是负面叙事。我的理解是否正确

Vielen Dank für Ihre Perspektive - ich ziehe aus Ihrem Beitrag vor allem, dass Sie eine Perspektive einnehmen, dass Trump vor allem auf eine Negativerzählung baut. Habe ich Sie da richtig verstanden

Ashtamir
Ashtamir
以下评论已自动从FR翻译成中文。

民主是一种社会组织方式,它保证了政府的稳定、公民的自由和对少数群体的尊重,但它也是社会演变过程中的一个伤脑筋的因素,它有利于制度的稳定,但也是变革的掣肘。___目前,世界各地的右翼和极右翼的各种少数群体正试图破坏这些基本原则,以走向专制甚至独裁制度。例如,特朗普和普京相处得很好,因为他们有着相同的专制理念。__1933 年,柏林国会大厦被烧毁,纳粹运动得以发展,我们知道这给世界带来了什么。__为什么这些专制团体想要摧毁民主,为什么他们到处都在发展?

La démocratie est une organisation de la société qui garantit la stabilité du gouvernement, la liberté des citoyens, le respect des minorités, mais qui est un facteur d'nertie dans l'évolution sociétale, et c'est un bien pour la stabilité du système, mais un frein aux changements.__Actuellement, divers groupes minoritaires, de droite et extrême droite, partout dans le monde, tentent de miner ces principes fondamentaux pour évoluer vers un système autoritaire, voire dictatorial. Par exemple, Trump et Poutine s'entendent bien, car ils ont la même vision autocratique.__En 1933, l'incendie du Reichstag à Berlin a permis la progression du mouvement nazi, et on sait où cela a.mené le monde.__Pourquoi ces groupes autoritaires veulent- ils abattre la démocratie, et pourquoi progressent'ils partout ???__Je trouve cela très inquiétant pour l'avenir des démocraties, même en Suisse

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Ashtamir

您好,____,感谢您的观点。民主在多大程度上能创造稳定,这个问题自然因国而异--您是从瑞士的角度出发的吗?或者您认为在哪个国家是这样?____,当您将1933年的情况直接与1933年的情况进行比较时--这种比较总是很困难的--我的印象是,您实际上非常确信您知道为什么某些力量会以这种方式参与其中--我说的对吗?

Guten Tag,____Vielen Dank für Ihre Perspektive. Die Frage, wie sehr eine Demokratie Stabilität herstellt unterscheidet sich natürlich auch je nach Land - sprechen Sie denn aus einer Schweizer Perspektive? Oder in welchem Land schätzen Sie das so ein? ____Wenn Sie natürlich direkt den - immer schwierigen - Vergleich zu 1933 ziehen, bekomme ich den Eindruck, dass Sie eigentlich schon recht überzeugt sind zu wissen, warum gewisse Kräfte sich in dieser Form engagieren - habe ich Recht

Peter1
Peter1
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我认为,这篇文章的作者是一个社会主义者,他与其他全球社会主义者一起要摧毁世界各国(包括瑞士)的民主。文章只字未提社会主义者和共产主义者造成的伤害。斯大林和上述法西斯分子一样反对犹太人。中国的毛泽东和现在的习近平对全世界民主的威胁要比梅洛尼这样的所谓极右派大得多。我不太了解德国的政治团体 AFD,但我认为左翼绿党和社会民主党更糟糕。毫无疑问,在英国,工党和保守党是腐败的,不考虑普通人的福利。欧盟和联合国是对民主的威胁,因为追求权力的社会主义者已经掌握了控制权。瑞士的直接民主对瑞士公民有利。然而,有迹象表明,社会主义政策和集权开始干扰民主。我认为以下政治问题正在导致瑞士和世界各地(如澳大利亚、加拿大、英国、美国)的民主崩溃。绿党与环境 2. 气候骗局 3.健康与强制疫苗 4.能源(关注二氧化碳、太阳能和风能发电、电动汽车的压力) 5.外交政策的集中化(欧盟和联合国) 6. 对银行、汇率、资金流动的控制(世界银行、国际货币基金组织) 7.对中立的施压,形成有自己议程的团体,如北约 8.女权主义和性别政策,如变性人 9.核电(核电是未来的趋势,应由地方国家管理,而不是由国家或跨国集团(如欧盟和联合国)管理) 10. 对言论自由和新闻检查的攻击(新闻界

I suggest that the article was written by a socialist who is with other global socialist out to destroy democracy in countries (including Switzerland) around the world. There is no mention of the harm done by socialists and communists. Stalin was against the Jewish people as were any of the mentioned fascists. Mao in China and the present Xi Jinping are a much better threat to democracy around the world then the so-called far right like Meloni. I do not know much about the political group in Germany AFD but I suggest that the left wing Greens and Social Democrats are worse. There is no doubt that in UK the Labour party and the Tory conservatists are corrupt and do not consider the welfare of the ordinary people. __The EU and UN are threats to democracy because power seeking socialist have seized control. __Swiss direct democracy has been good for Swiss citizens. However, there are indications that socialist policies and centralisation of power is starting to interfer with democracies. I suggest the follow political issues are leading to a breakdown of democracy in Switzerland and around the world eg Australia, Canada, UK, USA.__1. Greens and Enviroment, 2. The climate scam 3. Health and forced vaccination 4. Energy (concern with CO2, Solar and Wind generation, pressures for EVs) 5. Centralisation of foreign policies (EU and UN) 6. control of banks, exchange rates, money flows (world bank, IMF) 7. Pressures on neutrality and formation of groups that have there own agenda such as NATO 8. Feminism and gender policies such as transgenders 9. Nuclear power (which is the future and should be managed at the local state level not by countries or transnational blocks like the EU and UN) 10. the attacks on free speech and censorship (in press

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Peter1

您好,____,您可能是指这篇文章?https://www.swissinfo.ch/eng/history/how-the-far-right-became-a-europe-wide-movement/90360394____Ich,我可以向您保证,作为一名记者,我的行为独立于我的个人观点(目前我不想与您分享),除了新闻信息之外,我不追求任何其他议程,当然也不与 "其他全球社会主义者一起""破坏世界各国(包括瑞士)的民主"。____ 文章涉及极右运动和极右政党的研究和学术会议。这也是文章涉及这些政党的原因。____ 如您所知,新闻报道一次只涉及一个主题。____ 在您的列表中,您在末尾列出了其他几个主题,而我已就这些主题撰写了多篇有趣的文章:____Zur Demokratie: https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-democracy/how-swiss-direct-democracy-works/89073820____Zur Nationalbank: https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-democracy/how-protected-is-the-swiss-national-bank-compared-with-the-us-federal-reserve/90107636____Zum Multilateralism: https://www.swissinfo.ch/eng/global-elections/the-un-and-democracy-a-complicated-mix/90140256____Zu direct-democratic elements in Swiss pandemic containment: https://www.swissinfo.ch/eng/politics/why-the-swiss-have-voted-three-times-on-the-covid-19-law/48602254____Zur Nuclear power: https://www.swissinfo.ch/eng/global-elections/taiwan-is-voting-to-restart-a-nuclear-power-plant-whats-at-stake/89796452____Mein 同事多姆纳尔-奥沙利文(Domhnall O'Sullivan)最近也谈到了瑞士为何加入北约 PA 的问题: https://www.swissinfo.ch/eng/democracy/why-switzerland-attends-natos-parliamentary-assembly/90176849____Ich 祝您阅读愉快!

Guten Tag, ____Sie beziehen sich wohl auf diesen Artikel? https://www.swissinfo.ch/eng/history/how-the-far-right-became-a-europe-wide-movement/90360394____Ich kann Ihnen versichern, dass ich als Journalist unabhängig von meinen privaten Meinungen agiere (die ich aber an dieser Stelle auch nicht mit Ihnen teilen möchte) und neben der journalistischen Information keinerlei weitere Agenda verfolge, schon gar nicht mit "anderen globalen Sozialisten darauf aus" bin "die Demokratie in Ländern (einschließlich der Schweiz) auf der ganzen Welt zu zerstören". ____Der Artikel befasst sich mit Forschung und einem wissenschaftlichen Kongress mit den Rechtsaussen-Bewegungen und -Parteien. Das ist auch der Grund, weshalb es im Artikel um diese Parteien geht. ____Wie Ihnen vielleicht bekannt ist, befassen sich journalistische Beiträge jeweils mit einem Thema. ____In Ihrer Liste bringen Sie einige weitere Themen am Ende, zu denen ich diverse spannende Artikel verfasst habe: ____Zur Demokratie: https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-democracy/how-swiss-direct-democracy-works/89073820____Zur Nationalbank: https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-democracy/how-protected-is-the-swiss-national-bank-compared-with-the-us-federal-reserve/90107636____Zum Multilateralismus: https://www.swissinfo.ch/eng/global-elections/the-un-and-democracy-a-complicated-mix/90140256____Zu direktdemokratischen Elementen in der Schweizer Pandemieeindämmung: https://www.swissinfo.ch/eng/politics/why-the-swiss-have-voted-three-times-on-the-covid-19-law/48602254____Zur Atomkraft: https://www.swissinfo.ch/eng/global-elections/taiwan-is-voting-to-restart-a-nuclear-power-plant-whats-at-stake/89796452____Mein Kollege Domhnall O'Sullivan hat sich auch kürzlich mit der Frage befasst, warum die Schweiz Teil der NATO PA ist: https://www.swissinfo.ch/eng/democracy/why-switzerland-attends-natos-parliamentary-assembly/90176849____Ich wünsche Ihnen gute Lektüre!

jose.zuccoli@yahoo.es
jose.zuccoli@yahoo.es
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我出生在阿根廷,但半辈子生活在西班牙,这里是欧洲的一部分。因此,如果我必须谈论这两个国家的民主,可能会出现一些分歧,但这两个国家的民主都受到了猛烈的攻击。阿根廷在二十世纪曾多次发生军事政变,其人民更倾向于在政府中加入意大利和西班牙的文化背景,并不十分坚持和接近民主价值观。民主需要普通民众的参与,因此,地方政府首先应该倾听民众的呼声,然后地区和国家政府也应该倾听民众的呼声(这些国家的情况并不总是如此,简单地说就是不倾听民众的呼声)。因此,在阿根廷,行政命令的日常管理经常被使用。这破坏了民主。在西班牙,如今的民主显示 1978 年的协议正在消亡,这些协议给西班牙社会带来了不流血的民主。但政治社会却无意更新、重新调整、重新计算、重新与社会建立联系。这在过去可能是件好事,但在西班牙 2020 年的日常生活中却并非如此。地方政府、地区政府以及更多的国家政府都不愿意倾听人们的诉求。他们只是每天多次使用普通的(rojos/fachas--共产主义/法西斯主义)口头禅,因此人们仍然认为这就是警察,这就是民主,对地方、地区或国家层面没有任何要求。如果很少有人这样做,他们就会被贴上 "你不属于我们,你属于对立面 "的标签,然后就会被命令过道该社会群体。这种做法并不民主,但对警察权力有用,因此被用作一种工具。此外,宪法规定的地区差异也不尽相同:加泰罗尼亚和巴斯克地区想要更多的自治权。1978年的政治家们并没有就此达成一致,现行宪法是开放的,非常容易修改:修改可能会破坏宪法本身。因此,在西班牙,不需要外国势力破坏民主,我们自己就能做得很好。

I was born in Argentina, but living half of my life in Spain, part of Europa. So if i have to speak about democracy in both countries, it could arise some differences, but democrary on both countries are under heavy attack. On Argentina, a country that, on XX century, have had several military coups, and whose people, more likely to join italian and spanish cultural background on government, are not very stick and close to democratic values. It is just that democracy needs for common people to participate and, on that way, local governments first and then regional and national should listen (these is not always the case on those kind of countries, simple they do not listen). So in Argentina, everyday governemnt with executive orders are frequently used. That undermine democracy. On Spain, nowadays democracy is showing that 1978 agreements are dying, those agreements that brings democracy without blood to spanish society. But political society shows no intention to update, to recalibrate, to recalculate, to reconnect with society. So that could be on these old days a good thing but on everyday life on Spain 2020's decade is not so. Local, regional and more national government dont want to listen to people demands. They just use the common (rojos/fachas - communist/facist) retoric, every single day several times, so people still believe thats policits and thats democracy demanding nothing to local, regional or national level. It few people do so, they are labelled as "you not belong to us, you belong to the oppostive", and then orders are given to aisle that social group. Thats not pretty democratic but it works for the policital power, so it is use as a tool. And more, constitutional regional differences are not still close: Cataluna and Basque Country want more self-government. The 1978 politician dont close an agreement about that, living Constitution open, pretty open to changes: changes that could undermine the Constitution itself. So, on Spain, it is no need to foreign powers undermine democray, we do very well by ourselfs.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@jose.zuccoli@yahoo.es

感谢您从西班牙以及阿根廷的角度作了详细介绍。您是否认为需要新的权利或制度改革来振兴民主?它们可以是

Vielen Dank für Ihre ausführliche Schilderung aus Spanien mit der argentinischen Zusatzperspektive. Haben Sie denn den Eindruck, dass es neue Rechte oder Reformen im System bräuchte, um die Demokratie wieder zu beleben? Welche könnten das denn sein

Estrella
Estrella
以下评论已自动从ES翻译成中文。

在哥斯达黎加,我们已经看到了许多腐败案件,而最近的 "无耻",他们不再对人民(被欺骗和操纵)意识到这一点并仍然支持他们感兴趣。正因为如此,我不相信民主,而这个人却在扮演受害者,人们也相信他。

En Costa Rica se han visto muchos casos de corrupción, y últimamente "descarados", ya no les interesa que el pueblo (engañado y manipulado) se de cuenta y aún así, los apoye. Por lo anterior, NO creo en la democracia y este señor, se hace la víctima y el pueblo se lo cree

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Estrella

感谢您从哥斯达黎加发来的报道。您说,尽管人们认识到腐败案件的存在,但他们仍继续支持政府。

Vielen Dank für Ihre Schilderung aus Costa Rica. Sie sagen, die Menschen unterstützen die Regierung weiterhin, obwohl sie die Fälle von Korruption als solche erkennen

marco leist
marco leist
以下评论已自动从DE翻译成中文。

财富是通过劳动创造的。当自己难以创造财富时,就需要他人介入--这是几个世纪以来的普遍做法。____,遗憾的是,这篇文章只讨论了财富能否在民主国家继续增长的问题。正如过去的王子、国王和贵族一样,今天的情况也是如此--工作的农民越多,财富就越多。我不想贬低瑞士自身的成就--有人真的相信瑞士目前的财富仅仅是由其自身的劳动创造的吗?此外,我们也不想审查银行的活动。____,我想问的问题是:__-必须有多少繁荣,为谁而繁荣?__-繁荣是如何分配的?__-繁荣需要付出什么代价,我们要牺牲什么,谁在受苦?___-即使经济规模保持不变,它还能运转吗?___-越大就一定越好吗?____ 也许这个问题在此之后就不再重要了。希望如此,因为这个问题已经被回答过好几次了--不。然后呢?疯狂什么时候才会停止?也许永远不会,......肆无忌惮的贪婪必须植根于人们心中。

der artikel fokussiert auf die wirtschaft, die interagierend mit dem finanzsystem wohlstand produziert. wohlstand wird mit arbeit erschaffen. und wenn es schwierig wird, selber zu erschaffen, müssen andere herhalten - seit jahrhunderten gang und gäbe.____schade, dass der artikel nur der frage nachgeht, ob wohlstand weiter wachsen kann in demokratien. wie früher bei den fürsten, königen und patriziern funktioniert es heute auch, je mehr arbeitendes fussvolk, um so mehr reichtum. ohne die eigenleistungen der schweiz mindern zu wollen - glaubt jemand tatsächlich, dass der heutige reichtum der schweiz nur mit eigenarbeit erwirtschaftet wurde? dann wären wir nicht auf billige importe angewiesen. ferner wollen wir die aktivitäten der banken nicht genauer durchleuchten.____ich vermisse die fragen:__- wieviel wohlstand muss sein, für wen?__- wie ist der wohlstand verteilt?__- was darf der wohlstand kosten, was opfern wir, wer leidet?__- kann eine wirtschaft auch bei gleichbleibender grösse funktionieren?__- ist immer grösser auch immer besser?____vielleicht ist danach die fragestellung nicht mehr wichtig. hoffentlich, weil die frage schon mehrfach beantwortet wurde - nein. was dann? wann hört der wahnsinn auf? wohl nie ,... ungebremste gier muss im menschen verankert sein.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@marco leist

亲爱的莱斯特先生____,感谢您提出的有趣问题--您可能指的是文章 "民主(仍然)带来更多繁荣吗?我们试图在这篇文章中回答这个特殊的问题,这本身就是一个挑战。____ 我们在许多其他文章中都遇到过您提出的问题--尤其是我们的合作重点中的许多文章都涉及到这个问题:https://www.swissinfo.ch/ger/schweizer-demokratie/die-schweiz-eine-genossenschaft/48288116

Lieber Herr Leist____Vielen Dank für Ihre spannenden Fragen - Sie beziehen sich wohl auf den Artikel "Bringt Demokratie (immer noch) mehr Wohlstand?" Wir versuchten darin diese bestimmte Frage zu beantworten, was für sich eine Herausforderung ist.____Den Fragen, die Sie stellen, begegnen wir in vielen anderen Artikeln - gerade auch viele Beiträge aus unserem Genossenschafts-Fokus befassen sich damit: https://www.swissinfo.ch/ger/schweizer-demokratie/die-schweiz-eine-genossenschaft/48288116

Wolland66
Wolland66
以下评论已自动从ES翻译成中文。

不,这是不可能的,因为古巴根本就没有所谓的民主。只有一个政党,任何不同意见都会被抛弃,被推到一边,如果你坚持,就会受到惩罚。最近,一位公民因为拍摄了人们排长队买煤气做饭的场景而被判处 4 年监禁,由于我们政府的无能,古巴的煤气和其他东西一样稀缺。____ 更糟糕的是,他们编造了一个借口,即美国的禁运,他们称之为封锁,这在国际上对他们有利。欧盟寄给他们的钱没有人看到,他们用这些钱为政治警察购买更多的设备,而政治警察是唯一保持高标准的活动。____ 令人难以置信的是,欧洲竟然有这么多自称热爱民主的人支持这个关押了近 1000 名政治犯的政府,其中许多人只是因为游行和喊口号,有些人的刑期超过 20 年。他们避免称这个政府为独裁政权,并担心特朗普在任何法官阻止他时破坏了民主。在古巴,共产主义者控制着一切,从行政部门到议会,他们对每项法律都进行全票通过,而这些法律甚至都不是他们起草的,而是政府早就准备好发给他们的,他们还完全控制着司法部门。就连民间社会也是假的,他们称这些组织为共产党自己的组织。____,他们声称要举行选举和全民公决,但这些选举和全民公决一文不值,因为他们没有必要的选择,只有政府在属于他们的所有媒体上每天 24 小时进行竞选活动,他们甚至不允许国际社会对这些进程进行丝毫观察。____,请帮助我们摆脱这个可恶的政府,促进古巴的自由选举____。

No, no es posible, pues no existe tal cosa como democracia en Cuba. Hay un solo partido y toda opinion disidente es descartada, apartada y si insistes, castigada. Y los castigos ya son hasta 10 años de carcel por ciertos posts en redes sociales. hace poco un ciudadano fue sancionado a 4 años de carcel por hacer fotos de una gran fila de personas comprando gas para cocinar, que escasea como todo lo demas en Cuba por culpa de la ineptitud de nuestro gobierno. ____Lo peor, se han inventado una excusa, con el embargo de EEUU, al que llaman bloqueo, que les funciona internacionalmente. La UE les envia dinero que nadie del pueblo ve y usan para comprar mas equipo para la policia politica, unica actividad que mantiene un alto estandard. Eso a pesar de que Cuba tolera y tal vez apoya que los cubanos participen en la guerra contra Ucrania.____Es increíble que tanta gente que dice amar la democracia apoyen en Europa a ese gobierno que mantiene casi 1000 presos politicos, muchos de ellos solo por marchar gritando consignas y algunos con condenas de mas de 20 años. Evitan llamar dictadura a ese gobierno y les preocupa que Trump este rompiendo la democracia cuando cualquier juez lo detiene. En Cuba los comunistas controlan todo, desde el ejecutivo, el parlamento donde todos votan unánimemente cada ley que ni siquiera redactan, sino se las envían ya preparadas del gobierno, y también controlan completamente al Poder Judicial. Y hasta la sociedad civil es falsa, llaman asi a las organizaciones de los mismos comunistas. ____Aseguran que hacen elecciones y referéndumndos, que no valen un centavo por no tener las opciones necesarias, solo el gobierno hace campaña y lo hace 24 horas al dia en todos los medios que le pertenecen, y no permiten ni la mas minima observación internacional de esos procesos.____Ayudennos por favor a quitarnos de arriba a ese desdichado gobierno y a promover elecciones libres en Cuba____Saludos

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Wolland66

感谢您令人兴奋、引人入胜的观点!

Vielen Dank für Ihre spannende und engagierte Perspektive!

Amilcar Ivanhoe
Amilcar Ivanhoe
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Wolland66

特朗普也要干预古巴吗?

¿Cómo se podría ayudar? ¿Trump tendría que intervenir también en Cuba

marco leist
marco leist
以下评论已自动从DE翻译成中文。

作为瑞士公民,我选举了一个权力机构:立法机构。这 246 个政府首脑选举了其他权力机构,并...____,我们的 246 位寡头是如何篡权的?他们没有篡权。我们,人民,已经阉割了自己--直到今天还没有意识到这一点。人们普遍感到不安的是,伯尔尼以一种不充分或被淡化的方式执行投票。既然我们已经剥夺了自己的权力,那么民主的敌人这个问题就令人吃惊了。____,这与调查有什么联系呢?通常情况下,民主会被主权国家本身削弱甚至阉割。从这个角度来看,我们不必担心民主的敌人会对我们的民主施加压力。几十年来,瑞士人民在这方面一直做得很好--民主的外部敌人只需拭目以待。____ 一个小提示......谈判是件好事--这是任何商业活动的一部分。但如果你把自己的祖母带进来,这显然是软弱的表现。难道我们就没有什么有趣的事情来说服商业伙伴在平等的基础上签订合同了吗?____our 民主的敌人是我们的肤浅、抗拒表现和利己主义。我们难道不应该把注意力集中在我们自己身上,认识到民主的特征是什么,以及维护这样的民主需要完成哪些任务吗?不,我不是社会主义者,也不是右翼分子。我属于少有的没有政党背景的人,我有自己基于理性、尊重和宽容的观点。

demokratie definiert sich ursprünglich durch suverän und 3 durch diesen gewählten gewalten. als schweizer wähle ich eine gewalt: die legislative. diese 246 köpfe im bund wählen die anderen gewalten uuund ... entscheiden ob volksinitiativen gültig sind. demokratie? nicht nach definition und sicher nicht in der wirkung.____wie konnten unsere 246 oligarchen die macht an sich reissen? haben sie nicht. wir, das volk, haben uns selbst kastriert - haben es bis heute nicht bemerkt. es gibt zwar breites unbehagen, abstimmungen würden von bern ungenügend bis verwässert umgesetzt. die frage nach feinden unserer demokratie erstaunt, nachdem wir uns selbst entmachtet haben.____und wie passt dies zur umfrage? nun, oft werden demokratien vom souverän selbst geschwächt oder gar kastriert. von dieser seite müssen wir uns keine sorgen machen, dass demokratiefeinde unsere demokratie bedrängen. das macht das schweizer volk seit jahrzehnten schon sehr gut - externe demokratiefeinde müssen nur abwarten.____kleiner hinweis .. mit den europa verhandlungen verkaufen wir wieder ein stück souveränität. verhandeln ist doch gut - gehört zu jedem geschäft. wenn man aber seine eigene grossmutter einbringt, ist das ein klares zeichen von schwäche. haben wir denn nichts mehr interessantes, das geschäftspartner für verträge auf augenhöhe überzeugt?____unsere demokratiefeinde sind unsere oberflächlichkeit verbunden mit leistungsresistenz und egoismus. die frage ist vor dem hintergrund eher ablenkend vom grundsätzlichen problem. müssten wir nicht eher auf uns selbst konzentieren, uns bewusst werden was die charakteristiken einer demokratie sind und mit welchen aufgaben der erhalt einer solchen demokratie verbunden sind? und nein, ich bin kein sozialist, auch kein rechter. gehöre zur seltenen gattung ohne parteibüchlein mit eigenener meinung auf vernuft, respekt und toleranz basierend.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@marco leist

您好,莱斯特先生,____,感谢您的贡献。____,在民主政体中,"君主 "并不是选举所有三权。____,无论是在历史现实中还是在我所熟悉的民主理论中,司法机构由民众投票任命都不是民主政体的理想要素。____,关于行政机构是否应该由直接选举产生的问题,不同的民主国家有不同的答案。____ 我从您的文章中读到的都是对不同领域发展的非常悲观的看法--并没有涉及这里讨论的问题。

Guten Tag Herr Leist,____Danke für Ihren Beitrag. ____Es ist nicht so, dass in einer Demokratie der "Souverän" alle drei Gewalten wählt. ____Dass die Judikative durch Volkswahl besetzt wird, ist weder in der historischen Realität noch in den mir bekannten Demokratietheorien ein wünschenswertes Element von Demokratien. ____Die Frage, ob die Exekutive direkt gewählt werden sollte, beantworten verschiedene funktionierende Demokratien verschieden. ____Ich lese in Ihrem Beitrag vor allem einen sehr pessimistischen Blick auf die Entwicklungen in sehr verschiedenen Bereichen - und gehen dabei aber nicht auf die hier diskutierte Frage ein.

Amilcar Ivanhoe
Amilcar Ivanhoe
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@marco leist

奇怪的是,公民发现自己的选票越来越不重要了。让我来解释一下:__1)一个超国家的官僚机构(它没有直接选举它,也不了解它)告诉他们应该有什么性(或性别),应该如何抚养他们的孩子,并成为奥威尔笔下的 "老大哥"。__2)在地方一级,政客们在竞选时承诺的东西很有吸引力;到头来,如果他们当选,他们制定的规则或采取的行动保护的利益不是公民的利益,甚至不是他们在竞选时宣布的利益。 这就是为什么有些政客更热衷于规定乔装打扮的男人可以进入女厕所,而不是建立有效的养老金或医疗制度;有更多的政客和官员热衷于儿童与任何性别、任何年龄的人发生性关系的自由,而不是用科学、数学和真正有助于儿童一生的东西来培养他们的思维。一旦政治家赢得选举,他唯一的兴趣就是继续掌权,并推行他甚至事先都没有让选民知道的模糊议程。__4) 公民可以看到,他们只能投票选举地方当局,只能看到他们制定的规则。然而,在欧洲和美国,有大量的超国家法规(联合国、欧盟、多边条约等)在公民的背后制定法规,这些法规涉及的技术问题很少公开,其知识只掌握在公民不了解的国际 "官僚 "技术官僚手中。

Es curioso, pero el ciudadano ve que su voto cuenta cada vez menos. Me explico:__1) una burocracia supranacional (que no la eligió directamente ni la conoce) le dice que sexo (o género) debe tener, cómo debe criar a sus hijos, y se convirtió en "El Gran Hermano" de Orwell.__2) A nivel local, los políticos hacen campaña prometiendo cosas atractivas; al final, si son electos, crean normas o actúan protegiendo intereses que no son los de los ciudadanos, ni siquiera son intereses que fueron anunciados en su campaña electoral. Por eso hay políticos más interesados en regular que hombres disfrazados puedan entrar al baño de mujeres, que en crear un efectivo sistema de pensiones o de salud; hay más políticos y funcionarios interesados en que los niños tengan libertad sexual con cualquier sexo y de cualquier edad que en cultivar las mentes de los niños con ciencias, matemáticas y cosas que realmente les servirán en su vida.__3) El ciudadano ve que tiene pocas maneras de exigir cuentas por el voto emitido. Una vez que el político gana las elecciones, su único interés es permanecer en el poder e impulsar una oscura agenda, que ni siquiera hizo conocer previamente a sus votantes. Como consecuencia, la gente se siente estafada y frustrada respecto a sus representantes.__4) El ciudadano puede ver que solo puede votar por las autoridades a nivel local y solo puede ver las normas que estos crean. No obstante, en Europa y América existe una profusa normativa supranacional (ONU, UE, tratados multilaterales, etc,) que crean normativa a espaldas de los ciudadanos, sobre temas técnicos que rara vez son publicitados y cuyo conocimiento solo está en manos de una tecnocracia de "mandarines" a nivel internacional a quienes no conoce.

Vanderhorstsr@gmail.com
Vanderhorstsr@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

这篇报道似乎为将于 12 月初在多米尼加共和国蓬塔卡纳举行的第十届美洲首脑会议提供了一个非常及时的机会。

This story seems to offer a very timely opportunity for the X Summit of the Americas, to be held at the beggining of December in Punta Cana, Dominican Republic.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。

这也许是可以理解的,因为我是作为一名记者提出这个辩论问题的--不过,我注意到在辩论中,90% 的评论都提到了媒体、媒体的独立性、对新闻业的信任和不信任等等。____,那么民主的其他支柱呢:公共基础设施、法院、议会政治、选举--您如何评价它们的状况?

Wahrscheinlich ist es nachvollziehbar, weil ich diese Debattenfrage als Journalist gestellt habe - allerdings fällt mir in der Debatte auf, dass sich 90% der Kommentare auf die Medien, ihre Unabhängigkeit, Vertrauen und Misstrauen in Journalismus etc. beziehen. ____Aber was ist mit den anderen Säulen einer Demokratie: Öffentliche Infrastruktur, die Gerichte, Parlamentspolitik, Wahlen - wie schätzen Sie deren Zustand ein

marco leist
marco leist
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Benjamin von Wyl

是的--只要存在左翼和右翼媒体,记者被指责进行片面报道就不足为奇。我也希望看到基于事实的报道,从更多侧面揭示问题。记者们都知道信息来源和不加批判的交叉阅读者的力量。因此,他们变得软弱并将这种力量付诸行动并不奇怪。这也是一种利益冲突,但记者们可以影响这种冲突。____ 到辩论问题......我想参与民主,但我只能投票选举联邦一级的立法机构。行政和司法机构由立法机构选举产生。

ja - solange es linke und rechte medien gibt, wundert es wenig, dass den journalisten einseitige berichterstattung nachgesagt wird. auch ich wünsche mir, dass berichte objekte von mehr seiten beleuchten, auf fakten basierend. und immer wieder stosse ich auf manipulierend wirkende formulierungen. journalisten sind menschen, die sich der macht von informationsquellen und den unkritischen querlesern bewusst sind. so wundert es nicht wirklich, dass sie schwach werden und diese macht ausleben. es ist eben auch ein zielkonflikt, aber einer, der von journalisten beeinflussbar ist.____zur debattenfrage ... müssten wir nicht zuerst mal die schweizerische demokratie mit (de.wikipedia.org/wiki/Demokratie) vergleichen? ich würde gerne partizpieren in einer demokratie, kann aber auf bundesebene nur die legislative wählen. exekutive und juristikative wird von der legislative gewählt. diese legislative entscheidet auch, ob volksbegehren zur abstimmung zugelassen werden. von dem standpunkt betrachtet, passt das modell mit genau 246 machtträgern eher zur beschreibung einer oligarchie.

jose.zuccoli@yahoo.es
jose.zuccoli@yahoo.es
以下评论已自动从EN翻译成中文。

西班牙是我的第一个国家,但并不是每个人都真正希望和支持民主。佛朗哥主义(1939-1978 年佛朗哥将军的独裁统治)通过日常的民众活动和人民的决定,仍然影响着许多人的思想和行为。要改变这种思维方式并非易事。在日常最简单的问题上,民主仍应要求人们接受西班牙政府统治地方、地区和国家政府的旧思想。

On Spain, my first country it is not so sure for everybody really want and support democracy. Franquism ( The General Franco dictatorship 1939-1978 ) still remains on many, many minds and actitudes through everyday popular and people decissions. It is not so easy to change that way of thinking. Democracy still, on everyday easiest and simplest issues should ask for acceptation on older spanish government ideas of ruling the local, regional and national government.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@jose.zuccoli@yahoo.es

可能每个国家都有这样的情况,并不是所有的人都想要民主。西班牙被认为是一个非常两极分化的国家,但同时也是一个发达的自由民主国家。____,您认为西班牙之所以能够在历史和分裂的背景下取得这样的发展,原因何在?

Es ist wahrscheinlich in jedem Land so, dass nicht alle Menschen die Demokratie wollen. Spanien gilt zwar als sehr stark polarisiert, aber auch als ausgebaute liberale Demokratie. ____Was denken Sie sind die Gründe dafür, dass Spanien diese Entwicklung machen konnte trotz seiner Geschichte und der damit zusammenhängenden Brüchen

jose.zuccoli@yahoo.es
jose.zuccoli@yahoo.es
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Benjamin von Wyl

1978 年,佛朗哥逝世,社会希望摒弃左右派之争和地区特性(巴斯克、加泰罗尼亚、加利西亚)之争,因此政治家们(以佛朗哥的继任者、西班牙国王胡安-卡洛斯(Juan Carlos)一世为目标)开始了一段 "倾听 "时期。接受共产党参与政治游戏,制定了大赦法,赦免那些被最新的弗朗哥主义警察起诉的人,并制定了大量现代化法律。西班牙人认为,在那个时代,他们确实应该继续前进、学习、倾听不同意见。但是,地方、地区和国家政府及公务员的腐败和专制主义过去和现在都依然存在。在那些日子里,有不同想法的人愿意倾听他人的意见。而现在更多的是侮辱,禁止他人存在,禁止他人表达自己的观点,禁止他人正确地表达自己的观点。作为一个社会,当我们回到 1936 年的想法时,内战就开始了。当权者和公务员根本不听日常的社会问题。因此,公民们倾向于大喊大叫,而不是说话和写信给政府,因为他们认为政府不会倾听和考虑他们的诉求。作为一个社会,我们失去了方向,失去了引导和凝聚我们的网络和纽带。这就是回归 "只关心我、我自己和我",或者用西班牙语说 "Que hay de lo mio? What about my issues?"为了重新解决这些问题,我们需要尊重和遵守法律,从共识、对话(现在各党派在国会上大喊大叫)开始,尊重同居法,因为西班牙社会倾向于回避、不承认甚至诋毁或主动参与不了解法律的活动,而这些法律不会帮助我变得更好,所以它的结局就是西班牙人所说的 "火车坠毁 - choque de trenes"。国家、地区和地方政府发生冲突,互相干扰。这些都不是解决人们日常问题的最佳方式。

On 1978, Franco had died, the society wanted to let behind the controversy between right and left, and regional identities ( basque, catalan, galician ), so politician ( with the aim of Franco sucessor, the King of Spain Juan Carlos the first ) start a period of "listen". Accept communist party to enter on political game, set up amnesty law to those prosecute by latest franquism police and a big number of modernisation laws. Spanish thinks on those times, really they should go ahead,learn, listen to the other who thinks different. But corruption, and authoritarism were and are still on every day local, regional and national government and civil servants. On those days people who think different would like to listen the other. Now is more to insult, and to ban the other to exist, to express her opinion, to properly express. We had, as society, meet a point where we return to 1936 ideas, when civil war begins. And people and civil servants in power just do not listen to everyday citisenz problems. So citizens tend to shout instead of speak and write to governments because they think they would not be listened and taking in account her demands, so we polarised quickly and harder every day. We loose direction as a society and we loose the net and links that guide and brings us all together. It is the return to "just caring me, myself and I" or a spanish may say "Que hay de lo mio? what about my issues?" To resove these we need to respect and obey law, starting by consensus, dialogue (now parties shouting on national congress) and respect cohabitation laws, because spanish society tends to avoid, not recognized or even discredit or engage in an active not knowing laws that wont help me get better, so its ends on what spanish calls "trains crashed - choque de trenes". National, regionals and locals govs clash, and disturbing one to each ohter. These is not the best way to resolver peoples everydays issues.

Marunoni
Marunoni
以下评论已自动从DE翻译成中文。

你说得有道理。权力和媒体所有权集中在少数人手中确实令人担忧。民主需要透明度和多样性,否则就会失去平衡。

Da ist was dran. Die Konzentration von Macht und Medienbesitz in den Händen weniger ist wirklich besorgniserregend. Eine Demokratie braucht Transparenz und Vielfalt, sonst verliert sie ihre Balance.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Marunoni

感谢您的观点!

Vielen Dank für Ihre Perspektive!

avanturismo@gmail.com
avanturismo@gmail.com
以下评论已自动从PT翻译成中文。

我很感谢瑞士媒体对巴西的关注,但重要的是要明白,巴西的国内形势远未反映出所描述的 "捍卫民主"。___我们今天所经历的是一个令人担忧的权力集中过程,联邦最高法院的一位部长实际上同时担任法官、检察官和立法者,取消了权力之间的独立性--这是任何民主国家的一项基本原则。____ 现任巴西总统虽然在国际上以民主捍卫者的形象示人,但曾因腐败被定罪和监禁,并通过有争议的法院判决重新掌权。对大部分民众来说,这并不代表正义,而是机构士气的低落。____ 政府一直在推行一种意识形态议程,这种议程越来越接近专制和民粹主义的左翼政权,对不同想法的人进行强烈的言论控制和攻击。___真正的民主不是建立在审查、恐惧和法律操纵的基础上,而是建立在多元化和尊重法律的基础上--作为长期政治计划的一部分,这些价值观现在正被慢慢侵蚀。____,许多巴西人--尤其是那些有更多机会获取信息的人--担心国家正在走向与委内瑞拉相同的命运,在委内瑞拉,社会正义的言论成为一种伪装,植入了一个依赖于国家的集权体制。____,巴西正在经历的不是一个充满活力的民主国家,而是一个处于转型期的政权,自由和体制平衡正在被控制和操纵所取代。

Agradeço pela atenção da imprensa suíça ao Brasil, mas é importante compreender que o cenário interno brasileiro está longe de refletir a “defesa da democracia” descrita.__O que vivemos hoje é um processo preocupante de concentração de poder, onde um único ministro do Supremo Tribunal Federal atua, na prática, como juiz, promotor e legislador simultaneamente, anulando a independência entre os poderes — princípio fundamental de qualquer Estado democrático.____O atual presidente brasileiro, embora apresentado internacionalmente como defensor da democracia, foi condenado e preso por corrupção, e retornou ao poder através de decisões judiciais controversas. Isso, para grande parte da população, não representa justiça, mas sim a desmoralização das instituições.____O governo vem promovendo uma agenda ideológica que se aproxima cada vez mais de regimes autoritários e populistas de esquerda, com forte controle narrativo e ataques a quem pensa diferente.__A democracia verdadeira não se sustenta sobre a censura, o medo e a manipulação jurídica, mas sobre o pluralismo e o respeito à lei — valores que hoje estão sendo corroídos lentamente, como parte de um projeto político de longo prazo.____Muitos brasileiros — especialmente aqueles com maior acesso à informação — temem que o país esteja caminhando para o mesmo destino da Venezuela, onde o discurso da justiça social serviu como disfarce para implantar um sistema centralizador e dependente do Estado.____O Brasil não vive uma democracia vibrante, mas sim um regime em transição, onde a liberdade e o equilíbrio institucional estão sendo substituídos por controle e aparelhamento.

dh@denishofmann.net
dh@denishofmann.net
以下评论已自动从FR翻译成中文。

当前财阀的敌人,看看这些统治我们的亿万富翁,否则他们就拥有媒体,而且已经拥有了很长时间。 从贝卢斯科尼到特朗普,这个名单很长......

Ennemi de la ploutocratie actuelle, regardez ces milliardaires qui nous gouvernent, ou alors ils possèdent les médias et ce depuis longtemps. De Berlusconi à Trump, la liste est longue...

Husi
Husi
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@dh@denishofmann.net

贝卢斯科尼去世......

Berlusconi ist verstorben......

Husi
Husi
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@dh@denishofmann.net

贝卢斯科尼已经去世.....

Berlusconi ist bereits verstorben.....

Labranche
Labranche
以下评论已自动从FR翻译成中文。

人民群众屈服了,但几乎从未反抗过。瑞士社会党主席用戟刺穿伯尔尼和布鲁塞尔之间的协议,使用暴力(虽然是手势,但也是暴力)的形象,让我想起了阿根廷的马莱对社会进步和所有旨在实现更平等公民权的民主法律的独裁暴力,或者特朗普对他的对手(有时只是喜剧演员)不断升级的暴力...... 目前的瑞士社会党正慢慢走向一个单一政党的独裁统治,该党从未给国家带来任何新的东西(即使在其导师布洛赫担任打击移民的特设部门负责人时也是如此),但却只会挑战。

La masse populaire se plie mais ne résiste presque jamais. __L'image du président de l'UDC utilisant la violence (par le geste, mais violence quand-même) en transperçant les accords entre Berne et Bruxelles avec une hallebarde me fait plutôt penser à la violence dictatoriale de Mallei en Argentine contre le progrès social et toutes les lois établies démocratiquement visant à plus d'égalité citoyenne ou à la montée en grade de la violence de Trump face à ses opposants, parfois simples humoristes... Avec l'UDC actuelle la Suisse se dirige gentiment vers la dictature d'un seul parti qui n'a jamais rien apporté de nouveau au pays (même lorsque son mentor Blocher était à la tête du département ad hoc pour lutter contre l'immigration) mais n'a fait que contester.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Labranche

你表达了很多意见和你对一个政党的看法,但你对这个问题有什么贡献吗?你回避了问题。

Sie äussern sehr viel Meinung und Ihren Blick auf eine einzelne Partei, aber haben SIe auch etwas zur Frage beizusteuern? Die Frage haben Sie nämlich umschifft.

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团