作为瑞士公民,我选举了一个权力机构:立法机构。这 246 个政府首脑选举了其他权力机构,并...____,我们的 246 位寡头是如何篡权的?他们没有篡权。我们,人民,已经阉割了自己--直到今天还没有意识到这一点。人们普遍感到不安的是,伯尔尼以一种不充分或被淡化的方式执行投票。既然我们已经剥夺了自己的权力,那么民主的敌人这个问题就令人吃惊了。____,这与调查有什么联系呢?通常情况下,民主会被主权国家本身削弱甚至阉割。从这个角度来看,我们不必担心民主的敌人会对我们的民主施加压力。几十年来,瑞士人民在这方面一直做得很好--民主的外部敌人只需拭目以待。____ 一个小提示......谈判是件好事--这是任何商业活动的一部分。但如果你把自己的祖母带进来,这显然是软弱的表现。难道我们就没有什么有趣的事情来说服商业伙伴在平等的基础上签订合同了吗?____our 民主的敌人是我们的肤浅、抗拒表现和利己主义。我们难道不应该把注意力集中在我们自己身上,认识到民主的特征是什么,以及维护这样的民主需要完成哪些任务吗?不,我不是社会主义者,也不是右翼分子。我属于少有的没有政党背景的人,我有自己基于理性、尊重和宽容的观点。
demokratie definiert sich ursprünglich durch suverän und 3 durch diesen gewählten gewalten. als schweizer wähle ich eine gewalt: die legislative. diese 246 köpfe im bund wählen die anderen gewalten uuund ... entscheiden ob volksinitiativen gültig sind. demokratie? nicht nach definition und sicher nicht in der wirkung.____wie konnten unsere 246 oligarchen die macht an sich reissen? haben sie nicht. wir, das volk, haben uns selbst kastriert - haben es bis heute nicht bemerkt. es gibt zwar breites unbehagen, abstimmungen würden von bern ungenügend bis verwässert umgesetzt. die frage nach feinden unserer demokratie erstaunt, nachdem wir uns selbst entmachtet haben.____und wie passt dies zur umfrage? nun, oft werden demokratien vom souverän selbst geschwächt oder gar kastriert. von dieser seite müssen wir uns keine sorgen machen, dass demokratiefeinde unsere demokratie bedrängen. das macht das schweizer volk seit jahrzehnten schon sehr gut - externe demokratiefeinde müssen nur abwarten.____kleiner hinweis .. mit den europa verhandlungen verkaufen wir wieder ein stück souveränität. verhandeln ist doch gut - gehört zu jedem geschäft. wenn man aber seine eigene grossmutter einbringt, ist das ein klares zeichen von schwäche. haben wir denn nichts mehr interessantes, das geschäftspartner für verträge auf augenhöhe überzeugt?____unsere demokratiefeinde sind unsere oberflächlichkeit verbunden mit leistungsresistenz und egoismus. die frage ist vor dem hintergrund eher ablenkend vom grundsätzlichen problem. müssten wir nicht eher auf uns selbst konzentieren, uns bewusst werden was die charakteristiken einer demokratie sind und mit welchen aufgaben der erhalt einer solchen demokratie verbunden sind? und nein, ich bin kein sozialist, auch kein rechter. gehöre zur seltenen gattung ohne parteibüchlein mit eigenener meinung auf vernuft, respekt und toleranz basierend.
您好,莱斯特先生,____,感谢您的贡献。____,在民主政体中,"君主 "并不是选举所有三权。____,无论是在历史现实中还是在我所熟悉的民主理论中,司法机构由民众投票任命都不是民主政体的理想要素。____,关于行政机构是否应该由直接选举产生的问题,不同的民主国家有不同的答案。____ 我从您的文章中读到的都是对不同领域发展的非常悲观的看法--并没有涉及这里讨论的问题。
Guten Tag Herr Leist,____Danke für Ihren Beitrag. ____Es ist nicht so, dass in einer Demokratie der "Souverän" alle drei Gewalten wählt. ____Dass die Judikative durch Volkswahl besetzt wird, ist weder in der historischen Realität noch in den mir bekannten Demokratietheorien ein wünschenswertes Element von Demokratien. ____Die Frage, ob die Exekutive direkt gewählt werden sollte, beantworten verschiedene funktionierende Demokratien verschieden. ____Ich lese in Ihrem Beitrag vor allem einen sehr pessimistischen Blick auf die Entwicklungen in sehr verschiedenen Bereichen - und gehen dabei aber nicht auf die hier diskutierte Frage ein.
这篇报道似乎为将于 12 月初在多米尼加共和国蓬塔卡纳举行的第十届美洲首脑会议提供了一个非常及时的机会。
This story seems to offer a very timely opportunity for the X Summit of the Americas, to be held at the beggining of December in Punta Cana, Dominican Republic.
这也许是可以理解的,因为我是作为一名记者提出这个辩论问题的--不过,我注意到在辩论中,90% 的评论都提到了媒体、媒体的独立性、对新闻业的信任和不信任等等。____,那么民主的其他支柱呢:公共基础设施、法院、议会政治、选举--您如何评价它们的状况?
Wahrscheinlich ist es nachvollziehbar, weil ich diese Debattenfrage als Journalist gestellt habe - allerdings fällt mir in der Debatte auf, dass sich 90% der Kommentare auf die Medien, ihre Unabhängigkeit, Vertrauen und Misstrauen in Journalismus etc. beziehen. ____Aber was ist mit den anderen Säulen einer Demokratie: Öffentliche Infrastruktur, die Gerichte, Parlamentspolitik, Wahlen - wie schätzen Sie deren Zustand ein
是的--只要存在左翼和右翼媒体,记者被指责进行片面报道就不足为奇。我也希望看到基于事实的报道,从更多侧面揭示问题。记者们都知道信息来源和不加批判的交叉阅读者的力量。因此,他们变得软弱并将这种力量付诸行动并不奇怪。这也是一种利益冲突,但记者们可以影响这种冲突。____ 到辩论问题......我想参与民主,但我只能投票选举联邦一级的立法机构。行政和司法机构由立法机构选举产生。
ja - solange es linke und rechte medien gibt, wundert es wenig, dass den journalisten einseitige berichterstattung nachgesagt wird. auch ich wünsche mir, dass berichte objekte von mehr seiten beleuchten, auf fakten basierend. und immer wieder stosse ich auf manipulierend wirkende formulierungen. journalisten sind menschen, die sich der macht von informationsquellen und den unkritischen querlesern bewusst sind. so wundert es nicht wirklich, dass sie schwach werden und diese macht ausleben. es ist eben auch ein zielkonflikt, aber einer, der von journalisten beeinflussbar ist.____zur debattenfrage ... müssten wir nicht zuerst mal die schweizerische demokratie mit (de.wikipedia.org/wiki/Demokratie) vergleichen? ich würde gerne partizpieren in einer demokratie, kann aber auf bundesebene nur die legislative wählen. exekutive und juristikative wird von der legislative gewählt. diese legislative entscheidet auch, ob volksbegehren zur abstimmung zugelassen werden. von dem standpunkt betrachtet, passt das modell mit genau 246 machtträgern eher zur beschreibung einer oligarchie.
西班牙是我的第一个国家,但并不是每个人都真正希望和支持民主。佛朗哥主义(1939-1978 年佛朗哥将军的独裁统治)通过日常的民众活动和人民的决定,仍然影响着许多人的思想和行为。要改变这种思维方式并非易事。在日常最简单的问题上,民主仍应要求人们接受西班牙政府统治地方、地区和国家政府的旧思想。
On Spain, my first country it is not so sure for everybody really want and support democracy. Franquism ( The General Franco dictatorship 1939-1978 ) still remains on many, many minds and actitudes through everyday popular and people decissions. It is not so easy to change that way of thinking. Democracy still, on everyday easiest and simplest issues should ask for acceptation on older spanish government ideas of ruling the local, regional and national government.
可能每个国家都有这样的情况,并不是所有的人都想要民主。西班牙被认为是一个非常两极分化的国家,但同时也是一个发达的自由民主国家。____,您认为西班牙之所以能够在历史和分裂的背景下取得这样的发展,原因何在?
Es ist wahrscheinlich in jedem Land so, dass nicht alle Menschen die Demokratie wollen. Spanien gilt zwar als sehr stark polarisiert, aber auch als ausgebaute liberale Demokratie. ____Was denken Sie sind die Gründe dafür, dass Spanien diese Entwicklung machen konnte trotz seiner Geschichte und der damit zusammenhängenden Brüchen
你说得有道理。权力和媒体所有权集中在少数人手中确实令人担忧。民主需要透明度和多样性,否则就会失去平衡。
Da ist was dran. Die Konzentration von Macht und Medienbesitz in den Händen weniger ist wirklich besorgniserregend. Eine Demokratie braucht Transparenz und Vielfalt, sonst verliert sie ihre Balance.
感谢您的观点!
Vielen Dank für Ihre Perspektive!
当前财阀的敌人,看看这些统治我们的亿万富翁,否则他们就拥有媒体,而且已经拥有了很长时间。 从贝卢斯科尼到特朗普,这个名单很长......
Ennemi de la ploutocratie actuelle, regardez ces milliardaires qui nous gouvernent, ou alors ils possèdent les médias et ce depuis longtemps. De Berlusconi à Trump, la liste est longue...
贝卢斯科尼去世......
Berlusconi ist verstorben......
贝卢斯科尼已经去世.....
Berlusconi ist bereits verstorben.....
人民群众屈服了,但几乎从未反抗过。瑞士社会党主席用戟刺穿伯尔尼和布鲁塞尔之间的协议,使用暴力(虽然是手势,但也是暴力)的形象,让我想起了阿根廷的马莱对社会进步和所有旨在实现更平等公民权的民主法律的独裁暴力,或者特朗普对他的对手(有时只是喜剧演员)不断升级的暴力...... 目前的瑞士社会党正慢慢走向一个单一政党的独裁统治,该党从未给国家带来任何新的东西(即使在其导师布洛赫担任打击移民的特设部门负责人时也是如此),但却只会挑战。
La masse populaire se plie mais ne résiste presque jamais. __L'image du président de l'UDC utilisant la violence (par le geste, mais violence quand-même) en transperçant les accords entre Berne et Bruxelles avec une hallebarde me fait plutôt penser à la violence dictatoriale de Mallei en Argentine contre le progrès social et toutes les lois établies démocratiquement visant à plus d'égalité citoyenne ou à la montée en grade de la violence de Trump face à ses opposants, parfois simples humoristes... Avec l'UDC actuelle la Suisse se dirige gentiment vers la dictature d'un seul parti qui n'a jamais rien apporté de nouveau au pays (même lorsque son mentor Blocher était à la tête du département ad hoc pour lutter contre l'immigration) mais n'a fait que contester.
你表达了很多意见和你对一个政党的看法,但你对这个问题有什么贡献吗?你回避了问题。
Sie äussern sehr viel Meinung und Ihren Blick auf eine einzelne Partei, aber haben SIe auch etwas zur Frage beizusteuern? Die Frage haben Sie nämlich umschifft.
你知道我们的无根手机、数字化和互联网意味着民主的死亡吗?
Do you know our rootless phones, digitalization, and internet mean death of democracy.
我不知道这是事实,但我知道很多人都在关注这个问题。____,您可能也会对我们关于人们出于信念而不使用智能手机的文章感兴趣: https://www.swissinfo.ch/eng/digital-democracy/its-political-why-some-people-refuse-to-have-a-smartphone/89012366
Das ist mir in dem Sinne nicht als Fakt bekannt, aber ich weiss, dass viele Menschen darum besorgt sind. ____Womöglich interessieren Sie sich auch für unsere Beitrag über Menschen, die aus Überzeugung auf Smartphones verzichten: https://www.swissinfo.ch/eng/digital-democracy/its-political-why-some-people-refuse-to-have-a-smartphone/89012366
谢谢,我会看看的。
thanks i'll have a look.
我们的邻居可能会选择在线联系。
the problem is doxxing has become a trend. our neighbours may choose to be connected online.
当然,问题有很多--问题是,哪些问题会推动或动摇整个民主?____ 作为一种网络暴力形式的 "谩骂 "当然也与这篇关于仇恨言论的建设性文章有关:https://www.swissinfo.ch/eng/digital-democracy/how-counterspeech-is-tackling-hate-speech-in-2025/88874333
Natürlich gibt es ganz viele Probleme - die Frage ist, welche bewegen oder erschüttern die Demokratie als Ganze? ____Doxxing als eine Form von Online-Gewalt hat sicher auch einen Zusammenhang mit diesem konstruktiv angelegte Beitrag über Hate Speech: https://www.swissinfo.ch/eng/digital-democracy/how-counterspeech-is-tackling-hate-speech-in-2025/88874333
一个有趣而又困难的话题可能是:人们如何识别虚假信息,发现并验证真相。20 世纪 20 年代,公众对虚假信息越来越敏感。例如,许多人注意到,Swissinfo 收到了大量诋毁北约、国际合作和外国人的不连贯帖子。这是俄罗斯宣传机器在西欧最喜欢的话题。
An interesting, although difficult topic can be: how people spot misinformation and find and verify truth. The public in the 2020s became increasingly savvy about disinformation. For example, many people notice that Swissinfo receives a flood of incoherent posts which vilify NATO, international collaboration and foreigners in general. This it the favorite topic of Russian propaganda machine in Western Europe.
你说得对,这是一个重要的问题。我们一直在努力解决这个问题。____,关于我们收到的稿件:我们努力公平地对待每一个人--这不仅是为了原创者,也是为了每一位阅读者,因为他们希望有一个愉快的辩论空间。
Sie haben recht, dass dies ein wichtiges Thema ist. Und wir versuchen uns dem auch immer wieder anzunehmen. ____Bezüglich der Beiträge, die wir erhalten: Wir versuchen allen fair zu begegnen - nicht nur wegen den Urhebenden, sondern auch allen Anderen, die mitlesen und sich darum einen angenehmen Debattenraum wünschen.
有趣的是,Ben,____"50 年来,我一直在观察 "媒体行业 "是如何发展的。至少私营媒体是这样。自世界互联网发明以来,公有(国家)媒体机构可能是所有民主机构中最放纵的。____,无论国籍如何,世界上的 SFR 都在不断推出自己的产品,对 Facebook 和其他公司的影响完全免疫。现在,他们被推上了风口浪尖,美国就是最好的例证,它的政治体制可以通过总统的一支笔从共和制变成专制。____,民主世界有数以千计的项目旨在扭转这一趋势。但是,让我们把这项全球性研究带到您的世界,带到您的 SWI 员工身边。____ 瑞士资讯总监莉莉安(Lillian)与她的一些管理国家广播公司的同事合作,为这个项目提供资金。(你们面临的挑战是:你们和你们的同行是否愿意参与这个你们的主管认为可能会加强民主的项目?____ 我认为你们可以。
Its funny Ben,____I have" been observing how "the media industry" has been evolving for 50 years. At least the private media has. The publicly-owned (National) media institutions are possibly the most indulgent of ALL democratic institutions, since the world wide web was invented.____Regardless of Nationality, the SFR's of this world have been pumping out their products quite immune to the effects of Facebook and Co. Now they are being put up against the wall, with the USA being the best illustration of how political systems can go from being a republic to an autocracy by the stroke of a president's pen. ____There are thousands of projects around the democratic world that aim to reverse this trend. But lets bring this global research down to YOUR world, and your fellow SWI employees. ____Lillian, your swissinfo director, has teamed up with some of her peers who run National broadcasters to fund this project. ('m pointing you at a podcast https://mediauncovered.podbean.com/e/the-public-spaces-incubator/ which describes the reasons for it) with a link at the bottom of page to https://newpublic.org/psi____So the challenge for you is, Are you and your peers up to the project which your director believes might strengthen democracy? ____I think you are.
您好,____,感谢您的贡献。我们的负责人是 Larissa Bieler。 我们很感谢您提到公共空间孵化器,我想这是否给您带来了民主的希望?____,这是辩论的主题。
Guten Tag,____Vielen Dank für Ihren Beitrag. Unsere Direktorin ist Larissa Bieler. Den Hinweis auf den Public Spaces Incubator schätzen wir - entsprechend gehe ich davon aus, dass Sie daraus Hoffnung für die Demokratie schöpfen? ____Dies ist nämlich das Thema der Debatte.
不,自从一个疯子执政以来,我国不再是一个宪政国家,而是一个警察国家。
No. Desde la llegada de un demente al gobierno, mi país ya no es un estado de derecho, sino un estado policial
很遗憾听到这个消息。你能告诉我那是哪个国家吗?或者从您的角度给我们提供其他线索,说明这一切是如何发生的
Das tut mir Leid zu hören. Wollen Sie mir vielleicht erzählen, welches Land das ist? Oder uns andere Hinweise dafür geben, wie dies aus Ihrer Sicht passieren konnte
我们已经是一个专制国家。国家媒体(包括 SRF)很少进行公正报道,当然,左翼媒体也是如此。保守派观点受到宣传审查。国际法宣布投票无效。我们早已不再中立,而是与世界上有史以来最大的战争罪犯北约结盟。专制(欧盟)被当作民主向我们兜售,尽管 VDL 夫人从未由任何人民选举产生,欧盟议会也是行政机构,而 CH 的政客们正不顾一切地让我们屈从于欧盟,甚至更没有民主。历史也许不会重演,但它是有韵律的。
Wir sind bereits eine Autokratie. Die staatlichen Medien (auch SRF) berichten selten unparteiisch und das selbstverständlich links, grün. Durch die Propaganda werden konservative Meinungen zensiert. Abstimmungen werden durch int. Recht für ungültig erklärt. Neutral sind wir schon lange nicht mehr und verbünden uns mit den größten Kriegsverbrechern welche die Welt je gesehen hat, der NATO. Autokratie (die EU) wird uns als Demokratie verkauft, obschon Frau VDL nie von irgend einem Volk je gewählt wurde, das EU Parlament ist gleichzeitig Exekutiva und die CH Politiker wollen unbedingt, dass wir uns der EU unterwerfen und noch weniger Demokratie haben werden. Die Geschichte wiederholt sich zwar nicht, aber sie reimt sich.
你好,阿努比斯,____,你的最后一句话是对的,但我不明白你是如何从最后一句话引申到前面的任何论断的?____,此外,我们并不审查保守派的意见,我们是根据公法组织起来的,我们努力以平衡的方式进行报道,并出于内心的信念提出各种观点。如果有同事认为某种观点过于突出,我们也会在内部反复讨论。
Guten Tag Anubis, ____Sie haben recht mit Ihrem letzten Satz, aber ich verstehe nicht, wie Sie aus diesem letzten Satz zu irgendeiner der vorangegangenen Behauptungen kommen? ____Zudem zensieren wir konservative Meinungen nicht, sind öffentlich-rechtlich organisiert und versuchen aus innerster Überzeugung ausgewogen zu berichten und vielfältig Perspektiven vorkommen zu lassen. Das wird auch intern immer wieder angesprochen, wenn eine Kollegin oder ein Kollegin das Gefühl hat, eine Perspektive sei zu dominant.
你们的 SVP 朋友经常为可怕的俄罗斯杀人犯普京说话,而你们也跟着声称北约是战犯(!),尽管该组织在俄罗斯人的罪行面前表现出了几乎过度的克制。你很容易忘记,普京在 3 年内已经杀害了 100 多万人......但亲信从来都不是罪犯,不是吗?
Vos amis de l'UDC se sont souvent manifestés en faveur de l'horrible assassin russe Poutine et vous allez dans le même sens en prétendant que l'OTAN est un criminel de guerre (!) alors même que cette organisation fait preuve de retenue presque excessive face aux crimes du russe. Vous oubliez facilement que Poutine a déjà en 3 ans tué plus d'un million de personnes...mais les petits copains ne sont jamais des criminels, n'est-ce pas
只要伯尔尼的政客们还认为把瑞士交给别人(欧盟、世卫组织和北约)就能解决我们的问题,他们就错了,因为我们将为我们无权过问的事情付出越来越多的代价。在国外,他们认为我们是最富有的国家:他们错了,我们将成为购买力最低的最贫穷国家。我感到遗憾的是,年轻人没有看到这种危险。
Andando avanti di questo passo la Svizzera perderà la sua democrazia e sovranità, fintantoché abbiamo politici a Berna che pensano che lasciare in mano ad altri (UE, OMS e NATO) possano risolvere i nostri problemi si sbagliano, perché andremo a pagare sempre di più cose su cui non avremo nessuna decisione in merito. Fuori dai nostri confini pensano che noi siamo i più ricchi: si sbagliano, andremo ad essere il paese più povero con il più basso potere d'acquisto. Sono rammaricato che giovani non vedano questo pericolo.
感谢您的来稿--您对当前的事态发展持非常批判的态度,并担心会丧失主权。在您看来,瑞士是否不具备参与其中的政治手段?
Vielen Dank für Ihren Beitrag - Sie sehen ja die gegenwärtige Entwicklung sehr kritisch und fürchten einen Souveränitätsverlust. Gäbe es Ihrer Ansicht nach in der Schweiz nicht die politischen Instrumente, um sich einzubringen
我们与沙特阿拉伯和卡塔尔有贸易往来。我们与美国有贸易往来--尽管美国几十年来发动非法战争,犯下战争罪行,进行干涉和政治讹诈,但我们仍然称其为 "朋友"。联合国和海牙法院已经就以色列的种族隔离、人权、自决权、占领、驱逐、封锁和无数战争罪行发表了明确的意见。然而,我们的领导人却无法像制裁俄罗斯那样制裁以色列。尽管有大量证据、图片、报告、视频以及医生和记者的无数证词,但针对俄罗斯的所有措施都被立即执行,而对于以色列,"一切都被认为是复杂的"。____丹麦上空的几架无人机引起了媒体的关注,而以色列对为加沙饥民运送物资的援助船队的野蛮袭击却几乎不值一提。这种有选择性的愤怒表明,对阿拉伯人民的仇俄心理和根深蒂固的种族主义是我们外交政策的特点--一种虚伪的双重标准的外交政策。一项耻辱的政策。
Nein.__Wir handeln mit Saudi-Arabien und Katar. Wir handeln mit den USA – einem Land, das wir trotz Jahrzehnten illegaler Kriege, Kriegsverbrechen, Einmischungen und politischer Erpressung noch immer als „Freund“ bezeichnen. Moral und Demokratie spielen für uns keine Rolle; einzig Eigeninteressen und Profit zählen.__Die UNO und die Gerichte in Den Haag haben sich eindeutig zu Apartheid, Menschenrechten, Selbstbestimmungsrecht, Besatzung, Vertreibungen, Blockade und zahllosen Kriegsverbrechen Israels geäußert. Trotzdem bringt es unsere Führung nicht fertig, Sanktionen gegen Israel zu verhängen wie gegen Russland. Gegen Russland wurden sofort alle Maßnahmen umgesetzt, im Fall Israel aber ist angeblich „alles kompliziert“ – trotz überwältigender Evidenz, Bilder, Berichte, Videos und unzähliger Zeugnisse von Ärzten und Journalisten.__Ein paar Drohnen über Dänemark verursachen ein Medienspektakel, während brutale israelische Angriffe auf Hilfsflottillen mit Gütern für die Hungernden in Gaza kaum eine Randnotiz wert sind. Diese selektive Empörung zeigt: Russophobie und tief verwurzelter Rassismus gegenüber arabischen Menschen prägen unsere Außenpolitik – eine Außenpolitik der heuchlerischen Doppelmoral. Eine Politik der Schande.
您好,感谢您对外交政策观点的深入探讨--但与此同时,民主的运作--在很大程度上--与国家本身的权利和制度有关。____,如果您想进一步讨论这个问题,最好集中讨论这一点--或者讨论外交政策与国家民主运作之间的相互作用。
Guten Tag, Danke für diese Tour de Force in Ihre aussenpolitischen Ansichten - gleichzeitig geht es bei der Funktionsweise der Demokratie aber - zu einem Grossteil - um die Rechte und Institutionen im Land selbst. ____Falls Sie weiter diskutieren möchten, wäre es gut, Sie würden darauf - oder dann auf die Wechselwirkungen zwischen Aussenpolitik und Funktionsweise der Demokratie im Land - fokussieren.
我认为,不幸的是,民主将在世界范围内瓦解、
Ich denke, es wird weltweit Demokratieabbau geben leider ,
这是几年来一直在进行的发展。当然,你说得没错,目前还没有任何改善的迹象。
Dies ist eben eine Entwicklung, die bereits seit einigen Jahren in Gang ist. Aber Sie haben natürlich recht: Momentan deutet nichts auf eine Verbesserung hin.
从我的观察文章中,我可以说,我感觉更多的是被那些拥有网络安全服务的人所控制,我所居住的欧洲国家已将网络安全服务委托给欧洲以外的其他国家(美国、英国、以色列),我看到我国的政府掌握在那些在选举中以不到 30% 的选票获胜的人手中,弃权票达到最高水平,而对立的两个党派之间几乎没有差别,__现在人们感觉选票毫无意义。年轻人受到各种因素的阻挠,尽管他们是未来的希望,却难以表达自己的意见。
Dalla mia postazione di osservazione posso dire che mi sento più governata da coloro che detengono i servizi di cyber sicurezza, che lo Stato europeo in cui vivo ha demandato ad altre nazioni tutte extra europee ( USA, Inghilterra, Israele ) e che vedo il governo del mio paese in mano a chi ha vinto le elezioni con meno del 30 per cento di voti, astensioni a livelli massimali per scarsa differenza tra i due partiti in opposizione,__I voti ormai si avvertono come di nessuna rilevanza . I giovani bloccati da vari fattori, fanno fatica ad esprimere le loro opinioni nonostante siano il futuro.__La democrazia perciò la vedo agonizzante .
感谢您的留言,从您的角度来看,您居住的地方情况如何?那里应该如何组织民主,才能让辩论重新活跃起来,并让您感觉到自己作为公民的发言权?
Vielen Dank für Ihre Nachricht, wo leben Sie denn, wo sich die Situation aus Ihrer Perspektive gerade so zeigt? Wie müsste die Demokratie dort aufgestellt sein, dass die Debatte wieder lebendig würde und Sie sich als Bürgerin oder Bürger gehört fühlen könnten
说得好--像 Meta、Google 或 TikTok 这样的社交媒体有很大的潜力为社会造谣。尤其是它们隐藏在技术背后:"是算法将一些新闻推高,将另一些新闻推低"。
Good point - social media like Meta, Google or TikTok have big potential to disinform societies. Especially that they hide behind technology: 'it is algorithm which pushes some news up and other down'.
民主国家的危机。间接民主是有问题的。如果当选,当选议员就可以为所欲为。太多议员认为只要当选就可以为所欲为。没有足够多的立法者为国家和人民的利益着想并采取行动。我认为这样的民主不能称之为民主。__我认为还是独裁比较好,因为独裁者只有一个,他时刻保持警惕,如果他做了不符合人民意愿的事情,他随时都会被夺权。__纵观世界局势,独裁国家的人民不是比发达国家的人民生活得更好吗?我认为他们在某种程度上没有那么自由,但比现在的民主国家更安全...... ____间接民主国家处于危险之中。我认为我们应该成为像瑞士那样的直接民主国家。我认为如果不这样做,间接民主政体就会走向崩溃。
民主主義国家の危機です。__間接民主主義は問題があります。__当選したら当選議員は何でも構わず好きな事が出来る。__議員達は当選してたら自分はなんでも出来ると思っている議員が多すぎます。__国の為国民の為と考えて行動する議員が少ない。この様な民主主義は民主主義とは言えないと思う。__独裁国家の方がまだいいと思う、その理由は独裁者は1人だから何時もビクビク国民おの意に沿わない事するといつ引き落とされるか判らない。__世界情勢をみると独裁国家の国民お方が先進国と言われる国家より良い生活していないか?__ある程度自由はないが現在の民主主義国家より安全性があると思います♪__間接民主主義国家の危機です。__スイスの様な直接民主主義にすべきだと思う。__このままでは間接民主主義は崩壊に向かうと思います。
非常感谢您的发言!我很高兴地看到,在您的评论的最后,您得出了民主政府形式比独裁政府更可取的结论。____ 您支持可以被推翻的独裁者的论点可以追溯到欧洲中世纪的抵抗理论:任何不公正的统治者都可能被推翻。但我不明白您怎么会得出这样的结论,即这种纠正措施比民主选举更好?毕竟,民主选举是一种工具,它提供了以和平和礼仪方式限制不受欢迎的领导人权力的可能性。独裁政权没有这样的工具--因此推翻独裁政权往往意味着暴力或混乱。____ 我很高兴与您分享以下文章,您可能会感兴趣:_____?/89683936_____「民主主義は富をもたらす」時代は終わったのか/89892181
Vielen Dank für Ihren Beitrag! Ich habe mich gefreut, dass Sie am Ende Ihrer Ausführungen doch zum Schluss kommen, dass eine demokratische Regierungsform wünschenswerter ist als eine Diktatur.____Ihr Argument für einen Diktator, den man stürzen kann, geht zurück auf die Widerstandstheorie im europäischen Mittelalter: Wer ein ungerechter Herrscher ist, darf gestürzt werden. Doch ich verstehe nicht, wie Sie zum Schluss kommen können, dass dieses Korrektiv besser ist als demokratische Wahlen? Sie sind ja ein Instrument, das friedlich und im Rahmen eines Rituals die Möglichkeit bietet, ungeliebte Führungspersönlichkeiten in der Macht zu beschränken. Eine Diktatur sieht ja keine solche Instrumente vor - entsprechend bedeutet der Sturz oft Gewalt oder Chaos. ____Gerne teile ich mit Ihnen die folgenden Artikel, die für Sie interessant sein könnten: ____https://www.swissinfo.ch/jpn/世界の選挙/民主主義は本当に世界を平和にするのか?/89683936____https://www.swissinfo.ch/jpn/スイスの民主主義/スイスの直接民主主義とは/89110313____https://www.swissinfo.ch/jpn/直接民主制/「民主主義は富をもたらす」時代は終わったのか/89892181
作为第一反应,我对涉及到我的国家有充分的怀疑。-程度不一。首先,我必须谈谈我的民主观。我信奉法国启蒙运动的三要素:自由、平等和博爱。我的理解是:"自由 "是指尊重他人;"平等 "是指机会平等(尽可能平等);"博爱 "是指国家对处境最不利者给予最大程度的同情。另一方面,从制度上讲,我将民主的概念定义为:1)普选;2)对所有选举产生的职位进行有严格限制的授权更新;3)权力划分;
Tengo mis dudas fundadas, como una primera respuesta, con referencia a las naciones que me involucran. -con distintos grados. Antes tengo que referirme al concepto que tengo de Democracia. Creo en el tríptico de la Ilustración francesa: Libertad, Igualdad y Fraternidad. Entendiendo -brevitatis causae- por Libertad, aquélla con respeto al prójimo; como Igualdad, la igualdad de oportunidades (la mayor posible); y como Fraternidad, la máxima empatía por parte del Estado hacia los más desfavorecidos. Por otra parte, en lo institucional, enmarco el concepto de Democracia en: 1) voto universal; 2) renovación de los mandatos con límites estrechos para todos los cargos electivos; 3) división de poderes;
亲爱的公民们 多年来,我们以发展的名义提供了数百万美元的援助,现在我们可以看到这笔钱是如何被洗白并与独裁者联系在一起的。独裁者不仅得到了赦免,还变成了一种威胁。 数百万发展援助最终流入了俄罗斯、中国和其他国家的军火工业。战略武器遍布各个地区___今天,战争无处不在。 这是我们的成功和意愿吗?那些因此成为百万富翁的人应该承担责任
Liebe Bürger und Bürgerinnen. Zeit jahren leisten wir in name der Entwicklung Hilfe millionen betrag, nun ist ersichtlich wie den betrag im ganze in Zusammenhang mit Diktatoren gewaschen sei. Die dikturen wurden nicht nur begnadigt sonder im Gefahr umgewandelt. __Viele Millionen vom der Entwicklung Hilfe sind gelandet im der Rüstungsindustrie vom Russland, china und co. Strategischen Waffen sind im jedes Geografie __Heute herrscht Krieg im alle Sinne. Ist das unserem Erfolg und Willen damit? __ Wer damit Millionär wurde trägt Verantwortung
请尽量不要离题。如果您能明确指出您的呼吁是基于何种事实基础,我也将不胜感激:现在 "应该如何体现,在哪里体现
Bitte versuchen Sie beim Thema zu bleiben. Zudem wäre ich Ihnen dankbar, wenn sie klar vermitteln, auf welcher Faktengrundlage Sie Ihren Aufruf sehen: Wie und wo soll das "nun" ersichtlich sein
我会把俄罗斯和中国排除在外,但我会把乌克兰(一个无底洞)、以色列和欧盟都放进去,前者的资金无法帮助其人民,后者正在巴勒斯坦实施种族灭绝(我们实际上在资助它),而欧盟则不存在民主,他们制定了荒谬的法律,损害了欧洲公民的利益。
Io lascerei via la Russia e la Cina, ma metterei dentro ucraina (un pozzo senza fondo), dove i soldi non vanno in aiuto alla sua popolazione, Israele che sta compiendo un genocidio in Palestina (di fatto lo finanziamo) e alla UE, dove la democrazia non esiste e creano leggi assurde a scapito dei cittadini europei.
我真的不这么认为!这取决于很多方面,比如,你刚把钱投到哪里,你的收入依赖于谁,谁控制(收买)了媒体,但最重要的是,在股票市场上,谁会从第三次世界大战中获利最多。有了金融衍生品(博彩和投机),现在什么都可以从中获利。尤其是从高科技军火交易和由此造成的他人死亡中获利!在世界股票市场上投资、投机和赌博的残酷是无止境的。联合国的 30 项人权条款似乎只是一个冷嘲热讽的笑话。目前有谁知道谁把钱投到了什么地方?
Denke ernsthaft nicht! Es hängt von vielem ab. z.B. wo man gerade sein Geld angelegt hat, von wem man Einkommensabhängig ist und wer die Medien beherscht (gekauft hat) aber vorallem, wer an der Börse von einem 3. Weltkrieg am meisten profitieren würde. Mit Derivaten (Wetten und spekulieren) hat man ja heute die Möglichkeit aus allem Profit zu schlagen. Vor allem aus hightech Waffengeschäften und mit dem daraus resultierenden Tod anderer Menschen! Der Grausamkeit beim Investieren, Spekulieren und Wetten an den Börsen dieser Welt sei kein Ende gesetzt. Da erscheinen einem die 30 UN-Menschenrechtsartikel nur noch wie ein zynischer Witz. Wer weiss den aktuell schon, wer sein Geld in was und wo angelegt hat.
你说的是哪个国家?你看到自己的人权--显然是所有的人权--被漠视了吗?
Von welchem Land sprechen Sie denn, wenn Sie das schreiben? Sehen Sie Ihre eigenen Menschenrechte - und zwar anscheinend alle - missachtet
你可以选择全球任何一个国家或其证券交易所,投资于莱茵金属公司(Rheinmetall)、洛克希德-马丁公司(Lookheed Martin)或其他国防公司,或其影子银行,如贝莱德(Blackrock)(顺便提一下,我们的前瑞士国家银行行长菲利普-希尔德布兰特(Philipp Hildebrandt)曾长期担任伦敦贝莱德的主席)等!或者你也可以以大药厂为例,研究整个精神药物市场几十年来是如何由当地(瑞士和欧洲)的医疗保险公司通过全球性的--绝对违反人权和残酷的--"强迫精神病学 "来提供资金的,这是一项全球数十亿美元的生意,每年造成数千人丧生--联合国残疾人权利公约(UN CRPD),它实际上禁止违背人们的意愿用精神药物来治疗他们。这样的例子在全球还有很多,比如楚格的原材料跨国公司、沃州的食品公司、先正达或孟山都等洲际农业公司!还有我们的政府现在不得不处理的全氟辛烷磺酸(PFAS)问题。例如,对 PFAS 做一些研究,PFAS 到底是什么,含有哪些物质,它们如何进入我们的环境,从而进入我们的食物和饮用水循环,当然,最终进入我们的身体,等等!好吧,当你考虑到这些洲际跨国公司所犯下的无休止且从未赎罪的罪行时,联合国的 30 条人权条款就真的像是一个冷嘲热讽的笑话了!金钱和经济利益统治着世界,除此之外别无其他,无论是否有人权和整个民主国家,情况一直如此!
Sie können jedes beliebige Land auf diesem Globus nehmen bzw. dessen Börse und in Rheinmetall, Lookheed Martin oder andere Rüstungskonzerne investieren oder derer Schattenbanken wie z.B. Blackrock (Chairman bei Blackrock in London war übrigens über sehr lange Zeit unser Ex-SNB Präsident Philipp Hildebrandt) etc. pipi pa pöö! Oder Sie können z.B. auch Big-Pharma nehmen und z.B. recherchieren wie der ganze Psychopharmaka Markt über hiessige (schweizerische und europäische) Krankenkassen seit Jahrzehnten über die Weltweit agierende - absolut menschenrechtswidrige und grausame "Zwangspsychiatrie" finanziert wird, übrigens ein weltweites Milliardenbusiness welches jedes Jahr einigen tausend Menschen das Leben kostet - die UN-BRK (UN-Behindertenrechtskonvention) welche es eigentlich verbieten würde, Menschen gegen ihren Willen mit Psychopharmaka zu behandeln, lässt grüssen. Der Beispiele gibt es rund um unseren Globus viele, man denke auch an unsere Rohstoffmultis in Zug oder Lebensmittekonzerne in der Waadt oder interkontinental agierende Agrarkonzerne wie z.B. Syngenta oder Monsanto, tja es hört ja nicht mehr auf! Oder ganz aktuell der ganze PFAS Schlamassel, mit welchem sich unsere Regierungen jetzt auch noch rumschlagen dürfen. Recherchieren sie z.B. mal zu PFAS, was sind PFAS überhaupt, wo stecken diese drin, wie gelangen sie in unsere Umwelt und damit in unseren Nahrungsmittelkreislauf und Trinkwasserkreislauf und somit selbstverständlich letzten Endes dann auch in unseren Körper etc. oder sehen Sie irgendeinen UN-Menschenrechtsartikel der es einem Chemiemulti (Hersteller von PFAS) erlaubt, mir meinen Körper zu vergifften?...ich Glücklicherweise noch nirgends! Tja, wenn man sich all die unendlichen und nie gesühnten Vergehen dieser interkontinental agierenden Multis vor Augen führt, erscheinen einem die 30 UN-Menschenrechtsartikel in der Tat nur noch wie ein zynischer Witz! Geld und damit Wirtschaftliche interessen regieren die Welt und nichts Anderes, war übrigens schon immer so, Menschenrechte und ganze Demokratien hin oder her!
尊敬的 Bänninger 先生,____ 瑞士议会目前正在处理 PFAS 问题,瑞士媒体已将该问题公之于众。______,我理解您的心情,也理解您将许多无法1:1联系起来的事情联系起来。但你之所以知道你所不高兴的问题,是因为自由新闻和公民社会之间的功能铰链。______ 瑞士民主的形成源于一次全民公决,在这次公决中,竟然有 35.6% 的人投票赞成废除军队。这促使瑞士开始实行文职制度。另外,关于瑞士民主在多大程度上取决于国防利益的问题:如果国防利益真如您所描述的那样占主导地位,那么这次形成性投票可能就不会发生:https://www.swissinfo.ch/ger/politik/vor-30-jahren_als-die-schweiz-ihrer-armee-den-boden-unter-den-fuessen-wegzog/45349748。
Sehr geehrter Herr Bänninger,____Das Schweizer Parlament befasst sich gegenwärtig mit PFAS, Schweizer Medien haben die Thematik öffentlich gemacht. ______Ich verstehe, dass Sie sich aufregen und viele Dinge miteinander verknüpfen, die sich nicht 1:1 verknüpfen lassen. Aber Sie wissen ja nur aufgrund des funktionierenden Scharniers zwischen freiem Journalismus und Zivilgesellschaft vom Thema, über das Sie sich aufregen. ______Die Schweizer Demokratie wurde geprägt von einem Volksentscheid bei dem 35,6% überraschenderweise für die Abschaffung der Armee votierten. Dies führte unter anderem zur Einführung des Zivildienstes. Auch in der Frage dessen, wie sehr die Schweizer Demokratie von Rüstungsinteressen bestimmt ist: Wenn diese so dominant wären, wie Sie es darstellen, hätte diese prägende Abstimmung wohl nicht stattgefunden: https://www.swissinfo.ch/ger/politik/vor-30-jahren_als-die-schweiz-ihrer-armee-den-boden-unter-den-fuessen-wegzog/45349748
我吃谁的面包,我唱谁的歌!这句古老的格言几乎适用于全世界所有的选民及其政党,而不仅仅是瑞士的选民。目前,他们想再次降低文职服役的吸引力,从而使男性和女性决定再次服兵役,从全球政治形势来看,我个人认为这并没有错。您提到的情况发生在 30 年前,当时欧洲的整个地缘政治局势看起来有些(非常)不同。随着改革开放和共产主义的瓦解--资本主义战胜了创新性和效率较低的计划经济(当时西方大多数人都这么认为)--现在(1989 年)将迎来永恒的世界和平,所有国防预算都可以减少,因为再也不需要它们了。今天,我们的这种信念又丰富了几章!战争的爆发几乎无一例外都是出于纯粹的经济利益。其他一切都是伪装和掩盖,甚至大部分都是谎言,或者就像我们今天所说的假新闻,因为真相总是在战争中最先消亡,而幸存的希望则在战争中最后消亡。
Von wessen Brot ich ess, dessen Lieder ich sing! Genau dieses alte Sprichwort trifft auf praktisch alle Wähler und derer Parteien zu und zwar Weltweit, nicht nur und ausschliesslich die der Schweiz. Nun, aktuell will man ja den Zivildienst wieder weniger atraktiv gestallten, damit sich heute Männer wie Frauen wieder für den Dienst in der Armee entscheiden, was ich Persönlich, angesichts der welpolitischen Lage, keineswegs falsch finde. Was Sie erwähnen war vor 30 Jahren und damals sah die ganze geopolitische Lage in Europa noch ein bisschen (ganz) anders aus. Mit Glasnost und der Perestrojka und dem Zusammenfall des Kommunismus - der Sieg des Kapitalismus über die wenig inovative sowie effiziente Planwirtschaft (wie diesen damals die meisten Menschen im Westen feierten) - würde jetzt (1989) der ewige Weltfrieden ausbrechen und man könne sämtliche Rüstungsetate runterfahren weil diese niemals mehr gebraucht würden. Heute sind wir um einige Kapitel reicher geworden hinsichtlich dieses Glaubens! Kriege brechen fast ausnahmslos immer aus rein wirtschaftlichen Interessen aus. Alles Andere sonst, sind vorgeschobene Märchen und Verschleierungen, ja grösstenteils gar Lügereien oder wie man heute sagen würde Fake News, denn die Wahrheit stirbt in einem Krieg ja bekanntlich immer zuerst und die Hoffnung, dass man diesen überlebt, zuletzt.
您的发言似乎很绝望。您的发言从货币投资开始,然后是衍生品,接着是股票市场,最后是跨国公司。您似乎成了股票市场的受害者,并拼命向人们宣传这一点。由雷-达里奥(https://de.wikipedia.org/wiki/Ray_Dalio)任命的希尔德布兰特的负面形象值得商榷。任何关注雷-达里奥并了解他对经济相互关系的信念的人都很难同意您的观点。____nun - 您写道,无论民主与否,跨国公司都会搞定一切。民主制度可以阻止的正是跨国公司的这种权力展示。我的意思是,主权者不知道主权意味着什么,也不知道与之相关的责任和任务--更不用说意识到后果了。那些代替人民掌权的人本身就依附在跨国公司的肚脐上。这就解释了为什么国家不能阻止不良事态的发展。____and 是的--我希望有民主,同时也在问自己,民主是否真的会让事情变得更好。很难让那些依赖于AI、Meta和FACEBOOK,主要关注自己的衬衫的参与者变得更好。
ihre beiträge wirken verzweifelt. sie beginnen mit geld anlagen, gefolgt von derivaten, dann börsen und folglich von den multis. wirkt wie wenn sie opfer an der börse geworden sind und verzweifelt versuchen, dies dem volk mitzuteilen. wenn dem so ist, bedaure ich dies für sie. ich stimme ihnen im vielem zu, auch wenn heftig überzeichnet. diskutierbar ist die negative darstellung von hildebrandt, der von ray dalio eingesetzt wurde (https://de.wikipedia.org/wiki/Ray_Dalio). wer ray dalio verfolgt und seine überzeugung von wirtschaftszusammenhängen kennt - wird ihnen kaum zustimmen können.____nun - sie schreiben, die multis futieren sich um alles, demokratie hin oder her. genau dieser macht demonstration der multis könnte von einer demokratie einhalt geboten werden. NUR - wie sie selbst in frage stellen - ist unsere demokratie absent. ich meine damit, dass der souverän nicht weiss was souverän bedeutet und sich nicht bewusst ist, welche verantwortung und aufgaben damit verbunden sind - geschweige denn sich der konsequenzen bewusst ist. diejenigen, die anstelle des volkes übernommen haben, hangen selbst am nabel der multis. so ist es erklärbar, dass der staat unerwünschte entwicklungen nicht verhindert.____und ja - ich wünschte mir eine demokratie und stelle mir gleichzeitig die frage ob es damit wirklich besser wird. wohl kaum mit beteiligten, die von KI, meta und facebook abhängig und überwiegend auf das eigene hemd fokussiert sind.
加入对话