スイスの視点を10言語で

この冬に必要な節電対策は?

担当: Patricia Islas

スイスや欧州にお住いの方はこの冬、どのような節電対策が必要だと思いますか?エネルギー不足への対策をどう考えますか?ご家庭で電気・ガスの使用量を減らす方法を考えたことがありますか?

スイス政府は、冬のエネルギー供給を確保するための対策を進めています。暖房の設定温度の引き下げなど、電気やガスの使用量を減らす自主的な取り組みも呼びかけています。 

この状況は、私たち市民にとってプラスの面もあるのでしょうか?欧州以外にお住いの方でも、ご自分の地域の省エネ策をぜひ共有ください。投稿お待ちしております。

swissinfo.chの関連記事はこちら☟

記事より 不安に駆られて 自家発電に走るスイスの人々

記事より ロシアからのガスなしに欧州は冬を超えられるのか

記事より 対ロシア制裁、スイスのエネルギー政策に与える影響は?




この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
投稿文はENから自動翻訳されます。

スイス人の妻がスイスの家族や友人を訪問する場合、私は同行するつもりはない。ここアメリカでは、必要なときだけ車を走らせ、かつてのように休暇を過ごすことはありません。 アメリカン・アルプス」(ノース・カスケード山脈)の東側に位置する私たちは、必要最低限のエネルギーしか消費しませんが、実はこれは苦にはなりません。私たちは二人とも、前世で世界中を旅した経験があるのです。-エリック・バーとマルグリット・ブローニマン、そう、彼女はベルン州出身です。

I do not plan to accompany my Swiss wife if she chooses to visit her family and friends there, as I've done in the past. Here in America we only drive when necessary, not for vacations, again as we used to. We consume the bare minimum amount of energy, which is actually not a hardship, because we live tucked into the east side of the "American Alps" otherwise known as the North Cascades. We both have traveled the world extensively in our past lives. -Eric Burr & Margrit Broennimann and yes, she's from Canton Bern.

Odacy de Brito Silva
Odacy de Brito Silva
投稿文はPTから自動翻訳されます。

省エネの最も公平な尺度は、教育から始まり、自然光を大切にし、環境を考え、ますます、特に水とエネルギーの危機を前にしています。その方法は?電気を節約し、水を節約することです。 しかし、適切な電球の使用や、電気製品を不必要にソケットに差し込んだままにしないこと、電気アイロンやシャワーの使用を最小限にすること、つまり、家電製品の動作状況を監視することも重要な取り組みです。 一人ひとりの心がけが、集団に変化をもたらすのです

A medida mais justa da economia de energia inicia- se pela educação, valorização da iluminação natural, pensar no meio ambiente, cada vez mais, principalmente diante das crises hídricas e energéticas. E, como ? Economizando energia elétrica, economizar água ! Mas, também utilizando lâmpadas adequadas, outra iniciativa importante é a de não deixar aparelhos nas ligados nas tomadas desnecessariamente, e igualmente minimizar uso de ferro elétrico, chuveiro, enfim monitorar condições de funcionamento de eletrodomésticos etc. As atitudes individuais fazem diferença coletiva !

gianfranco
gianfranco
投稿文はITから自動翻訳されます。

私は4世帯のマンションに住んでいると我々は断熱材を行っており、これだけで今年私は50/%を保存していると小さなカビの汚れが消えている良い一日個人的に、私はまた、シャッターボックスを絶縁お勧めします私は6 m / mサーモプラン(eqivaleに通常の材料の8 cmを通常使用)を使用している。また、北欧で行われているような内装材を使ったクラッディングも考えています。ジャンフランコ

Buona giornata personalmente dove abito sono condomini quadrifamigliari e abbiamo fatto il capotto termico e solo questo quest'anno ho risparmiato il 50/% e le macchie di piccole muffe sono sparite, consiglio anche di coibentare i cassonetti delle tapparelle ho usato il termoplan da 6 m/m ( eqivale a 8 cm del normale materiale usato normalmente). Ho anche intenzione come si fa nei paesi nordici rivestimento interno di legno. Gianfranco

Anona
Anona
投稿文はENから自動翻訳されます。

なぜ、いつも同じ人が政治家の失敗の代償を払わなければならないのか?

Why do always the same people must pay for the politicians mess?

Roger Geronimo
Roger Geronimo
投稿文はDEから自動翻訳されます。

フランス南部のブルゴーニュ地方では、暖房費が高すぎるため、多くの屋内プールが冬期閉鎖されています。公共施設の暖房は低め。

暖房の量を少なくしたり、一部だけ暖めたりするものも多くあります。私たちの住む地域では、森林を所有している人が多いので、薪による暖房が多くなってきました。ペレットの価格が5倍にもなったので、近所の2人は機械を買って自分たちでペレットを製造するようになりました。しかし、これらの対策は有効なのだろうか。

また、今年はクリスマスイルミネーションもなしにしました。

イースター休暇には、屋根に11m2の太陽熱発電を設置し、暖房をサポートするとともに、お湯のほとんどを太陽エネルギーで生産する予定です。
また、数m2の太陽光発電の設置も検討しますが、補助金が出るかどうか、どの程度の費用がかかるか、などにもよります。

すでに2022年には、自動車(ガソリン車とディーゼル車)の走行距離を約20%削減することができます。

もうこれ以上は無理だと思います。以前から政治家次第のところがある。
ブリオネからのご挨拶
ロジャー

Bei uns im Südburgund Frankreich wurden sehr viele Hallenbäder über den Winter geschlossen weil die Heizkosten dafür zu hoch sind. Öffentliche Gebäude werden tiefer geheizt.

Viele heizen weniger oder sogar nur einen Teil des Hauses. In unserer Gegend haben viele Waldbesitz und so wird nun vermehrt mit Holt geheizt. Weil Pellets bis zu 5 mal teurer wurden haben zwei Nachbarn sogar eine Maschine angeschafft und fabrizieren nun ihre eigenen Pellets. Ob diese Massnahmen dann aber zielführend sind?

Wir haben dieses Jahr auch auf die Weihnachtsbeleuchtung verzichtet.

Über die Ostertage 23 werden wir 11m2 Solarthermie auf unser Dach installieren und so die Heizung unterstützen und das warme Wasser grössenteils mit Sonnenenergie herstellen.
Wir werden auch noch in Betracht ziehen ein paar m2 Photovoltaik zu installieren, das kommt aber ganz darauf an ob und in welchem Umfang es Fördergelder gibt und was sonst noch noch kostenmässig auf uns zukommt.

Bereits 2022 konnten wir die Fahrleistung unserer Fahrzeuge (Benzin und Diesel) um rund 20 % senken.

Ich denke viel mehr können wir nicht machen. Die Politik ist schon länger gefragt.
Grüsse aus dem Brionnais
Roger

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
投稿文はESから自動翻訳されます。
@Roger Geronimo

とてもいい努力だ。そうだね、最終的には自分たちでツケを払うことになる。

Muy buen esfuerzo, y sí, al final pagaremos factura de nuestros propios gastos.

Suze
Suze
投稿文はENから自動翻訳されます。

" また、冬場は家の中の暖房を控えるなど、消費量を減らすための自主的な取り組みが求められています。"

英国では最近、水道管や貯水槽の凍結により、住宅所有者が何千ドルも負担しています。

«  Residents are also asked to take voluntary steps to reduce their consumption, for example by limiting the heating inside their homes in winter. »

In the recent freeze in the U.K. costing home owners thousands for burst pipes and water tanks!

Nino Di Franco
Nino Di Franco
投稿文はITから自動翻訳されます。

太陽光発電では、経済的な理由で不可能です。ヒートポンプの場合、限界電力が再生可能エネルギーでない限り可能ですが、それは不可能です。市民が細かい粉塵を吸ってもいいのなら、バイオマスが残ります。

Con il solare è impossibile per motivi economici. Con le pompe di calore sarebbe possibile A PATTO CHE l'elettricità marginale provenga da fonti rinnovabili, cosa impossibile. Restano le biomasse, se i cittadini sono disposti a respirare polveri sottili.

Elfituriaziz@gmail.com
Elfituriaziz@gmail.com
投稿文はFRから自動翻訳されます。

こんにちは、私はリビアのアブドゥルアジーズ・アル・フィトゥーリです。ヨーロッパとアフリカでは天候が違うにもかかわらず、スイスやヨーロッパにいくぶん似ているような過酷な状況を経験しました。しかし、大量のガスは埋蔵されているのに、それを国外に輸出していますが、発電所の電力が不足していると、電気が漏れて国内に流入し、暗黒のサイクルに陥っています。私や私の友人、スイスの人々へのアドバイスは、自分自身に頼って、すべての人、すべての人、つまり一人と友好的な関係を築くことです。なぜなら、誰もがもう一方を必要としているからです。戦争と紛争は、破壊と破壊以外の何ものでもありません。この機会を提供していただきありがとうございます。友好的なスイスの人々の繁栄と繁栄を願っています。

مرحبا انا عبدالعزيز الفيتوري من ليبيا لقد مررنا بتلك الظروف القاسيه و التي تشبه نوعا ما سويسرا وأوروبا بالرغم من اختلاف الطقس بين أوربا و أفريقيا ومع ذلك يوجد كمية غاز احتياطي كبير الا اننا نصدره خارج البلاد و لاكن نقص الطاقه للمحطات الكهربائية ينتج عنه هروب للكهرباء و دخول البلاد في دوامة ظلام نصيحتي لي أصدقائي الشعب السويسري ان يعتمد على نفسه و يبني علاقات صداقه مع الجميع الجميع +الجميع =واحد لان كل شخص محتاج للآخر فمابالك دول تحتاج بعضها البعض الحروب والصراعات لاتفي بشيء الا الدمار و الخراب اشكركم على إتاحة هذه الفرصه و اتمنى للشعب السويسري الصديق الرخاء و الازدهار

jim-1
jim-1
投稿文はFRから自動翻訳されます。

スイスは、グリーンエネルギー分野の先駆者であり、その地理的条件や都市構造から、いくつかの道が設定される可能性がある、メタナイザー
これは、いくつかの問題(エネルギー輸送の制限、コスト管理、地域レベルでの廃棄物やリサイクル、農業用肥料の提供、CNGの生産など)を解決するものです。
フランスは、2030年までにガスの3/4をメタン化複合燃料で代替することを計画している。
また、水力発電と組み合わせた水素製造、農業用エネルギー、コンピューターサーバーや高速道路網によるエネルギー回収など、さまざまな可能性が考えられます。
サーバーと高速道路網

La Suisse est un pays précurseur en matière d'énergie verte, plusieurs pistes pourront être mis en place de par sa géographie et sa structure urbaine, methaniseur
dans les campagnes, qui résoudrait plusieurs problèmes, (limitation des transports liés à l'énergie, gestion des coûts, des déchet et revalorisation au niveau local, apport d'engrais et de fertilisant pour l'agriculture,production GNV, etc).
Les structures pourront être développées et financer localement avec pourquoi pas une déduction fiscale négociée avec l'état fédéral pour amortir les investissements, la France compte remplacer les 3/4 de son gaz par justement des structures combinées à base de méthanisation pour l'horizon 2030.
D'autres piste peuvent être envisagées comme la production d'hydrogène combiné avec la production hydro-électrique, l'agro-énergie, ou la récupération d'énergie via les
serveurs informatiques et réseaux autoroutiers.

Beige-Lac-de-Moiry
Beige-Lac-de-Moiry
投稿文はPTから自動翻訳されます。

官僚主義によって人々を支配し、エネルギーの最大の捕食者である国家権力を減少させる。そして、その不条理な戦争が爆弾や武器を作っているのです。 戦争と環境に対する侵略。

Diminuir o estado poder o maior predador de energia com o controle de gente via burocracia. E de suas guerras absurdas fazendo bombas e armas. GUERRA E agressao ao meio ambiente.

Lacroix Elena
Lacroix Elena
投稿文はFRから自動翻訳されます。

すべての選択と決断の背後には、すべての資源と商品が無尽蔵であるかのような消費と過剰消費のシステムに対するグローバルなアプローチが存在するのです。このケーブルカーは、目に見えないお客さんに仮のサービスを提供するために、しばしば空運転しているのです
経済システム全体を、節制と経済性という一つの目的のために、根本的に変える必要があるのです。つまり、プレゼントのリボンを丸めて次に使うという、戦後の慣習に戻ることが必要なのです......。

Derrière tout choix ou décision il y a une approche globale de nos systèmes de consommation et surconsommation comme si toutes les ressources et denrées étaient inépuisables. Regardez donc ces téléphériques tourner souvent à vide, seulement pour assurer un hypothétique service à des clients invisibles !
C'est la totalité du système économique qu'il faut changer radicalement avec un seul et unique objectif, sobriété et économie. En somme revenir aux pratiques de l'après-guerre où on enroulait jusqu'au ruban cadeau pour s'en servir la prochaine fois....

savino piccolo
savino piccolo
投稿文はITから自動翻訳されます。

良いアイデアは、地熱かもしれません。設置費用は高いかもしれませんが、エネルギーコストが今のままであれば、時間の経過とともに回収できる費用です。

Una buona idea potrebbe essere il geotermico. Forse costoso l'impianto ma la spesa nel tempo si recupera se i costi dell'energia rimangono quelli attuali.o stato potrebbe incentivare questi impianti

edsequeira-1
edsequeira-1
投稿文はENから自動翻訳されます。

ファーストストップ プライベートジェットのフライト
セカンドストップ専用車乗車

商用飛行の義務化
公共交通機関の利用を義務化

First Stop private jets flights
Second stop private cars rides

Mandatory comercial flights
Mandatory public transportation

edsequeira-1
edsequeira-1
投稿文はENから自動翻訳されます。

暖房は20℃を上限とするとのことです。

他の多くの人と同じように、暖房費をカバーする家賃を支払っている私の質問は、サービスが低下することを考慮して家賃が調整されるのでしょうか?

Just read that the heating will be capped at 20 degrees centigrade.

Paying a rent that covers the heating like many other people my question is: Will rents be adjusted taking in consideration that the services will be reduced?

snowman
snowman
投稿文はENから自動翻訳されます。

鉄道やカントンの交通機関を利用すれば、お金も時間も空気も節約できます。さあ、今すぐ始めましょう。

Best way is to use the excellent train and Cantonal transportation, you save money, time and air quality. Start now.

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@snowman

時間については議論の余地がある。公共交通機関を使えば1時間30分で通勤できる。車なら30分です。私はグランダに住んでいて、サラズの近くのローザンヌで働いています。ローザンヌのバスシステムは非常に悪く、いつも遅れます。

Time is debatable. It takes me 1 hour 30 mins to get to work using public transport. By car it takes me 30 min. I live in Gland and work in Laussane near Sallaz. Bus system in Lausanne is very bad they are always late.

JoseZhvn
JoseZhvn
投稿文はESから自動翻訳されます。

国別で言えば、GDP成長率を年率0%にすることを提案します。また、環境破壊の抑制、気候変動の緩和、工場の休養など、天然資源の節約にもつながります。この冬、しかるべき場でGDP成長率を0%にすることを提案すれば、地球にとって最高のクリスマスプレゼントになるはずだ。

Hablando a nivel nacional, yo propongo llevar la tasa de crecimiento anual del PBI al 0%. De esta manera ahorrariamos energia de manera provechosa, ademas de otros beneficios como control sobre la depredacion del medio ambiente, disminucion de los efectos del cambio climatico, y descanso a las fabricas, lo que ahorraria recursos naturales. Este invierno que se acerca, podriamos proponer, en el foro adecuado, llevar la tasa de crecimiento del PBI al 0%, seria el regalo de navidad perfecto para nuestro planeta.

Georgesroche
Georgesroche
投稿文はFRから自動翻訳されます。

こんにちは
私たちは南フランスに住んでおり、他のヨーロッパ人と同様に、制限された省エネ対策、この場合はガスの集合暖房の影響を受けています。
328戸のアパートの共同管理者として、各フラットに19°ルールを適用しなければならず、11月1日に切れた契約を批准するために1月に臨時総会を開かなければならない。つまり、実質的に以前の価格の5倍、例としてスイスの読者のために、常に同じ消費を仮定して、年間価格700ユーロではなく約3400ユーロを支払わなければならない(少なくとも我々はそう願っている)。
私たちの街では、すでに集合暖房をカットしているマンションもあります。これは、総会の過半数の賛成をもって承認されます。
もし、法律がそれを許したとしても、多くの人が考えていないリスクがある。紛争が起こった場合(高齢者が装備されていない)、寒さのために健康を害する人が出てきて、裁判所に訴えるかもしれない。
この場合、裁判官は躊躇なく私たちを非難するでしょう。
スイスが支援するヨーロッパでも、フランスでも、同じような困難があるのです。
敬具
ジョルジュ・ロッシュ

Bonjour
Nous résidons dans le sud de la France ,et sommes comme tous les Européens impactés par les mesures restrictives d'économie d'énergie en l'occurrence, le chauffage au gaz collectif,
En tant que co responsable d'un conseil Syndical de 328 appartements, nous devrons en un premier lieu appliquer la règle des 19° pour chaque appartement.Nous devrons faire une assemblée extraordinaire au mois de Janvier pour entériner notre signature de contrat qui arrivait à échéance le 1 er Novembre, soit pratiquement 5 fois le prix précédent ,pour les lecteurs Suisses à titre d'exemple nous devrons approximativement payer 3400€ au lieu des 700€ Annuel toujours dans l'hypothèse de la même consommation, ce qui ne sera probablement ( du moins nous l'espérons) pas le cas.
Dans notre ville certaines copropriétés ont déjà coupé carrément le chauffage collectif. Ce qui est autorisé avec l'aval de la majorité en assemblée générale.
La encore si la jurisprudence nous le permet, il y a un risque que beaucoup n'envisagent pas, c'est que en cas de conflit (personnes âgés n'étant pas équipés), il suffirait que certaines puissent avoir des séquelles de santé du au froid se retournent au près d'un tribunal
Dans ce cas le juge n'hésitera pas à nous mettre en cause.
Nous voilà tous embarqués dans ces mêmes difficultés que ce soit en Europe dont la Suisse est malgré tout solidaire et la France
Cordialement
Georges Roche

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
投稿文はESから自動翻訳されます。
@Georgesroche

親愛なるジョルジュ・ロッシュ、
ご指摘の法的問題は、検討すべき本当に適切な問題です。 ご寄稿ありがとうございました。

Estimado Georges Roche,
El tema legal que señala es un asunto realmente relevante a tener en cuenta. Gracias por este aporte.

Richard Red
Richard Red
投稿文はESから自動翻訳されます。

スイスの貢献には政治的な背景があり、それは軍事的なエスカレーションを抑えることです。 ガスだけでなく石油の需要も減らす必要があり、それは完全な平和があって初めて達成されるものです。スイスが加盟していなくても、平和的共存を掲げるべきです。「自分は戦わないが、隣の人を脅かしても構わない」というのは道徳的に許されない、非常に身勝手なことで、目標を設定できるようにするために必要な基本原則があるのです。スイスのコメント:全面的に連帯するが、武器は送り続けよ。和平交渉官を派遣しよう、そんなに難しいことなのか、と言ってみてはどうだろう。現実的な環境目標を設定するために必要な資源の多くは、軍事組織とその戦争によって消費されていることを忘れてはならない。

La contribución de Suiza tiene y debe contener un contexto político, y es la necesidad de que ayude a contener la escalada militar, No se puede hablar de la reducción de demanda de gas solamente, petroleo también y eso se logra con la paz total, a esta hora no deberían de existir bloques militares como la OTAN expandiéndose hasta las fronteras rusas, nada bueno queda de eso, aun si Suiza no forma parte de el, debe de abogar por la convivencia pacifica, no es moralmente aceptable "no peleo, pero tampoco me importa si llegan a amenazar al vecino de al lado", se nota muy egoísta, existen principios fundamentales que son necesarios para poder fijarse metas. Suiza dice: Solidaridad total, pero sigan enviando armas. Porque no decir: Enviemos negociadores de paz???, Acaso es tan difícil??? Recuerden que el aparato militar y sus guerras se consumen una gran cantidad de recursos necesarios para comenzar a plantearse metas realistas en el ámbito ambiental.

Elfituriaziz@gmail.com
Elfituriaziz@gmail.com
投稿文はFRから自動翻訳されます。
@Richard Red

私はこの提案を支持します。戦争はその恩恵を享受しない。これは政治的、軍事的レベルでの話です。経済レベルなんて気にしなくていい。戦争が続く限り、どんな経済も破壊されるだろう。

انا أؤيد هذا الاقتراح الحروب لاتجني ثمارها هذا على الصعيد السياسي العسكري فمابالك على الصعيد الاقتصادي سيتدمر اي اقتصاد مادامت هناك حروب

Chocolate-Grand-Cornier
Chocolate-Grand-Cornier
投稿文はESから自動翻訳されます。

こんにちは。私は家を買ったとき、地域が提案する窓と断熱材の省エネ補助金に加入しました。

Hola!.Cuando me compré mi vivienda más sume a las subenciones propuestas por mi comunidad que era el ahorro energético en ventanas y aislamiento.Y fue un acierto.Me protegen de las temperaturas de fuera.Y como vivo en un cuarto piso y soy la última.Pude poner una estufa de pelets..Algunas veces lo primero que hay que hacer para el ahorro energético es una mejora de la vivienda.Un saludo.Ana Maria

sin kazama
sin kazama

私は東京に住んでます
2011年の福島原発事故から節電してます
電気使用量は7割削減しました

照明はすべてLEDに変えました
テレビは大型から20インチへ変えました
デスクトップパソコンからiPadへ変えました
日本は四季があり夏は40℃近く冬は0℃くらいになりますが
エアコンなどの冷暖房を全て辞めました

ソーラー発電を屋根に設置すれば
電気のほぼ100%を自給自足できます

オール電化にすればガスは不要になります

スイスでも工夫すれば家庭のガスは不要になり
電力の大部分はソーラー発電などで自給自足できるはずです

国民の大半がエネルギーの自給自足すれば
エネルギーが高騰しても戦争で輸入困難になっても乗り越えられます

また地球温暖化ガスを劇的に減らせます

エネルギーは原発を完全に廃棄し
再生可能エネルギーだけで賄うべきでしょう

原発や化石燃料に頼ってる現状からのシフトは大変ですが、
どの国よりも先にシフトできた国が次世代のリーダー国になるはずです

スイスには世界のリーダーを目指して貰いたいです!

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
投稿文はESから自動翻訳されます。
@sin kazama

70%削減という模範的な成績ですね。シェアしていただき、ありがとうございます。実際、太陽光発電やその他の再生可能エネルギーの利用は、私たちが多くの場所で遅れをとっている解決策です。
採用情報

Su modo de actuar es ejemplar, con una reducción del 70%. Gracias por compartirlo. Efectivamente, la energía solar y el empleo de otras fuentes de energía renovables son una solución en la que en muchos sitios nos hemos tardado en aplicar.
Saludos

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部