スイスの視点を10言語で

民主主義国は北京五輪にどう臨むべき?

担当: Geraldine Wong Sak Hoi

米国をはじめとする一部の西側諸国は、中国の人権問題への抗議として、選手は派遣するが公式代表は派遣しない外交的ボイコットを表明しました。

一方、中国との良好な経済関係を維持したいスイスは1月、北京五輪に政府関係者派遣の意向を示しました。民主主義国は北京五輪にどう臨むべきなのでしょう。皆さんのご意見をお待ちしています。

※スイス政府は26日、北京五輪に政府関係者の派遣をしないと発表しました

記事より 北京五輪、外交的ボイコットか スイスでも高まる圧力

記事より スイス、北京五輪に政府関係者派遣の意向

記事より スイス、北京五輪に政府関係者派遣せず

※こちらの意見交換は昨年12月にスタートしました

swissinfo.chの記者との意見交換は、こちらからアクセスしてください。

他のトピックを議論したい、あるいは記事の誤記に関しては、japanese@swissinfo.ch までご連絡ください。

YERLY
YERLY
投稿文はFRから自動翻訳されます。

スイスで行われている民主主義は良いもので、簡単すぎるくらいです。たった数人の署名で、一部の人にとっては無意味で理解できないような投票が行われる。例えば、2021年6月13日、農業について、過半数がニンジンを育てることができない場合。他の難しい問題についても、同じです。人々はコミューン、カントン、そして連邦レベルで選出されます。そこには、自分の知識を証明した候補者を選ぶべきなのでしょう。選挙で選ばれた代表者の中には、政治や経済の世界を経験していない人があまりにも多いのです。

La démocratie telle que pratiquée en Suisse est bonne, même trop facile. Avec quelques signatures, on met sur pied des votations souvent inutile et incompréhensibles pour une partie de la population. Par exemple, le 13 juin 2021, sur l'agriculture, alors que la majorité, est incapable de faire grandir une carotte. Pour d'autres thèmes difficile, c'est pareil. On élit des personnes , dans les communes, les cantons et au niveau fédéral. C'est probablement là que l'on doit bien choisir des candidats qui ont prouvé leur savoir, leurs connaissances. Trop d'élus n'ont aucune expérience de la vie politique, économique .

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
投稿文はITから自動翻訳されます。

正しいアプローチとは?落ち着いて、被害妄想をやめて、オリンピックはスポーツ選手に任せて、精神的なオカズにはしない。
問題は今も昔もありますが、政治の世界には、明らかに対立を求める高尚な人たちがたくさんいます。両側から。

L‘approccio giusto? Calmarsi, smettere di essere paranoici, e lasciare i giochi olimpici agli sportivi senza farsi tante seghe mentali .
I problemi ci sono e ci sono sempre stati, ma il mondo politico è pieno di esaltati che apparentemente cercano il confronto. Dai due lati.

Claude2011
Claude2011
投稿文はFRから自動翻訳されます。

中国は昔からそうだったので、これ以上言うことはありません。
この国の拡大が気に入らないのであれば、中国人が自分でお金を出して作ったような安い製品を買うのをやめればいいのです。
何も教えてくれないし、リーダーは私たちの甘さを利用する。

La Chine est ce qu'elle est depuis si longtemps, qu'il n'y a plus rien à en dire.
Si vous n'aimez pas l'expension de ce pays, il faut arrêter d'acheter ses produits si bons marchés et payés par les Chinois eux-mêmes.
Ils ne nous apprennent rien et leurs gouvernants profitent de notre naïveté.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

欧米諸国は、自分の頭で考えることができないようです。アメリカの言うことを聞かずに、それぞれの国が自分の頭で考えることができないというのは、とても悲しいことです。

How so sad that the West seems incapable of thinking for itself - each country on its own, without the say-so of the United States - a nation whose ill behaviour around the world (when it comes to human rights) isn't exactly a shiny example.

marco brenni
marco brenni
投稿文はENから自動翻訳されます。
@VeraGottlieb

特に、数百万人単位で再教育され、組織的に迫害されているウイグル人に対するラガーの場合、中国の行動は素晴らしいものになるでしょう。(アムネスティ・インターナショナル」のレポートを参照)。それだけでなく、中国は人権憲章を認めておらず、民主主義は古いニュース、つまり過去の単なるイデオロギーであり、今やほとんど時代遅れであると公式に宣言しています(中略)。
アメリカは「悪い例」と思われるかもしれませんが、民主的な憲法を持ち、独立した裁判所を持ち、常に厳格な政権の管理下にあるわけではありません。さらに、裁判がどのように行われているかを見るために、報道機関や一般市民が常に存在しています。

Sarà ottimo il comportamento della Cina soprattutto per i Lager contro gli Uiguri, rieducati a milioni e sistematicamente perseguitati pure tramite fucilazioni sommarie. (v. i rapporti di "Amnesty International". Non solo, ma la Cina non riconosce la Carta dei diritti dell'uomo, e ufficialmente dichiara che la democrazia sarebbe roba vecchia, cioè mera ideologia del passato, oggi ampiamente superata (sic).
Saranno per te "cattivo esempio" gli USA, che però hanno una costituzione democratica con tribunali indipendenti e non sotto costante-rigido controllo di regime. Inoltre c'è la stampa e il pubblico sempre presente per verificare come si svolgono i processi.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。
@marco brenni

アメリカは、地球の警察官になるような形ではありません!!。人権に関する彼らの欠点は、明らかに大きな欠落を示しています。

The US is in NO form or shape to be the policeman of our globe!!! Their shortcomings as regards human rights clearly demonstrate big lacking.

Gagatang1
Gagatang1
投稿文はZHから自動翻訳されます。

1.真に全体主義的な国家と真に民主主義的な国家は、決して良いパートナーにはなり得ない。

2.1936年のベルリン・オリンピックを全面的に支援していれば、北京冬季オリンピックをボイコットする理由はなかった。

3.なぜオリンピックには多くの政治家や関係者の参加が必要なのか?ゲームは誰かのために公費を使っていますか?

1. 一个真正的极权国家与一个真正的民主国家绝不可能成为好伙伴。

2. 假如我们全力支持1936年的柏林奥运会,就没有理由抵制北京冬奥会。

3. 为什么奥运会需要大量政客官员参加?比赛谁花费公款更多吗?

SCARPINOMG62
SCARPINOMG62
投稿文はDEから自動翻訳されます。

ボイコットは北京ダック並みにダサい!?中国との対話が唯一の方法です。ボイコットが成功したためしはない。祝っているのは、....... 誰もが自分で想像できるものばかりです。

Boykottieren ist etwa so lahm wie eine Peking Ente! Dialog mit China ist der einzige Weg! Noch haben boykotte Erfolg gehabt! Die einzigen die feiern sind ....... kann sich jeder selber ausmalen!

Dadao
Dadao
投稿文はZHから自動翻訳されます。

疑惑と事実は同じ概念ではありませんし、どちらも真実ではないかもしれないのに、仮想的な問題にどうやって戦略を割り当てることができるでしょうか?

指控和事实并不是同一个概念,既然都未必是事实,又如何在假设的事情上指定策略?

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。

中立」のスイスがこのようなことをするはずがない。「中立的な寛容さ」の伝統に反するから、というよりも、ビジネスや多額の投資をしている国を決して怒らせてはならないからだ。人権については?シンプルに、「見えない、聞こえない、話せない」。
Memento mori: 1936年にヒトラーのベルリンで開催されたオリンピック(!)でも、スイスは人権の名の下にボイコットを命じようとは夢にも思わなかった。ジュネーブでは素晴らしい言葉と説教をしていますが、その後....

La "neutrale" Svizzera non farà mai qualcosa di simile perché sarebbe contrario alle sue tradizioni di "tolleranza neutrale" o meglio: mai urtare nessun paese con il quale si intrattengono ottimi affari e ingenti investimenti. E i diritti umani? Semplice: "Non vedo, non sento, non parlo".
Memento mori: nemmeno alle olimpiadi del '36 nella Berlino di Hitler (!) la Svizzera si è mai sognata di ordinare qualsiasi boicotto in nome dei diritti umani. Grandi parole e prediche a Ginevra, ma poi...

Claude2011
Claude2011
投稿文はFRから自動翻訳されます。

中国には中国人(とウイグル人)、アメリカにはアメリカ人、アフリカにはアフリカ人、ヨーロッパにはヨーロッパ人などがいて、オリンピックにはほとんどのプロが参加しています。
そして、オリンピックではほとんどプロしかいません。
クーベルタン氏は、これを戦うべき人種差別だと考えたのではないでしょうか?

真面目な話、彼らはただのゲームです。

En Chine, il y a les Chinois ( et des Ouïgours), aux USA, il y a les Américains, en Afrique les Africains, en Europe les Européens, etc.
et aux jeux Olympiques il n'y a presque que des professionnels.
Est-ce que Monsieur de Coubertin n'y trouverait pas une forme de racisme qui devrait être combattu ?

Soyons sérieux, ce ne sont que des jeux.

marco brenni
marco brenni
投稿文はFRから自動翻訳されます。
@Claude2011

しかし、それに人種差別がどう関係しているのか?

ma che c'entra il razzismo?

Claude2011
Claude2011
投稿文はFRから自動翻訳されます。
@marco brenni

私にとっての人種差別とは、肌の色ではなく、あらゆる形態の虐待のことです。

オリンピックにはアマチュアだけが出場すべきだ。

そして、プロが競争したいと思うなら、自分でゲームを作らせればいい。

このようなサイコロが出るゲームは、人種差別の一種です。

Le racisme, quant à moi, n'est pas une couleur de peau, mais surtout toutes les formes d'abuts.

Aux jeux olympiques, ne devraient concourir que des amateurs.

Et si les professionnels veulent concourir, qu'ils créent leurs propres jeux.

Ces jeux où les dés sont pipés est une forme de racisme.

Chocolat
Chocolat
投稿文はENから自動翻訳されます。

いわゆる「政治的ボイコット」は、このような偽善的で卑怯な行為です。オリンピックはアスリートのためのものであり、政治家のためのものではありません。政治家に脚光を浴びせてはいけません。

それは、結婚式のようなものです。花嫁が来なければ大問題ですが、(招待されていないかもしれない)不機嫌なゲストが来なければ、パーティーは続行され、大騒ぎになります。

This so-called “political boycott” is such a hypocritical and cowardly act. The Olympic Games are about athletes, not politicians. Don’t let them steal the limelight !

It’s like in a wedding: If the bride doesn’t show up, well, you have a big problem; but if some grumpy guests (who may not even be invited) don’t come, the party goes on and is all the merrier !

Marcel Sawyere
Marcel Sawyere
投稿文はENから自動翻訳されます。

オリンピックは政治とは無縁のものであり、外交関係者はスイスと偉大な選手たちを支援するために存在しています。ボイコットは選手たちに失礼です。

The Olympic games are above politics, the diplomatic community is there to support Switzerland and our great athletes, a boycott is disrespectful to them all, any Country not sending diplomatic support is only damaging themselves and not China, Sports should remain independent from politics

Geraldine Wong
Geraldine Wong SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Marcel Sawyere

ご意見ありがとうございます。興味深いことに、米国は北京に公式・外交関係者を派遣しないことを確認していますが、「米国のアスリートを100%支持し、自宅から応援する」としています。選手たちは、そのような遠くからの応援を感じることができると思いますか?

Thanks for your comment. Interestingly the US has confirmed it won't send any official or diplomatic reps to Beijing but will "be behind American athletes 100% as we cheer them on from home". Do you think the athletes will feel that support from far?

marco brenni
marco brenni
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Marcel Sawyere

新聞を読んだり、オリンピックのかなり最近の歴史について何も知らない人でなければ、「政治より上」(!)ではありません。それどころか、彼らは常にあらゆる権威主義的、非民主的な国のメガホンとなってきました。36年のヒトラーのドイツ(!)、ソビエト連邦、DDRなどなど、しばしば強制的なトレーニングによって勝利を強要されたアスリートがドーピングされていることさえあります。

Macché "al di sopra della politica" (!) a meno che tu non legga i giornali o non ti informi per nulla sulla storia abbastanza recente dei giochi olimpici. Anzi, furono da sempre il megafono di tutti i paesi autoritari, non democratici: vedi la Germania di Hitler nel '36 (!), l'URSS, la DDR, ecc. ecc. sovente pure dopati con atleti obbligati a vincere con allenamenti forzati!

MVB
MVB
投稿文はESから自動翻訳されます。

民主主義の欠如や人権侵害などを理由としたボイコットを超えて、最も重要なことは「COVID 19」をコントロールすることだと思います。
ウイルスが蔓延し続けるリスクを犠牲にして、イメージを洗おうとする中国の姿勢は、不条理で無責任なものだと思います。

Más allá de un boicot por la falta de democracia, violación de derechos humanos, etc., creo que lo primordial es mantener el COVID 19 bajo control.
Me resulta absurda e irresponsable la actitud de China de pretender lavar su imagen a costa de del riesgo de continuar esparcir virus.

Samuel9040
Samuel9040
投稿文はESから自動翻訳されます。
@MVB

同意します。正直なところ、あなたのコメントだけが意味をなしていると思います。中国はヨーロッパの国と同じだという変な親中派のコメントが下にたくさんありますが、香港のような状況が2年も続いているヨーロッパの国があるでしょうか?積極的なジェノサイドも?それにしても、もしそれがフランスで起こっていて、そこでのオリンピック参加を議論することになっても、答えは「ノー」でしょうか?それはつまり、ただのスポーツだということです。たった一つの競技に参加するために、何年ものトレーニングを選手に強いることはないでしょう?ところで、4年後にはどこか別の場所で開催されるのでしょうか?

Agree! Honestly I think only your comment make sense. There are so many weird pro China comments below stating that China is the same as any European country, what European country has a situation like Hong Kong going on for two years? Or active genocide? And even so, if that were happening to France and we would be discussing joining the Olympics there, the answer would still be no? Then I mean, guys it's just sport. No one forces athletes to train years to participate in just one competition? Which by the way will be somewhere else in the next 4 years?

paul.barmettler@hotmail.com
paul.barmettler@hotmail.com
投稿文はDEから自動翻訳されます。

特に西欧諸国で基本的人権が破壊されていると思われる今日、中国を非難することはできない。世界をリードする(いまだに)大国が、世界中で無秩序を引き起こしていることを正しいと思うだろうか。また、その対策も行うのでしょうか?

Gerade in der heutigen Zeit, wo in der westlichen Welt die Grundrechte pulverisiert zu werden scheinen, steht es uns wohl kaum zu, China Vorhaltungen zu machen. Finden wir es denn auch richtig, was die (noch) führende Weltmacht in der ganzen Welt für Unordnung anrichtet? Ergreifen wir dagegen auch Massnahmen?

匿名
匿名
投稿文はENから自動翻訳されます。

権利?スイスは喜んで人権に反対し、差別に賛成しているだけだと思っていた。少なくとも中国は正直だ。

Rights? I thought Switzerland just happily voted against human rights and in favour of discrimination. At least China is honest.

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。

特に、政権に黙殺されたテニスプレーヤーのペン・シューイのレイプという残念な事件があったので、ボイコットには賛成です!。非民主的で権威主義的な政権が反体制派を迫害し、検閲や糾弾、ラガーなどを行っている巨大な国家とオリンピックに参加することは、全く良いことではありません。それは、暗黙の了解である。それは中国政府への強いシグナルとなるだろう。しかし、ビジネスのため、お金のためには、何もしないのです。

Sono favorevole al boicottaggio, soprattutto dopo l'increscioso episodio dello stupro della tennista Pen Shuai, messa a tacere dal regime! Partecipare ai giochi olimpici con un'enorme nazione a regime antidemocratico, autoritario persecutorio contro i dissidenti, con censura, delazione e Lager non è affatto una bella cosa. Significa essere conniventi taciti. Sarebbe un segnale forte da mandare al governo cinese. Ma i nome dei buoni affari e del denaro facile non se ne farà un bel nulla!

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はITから自動翻訳されます。
@marco brenni

グアンタナモ湾の囚人たちは、正当な手続きを経ずに何年も投獄されているが、カウントされていないのだろう?

I guess the prisoners on Guantanamo Bay, who have been incarcerated for years without due process, don't count, eh?

Chocolat
Chocolat
投稿文はENから自動翻訳されます。

政治家が公式な立場ですべてのオリンピック大会に行くことをやめさせることはできませんか?公式訪問は、関係する政府間で合意された招待状が必要です。 一方で、スポーツはスポーツであって、政治の人質にならないようにしましょう。

Can we stop politicians from going to all Olympic Games in their official capacity? Official visits are for invitation only, agreed between the governments involved. Meanwhile, let sports be sports, and not be held hostage to politics!

HFisch
HFisch
投稿文はZHから自動翻訳されます。

あらゆる国のアスリートたちが、4年間の準備期間を経て、多くの汗をかき、膨大な時間とエネルギーを費やし、あらゆる痛みや苦しみに耐えながら、オリンピックで自分をアピールし、キャリアを築いていくのです。
また、中国には「顔はお互いに譲り合う」という言葉があります。あなたの円があなたの認識を決定し、あなたの認識があなたの視力を決定します。

各国运动员准备了四年,挥洒了大量的汗水、付出巨大的时间成本和精力、忍受各种痛苦煎熬,就为了能在奥运会上展示自己,建功立业。
还有,中国有句话:面子都是互相给的。你的圈层决定了你的认知,你的认知决定了你的眼界。

HFisch
HFisch
投稿文はZHから自動翻訳されます。

中国の人々は、北京冬季オリンピックの開会式や閉会式に外国の要人が来るかどうかは気にしていません。オリンピックは、最高のアスリートが競い合い、意見を交換する最高の「舞台」であって、政治家がショーをするためのものではないはずだ。政治団体や政治家はクリーンではないが、人権団体はクリーン?あなたがいれば、世界は必ずしも平和ではありません。アメリカが日々行っている人権侵害を見てください。あなたがいなくても、世界は回転を止めていません。繰り返しになりますが、チベット地域は古代から中国の一部であり、どの時代の指導者も、時代を超えて常に中国の中央政府によって即位されてきました。

外国政要爱来不来参加北京冬奥会的开闭幕式,中国老百姓不在乎。奥运会本来就是给最顶级的运动员提供竞技和交流的最好的“舞台”,不是给政客作秀的。没有任何政治团体、政客是清白的,人权组织就是干净的吗?有你,世界不见得太平,看看美国天天在侵犯人权;没有你,世界也没停止转动。重申一遍,西藏地区自古以来就是中华的一部分,各时代的领导人一直接受中国历朝历代的中央政府的册封。

jeremymenuhin@gmail.com
jeremymenuhin@gmail.com
投稿文はENから自動翻訳されます。

権威主義体制に影響を与える唯一の方法は、彼らを困らせることです。もちろん、北京オリンピックは全世界でボイコットされるべきです。

The only way to affect authoritarian regimes is to embarrass them. Of course there should be a universal boycott of the Beijing Games.

worldtraveller
worldtraveller
投稿文はDEから自動翻訳されます。

残念ながら、私は時々、中国に行かなければなりません。だから、ここでは発散できない。わからないですよね。でも、それがすべてを物語っていると思いますよ。

Leider muss ich hin und wieder nach China. Also kann ich hier nicht meine Luft rauslassen. Man weiss ja nie! Aber ich glaube das sagt schon alles!

marco brenni
marco brenni
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@worldtraveller

非常に明確な沈黙:ブラボー!(笑

Un silenzio molto, ma molto esplicito: Bravo!

marco brenni
marco brenni
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@worldtraveller

あなたは明確です:ブラボー

Sei esplicito: bravo!

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部