
您如何看待自己所在大洲的未来?

我出生在玻利维亚的圣克鲁斯,同时拥有瑞士国籍。玻利维亚即将举行大选,在经历了 20 年的左翼和民粹主义政府之后,我们的政治方向似乎可能会发生转变。在此期间,由于国家主义的治理模式,玻利维亚错失了许多机会,未能成为一个更加发达、权力下放、经济自由的国家。我希望我们能进行明智的改革,提高经济自由度,将更多的自治权移交给各地区,以建设一个繁荣昌盛的国家。
I was born in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, and I also hold Swiss citizenship. Bolivia is approaching elections, and it seems we may experience a shift in political orientation after 20 years of left-wing and populist governments. During this time, the country missed many opportunities to become a more developed, decentralized, and economically free nation due to a statist model of governance. I hope we can pursue intelligent reforms, increase economic freedom, and transfer more autonomy to the regions in order to build a prosperous nation.

我穿梭于苏黎世和开普敦之间,拥有瑞士和南非国籍。非洲在进步,瑞士在衰落。南非因为是金砖国家成员而特别引人关注。对于我如何处理双重国籍的问题,我通常会用一句玩笑话来回答,那就是 "心是南非的,钱包是瑞士的"。
I shuttle between Zurich and Cape Town and have citizenship of Switzerland and South Africa. Africa is improving and Switzerland is declining. South Africa is specially interesting because of the membership in BRICS. The question how I manage with dual citizenship I usually answer with a joke, saying the heart is South African and the wallet Swiss.

感谢您的答复--您能给我们举几个例子吗?
Thanks for your reply - could you give us some examples

最重要的例子是,南非有宪法法院,而瑞士没有。在南非,侵犯宪法赋予的权利将承担后果,而在瑞士,宪法经常受到侵犯,法官却不会干预。当然,南非要从殖民主义和种族隔离中恢复过来还需要时间,但请记住,南非的民主只有大约 30 年的历史。在瑞士,民主已有 700 多年的历史,至少对男性而言是如此,但没有人关心宪法中的规定是否得到执行。当然,这与政治上的左派或右派无关,而是关乎一个民族的自尊!
The most important example is the fact that South Africa has a Constititional Court and Switzerland has none. Infringing the rights given by the Constitution in South Africa will have consequences, I Switzerland, the Constitution is infringed regularly without intervention of the Judges. Examples are mass immigration, 2nd home in the mountains, using trains for goods in the alps, free choice of profession for non privileged...__Of course it will take time for South Africa to recover from colonialism and apartheid, but keep in mind that democracy is only about 30 years old. In Switzerland, democracy is over 700 years old, at least for men, but nobody cares if the rules written in the Constitution are applied or not. And of course this is not about being politically left or right, it is about self respect of a nation!

我住在格鲁耶尔。这里曾经是一个农业区,旅游业很发达。在过去的二十年里,大型工业项目使这里的地貌变了质,赶走了农业,破坏了生物多样性,堵塞了道路、学校和医院。更不用提不受控制的移民带来的不安全和破坏了。除了少数富人之外,所有人都蒙受了损失。
J'habite en Gruyère. C'était une région agricole , avec du tourisme doux. Depuis deux décennie les grands projets industriels, ont dénaturé le paysage, fait fuir l'agriculture , fait disparaître la biodiversité, encombré routes, écoles, hôpitaux. Ne parlons pas de l'insécurité , des dégâts causés par un immigration incontrôlée. A part quelques riches, tout le monde y perd.

在北美,火灾和干旱等是新常态。
In North America, fires and drought etc. are the new norm.

因此,您认为气候变化是北美面临的最大威胁
Sehen Sie also den Klimawandel als grösste Gefahr für Nordamerika

我生活在埃及。在过去的十几年里,埃及成功地从动荡的岁月中恢复过来,现在是稳定和安全的。然而,地区冲突阻碍了其潜力的充分发挥,也阻碍了其政治发展。在改善其脆弱的基础设施和年轻人口的住房问题方面,埃及做出了巨大的努力。但在能源领域,埃及的进步最大,即将实现可再生能源目标。_______________________国际债务使埃及损失惨重,而科维德战争削弱了旅游业和苏伊士运河的收入,使埃及的处境更加艰难。__埃及的潜力巨大,它所需要的只是和平与地区稳定,以实现繁荣发展。
I live in Egypt. In the past dozen years Egypt has managed to recover from its turbulent years and is now stable and secure. However, regional conflicts have hindered its full potential and blocked its political development. There have been enormous efforts in improving its fragile infrastructure and housing problems for the very young population. In the energy sector however is where Egypt has improved the most and is on the brink of reaching its renewable energy goals. Still a great deal needs to be done, especially in the social sectors, education and health.__International debts are costing Egypt greatly, while Covid and wars have weakened tourism and Suez Canal income, making the situation even harder. __Egypt's potential is huge, all it needs is peace and regional stability to flourish.
加入对话