The Swiss voice in the world since 1935
Top stories
Stay in touch with Switzerland

Are you a Swiss citizen living abroad and responsible for a unique project in your country of residence?

Hosted by:

In my work, I focus on topics that are relevant to Swiss citizens abroad – from political developments in Switzerland and their impact on the diaspora to social, economic, and cultural issues. Before joining SWI swissinfo.ch, I worked as a local journalist for the Aargauer Zeitung. I hold a Bachelor's degree in Multilingual Communication and, as is typically Swiss, completed an apprenticeship as a commercial employee.

776’300 Swiss citizens live abroad, all over the world. Many of you achieve remarkable things. Tell us about your projects – we’d love to tell your story!

From the article Swiss emigrant creates oasis in Canadian food desert

You can find an overview of ongoing debates with our journalists here . Please join us!

If you want to start a conversation about a topic raised in this article or want to report factual errors, email us at english@swissinfo.ch.

F
Facts
The following contribution has been automatically translated from DE.

Please do your research carefully.
The acquittal was not for lack of evidence, but on facts and evidence that this doctor and all her witnesses lied about everything and falsified alleged "evidence".

https://www.nationthailand.com/news/general/40041174

In addition, the claim that 13 elephants were only rented was also refuted.

Obviously he was dragged through the mud completely innocently.

Bitte recherchieren Sie genau.
Der Freispruch war nicht aus Mangel an beweisen, sondern über Fakten und Beweisen dass diese Ärztin und alle ihre Zeugen bei allem gelogen haben und angebliche „Beweise“ gefälscht haben.

https://www.nationthailand.com/news/general/40041174

Zudem wurde die Behauptung dass 13 Elefanten nur gemietet wurden ebenfalls widerlegt.

Offensichtlich wurde er völlig unschuldig durch den Schmutz gezogen.

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH

We have been made aware of allegations of assault against Urs Fehr, who we wrote about in 2021. We have updated our article accordingly: https://www.swissinfo.ch/eng/society/boredom-in-switzerland-leads-to-an-elephant-refuge-in-thailand/47207918

Diethelm Reto
DRE
The following contribution has been automatically translated from DE.
@Isabelle Bannerman

I think it's time to correct a few things here and stop relying on the false claims of the mendacious Hezkompanie from abroad.
Courts and authorities have shown that the "Green Elephant Sanctuary Park" is by far the model park. Mr Fehr was also acquitted of all charges of assault and battery.
The doctor and her father had tried to attract media attention with false accusations. Possibly not to people because the father was running for office.

Ist glaub langsam Zeit hier einiges zu korrigieren und sich nicht mehr auf die falschen Behauptungen der verlogenen Hezkompanie aus dem Ausland zu berufen.
Gerichte und Behörden haben aufgezeigt das der Park „Green-elephant-sanctuary-Park“ mit Abstand als Vorzeigepark gilt. Ebenso dem Vorwurf der Körperverletzung wurde Herr Fehr in allen Anklagebunkten zweifelsfrei freigesprochen.
Die Ärztin und ihr Vater hatten versucht mit falschen Anschuldigungen Medial Aufmerksamkeit zu bekommen. Eventuell nicht zu Leute weil der Vater gerade für ein Amt kandidierte.

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
The following contribution has been automatically translated from DE.
@DRE

Dear DRE, thank you for your comments. We have added the latest information regarding Mr Fehr. Kind regards

Lieber DRE, danke für die Hinweise. Wir haben die letzten Informationen betr. Herrn Fehr eingefügt. Freundliche Grüsse

Claude ROCHAT
CRo
The following contribution has been automatically translated from FR.

In 1990, we decided to create, in Bresse, a language center "La Cardère" to teach French to foreigners. During one year, we completely transformed an old farm into a comfortable and environmentally friendly residence in order to welcome between 1 and 6 people for intensive language stays in French. Until 2007, we welcomed more than 1500 people from all over the world, of very different levels (from beginners to teachers of French as a foreign language), some of whom came back up to... 7 times. During these stays of 1 to 4 weeks, we practiced French from 8 am (with breakfast) until the evening. Each weekday, there were 3 hours of common classes (our method and the differences in levels being very stimulating), a lunch in a restaurant and an excursion with our little bus. A great immersion in the language and culture. For us, this experience corresponded to a need to live a new experience as a family (with our 2 children) and to create a real island of light in order to give a new meaning to our life and to share our adventure with people from different backgrounds. It was a difficult experience (economically) but extraordinary on a human level.

En 1990, nous avons décidé de créer, en Bresse, un centre linguistique "La Cardère" pour apprendre le français aux étrangers. Durant une année, nous avons complètement transformé une ancienne ferme en résidence confortable et respectueuse de l'environnement afin d' accueillir entre 1 et 6 personnes pour des séjours linguistiques intensifs en français. Jusqu'en 2007, nous avons accueilli plus de 1500 personnes du monde entier, de niveaux très variés (des débutants aux profs de français langue étrangère) dont certaines sont revenus jusqu'à ... 7 fois. Durant ces séjours de 1 à 4 semaines, nous pratiquions le français de 8h le matin (avec le petit-déjeuner) jusqu'au soir. Chaque jour de semaine, il y avait 3 heures de cours communs (notre méthode et les différences de niveaux étant très stimulants), un repas de midi au restaurant et une excursion au moyen de notre petit bus. Une belle immersion dans la langue et la culture. Pour nous, cette expérience correspondait à un besoin de vivre une nouvelle expérience en famille (avec nos 2 enfants) et créer une véritable île-bateau de lumière afin de donner un nouveau sens à notre vie et de partager notre aventure avec des personnes d'horizons variés. Expérience difficile (économiquement) mais extraordinaire au niveau humain.

F
Frog
The following contribution has been automatically translated from FR.

My grandmother was originally from Bonfol, in the canton of Bern. Can I be "adopted" as a quasi-Swiss, even if I have a French passport today?

Ma grand'mère était originaire de Bonfol, dans le canton de Berne. Puis-je être "adoptée" en tant que quasi-suisse, même si aujourd'hui j'ai un passeport français ?

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
The following contribution has been automatically translated from FR.
@Frog

Hello, a priori this is not possible. According to Swiss law, which is based on "blood law", anyone born to Swiss parents automatically obtains Swiss nationality, even abroad. But until July 1, 1985, mothers could not transmit Swiss nationality to their children, who automatically received that of their father.

The law was then amended to allow people born before 1985 - to Swiss mothers - to recover their passport. Grandchildren and great-grandchildren could also avail themselves of this right. But as of December 31, 2017, that's over. The new law in fact limits the recovery of nationality to the first generation.

You can read the whole article [url=https://www.swissinfo.ch/fre/politique/naturalisation_votre-grand-m%C3%A8re-%C3%A9tait-suisse-alors-il-vous-reste-six-mois-pour-r%C3%A9cup%C3%A9rer-la-nationalit%C3%A9/43191550]HERE[/url].

If in doubt, contact the [url=https://www.einbuergerung.sid.be.ch/fr/start.html]canton of Bern[/url] directly. You can also find information on [url=https://www.swisscommunity.org/fr/vivre-a-letranger/citoyennete-suisse]THIS SITE[/url]. Kind regards

Bonjour, a priori cela n'est pas possible. Selon la loi suisse, qui se base sur le «droit du sang», celui qui naît de parents suisses obtient automatiquement la nationalité, y compris à l’étranger. Mais jusqu’au 1er juillet 1985, les mères ne pouvaient pas transmettre la nationalité suisse à leurs enfants, qui recevaient automatiquement celle de leur père.

La loi avait ensuite été modifiée pour permettre aux personnes nées avant 1985 – de mères suisses – de récupérer le passeport. Les petits-enfants et les arrière-petits-enfants pouvaient également se prévaloir de ce droit. Mais depuis le 31 décembre 2017, c'est terminé. La nouvelle loi limite en effet la récupération de la nationalité à la première génération.

Vous pouvez consulter tout l'article [url=https://www.swissinfo.ch/fre/politique/naturalisation_votre-grand-m%C3%A8re-%C3%A9tait-suisse-alors-il-vous-reste-six-mois-pour-r%C3%A9cup%C3%A9rer-la-nationalit%C3%A9/43191550]ICI[/url].

En cas de doute, adressez-vous directement au [url=https://www.einbuergerung.sid.be.ch/fr/start.html]canton de Berne[/url]. Vous trouverez également des informations sur le [url=https://www.swisscommunity.org/fr/vivre-a-letranger/citoyennete-suisse]CE SITE[/url]. Cordiales salutations

Elena Lacroix-Jaeggy
Elena Lacroix-Jaeggy
The following contribution has been automatically translated from FR.

I mobilized all my skills as a former EU Project Manager to ensure the ecological transition of equestrian establishments in the Hauts de France, water resources, paddocks, manure treatment, buildings. A cultural revolution to fundamentally change practices and reduce the consumption of a precious commodity, water.

J'ai mobilisé toutes mes compétences en tant qu'ancienne Chef de projet EU pour assurer la transition écologique des établissements équestres dans les Hauts de France, ressources eau, paddocks, traitement du fumier, bâtiments. Une révolution culturelle pour changer fondamentalement les pratiques et réduire la consommation d'une denrée précieuse, l'eau.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger SWI SWISSINFO.CH
The following contribution has been automatically translated from FR.
@Elena Lacroix-Jaeggy

That sounds exciting! Do you have a website?

Das klingt spannend! Haben Sie eine Webseite?

Urs Anton Löpfe
UrsLoepfe
The following contribution has been automatically translated from DE.

Yes I am launching the project 1000 climate-neutral buildings in the district of Mainz-Bingen. The aim is to supply 1000 existing buildings with climate-neutral energy.

Ja Ich lanciere im Landkreis Mainz-Bingen das Projekt 1000 klimaneutrale Gebäude. Es geht darum 1000 Bestandsbauten klimaneutral mit Energie zu versorgen.

SWI swissinfo.ch - a branch of Swiss Broadcasting Corporation SRG SSR

SWI swissinfo.ch - a branch of Swiss Broadcasting Corporation SRG SSR