The Swiss voice in the world since 1935
トップ・ストーリー
スイスの民主主義
ニュースレターへの登録

トランプ関税発動 暮らしにどう影響する?

担当:

スイスは世界の中でどのような位置にあるのか?そしてどこへ向かっているのか?現在、そして将来起こりうる展開に焦点を当てる。 学業(歴史、法律、ヨーロッパ研究)を終えた後、アテネのスイス大使館で勤務。国内外を問わず、地方レベルでも国内レベルでも、フリーランスとしてもスタッフ・ジャーナリストとしても活動。現在は外交に重点を置く。

米国が新たにスイスに課す「相互関税」は39%と、世界でも最も高い関税率の1つとなりました。

関税引き上げに伴い、私たちの暮らしはどのような影響を受けると思いますか?ぜひ下のコメント欄で教えてください。

みなさんのご投稿をお待ちしています!

おすすめの記事

この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Carliebe7
Carliebe7
投稿文はESから自動翻訳されます。

ある国が影響を受けることは、それほど重要でなく影響力のない私たちにも影響を与える。だからこそ、私たちは、視野を狭めることなく、より公平でバランスの取れた方法で権力から行動すべきである。結局のところ、税金や関税は課した者に返ってくる。

Todos los países del mundo de una ú otra forma estamos enlazados y relacionados económicamente, lo que afecta a unos, nos afecta también a los que somos menos importantes e influyentes, es por ello que deberíamos actuar desde el poder de manera más equitativa y equilibrada, sin perder las perspectivas, si bien es cierto es bueno que un mandatario priorice su país, no se puede ser ajeno a los nexos con las demás naciones y las ayudas y reciprocidades se deben cumplir en cierta forma. Al final los impuestos y aranceles regresan a quien los impone.

Valentin Sigrist
Valentin Sigrist
投稿文はDEから自動翻訳されます。

私はタイに12年住んでいる年配のスイス人駐在員である。このアメリカ大統領と彼の関税政策に対する私の反応はシンプルで、東南アジアにとって有益なものだ。例えばジレット、クリネックス、コルゲート、カリフォルニアワイン、コーラなど。

Ich bin ein älterer Schweizer Expat, seit gut 12 Jahren in Thailand lebend. Meine Reaktion auf diesen amerikanischen Präsidenten und seine Zollpolitik ist simpel und zum Wohl für Südostasien: Es wird niichts mehr gekauft, das ganz oder teilweise aus den USA kommt oder dort hergestellt wird. Beispiele: Gillette, Kleenex, Colgate, kalifornischer Wein, Cola usw.....

Olmedo Ochoa
Olmedo Ochoa
投稿文はESから自動翻訳されます。

私は8年間、家族とともに合法的にアメリカに住んでいました。学業を終え、コロンビア系アメリカ人企業で重要なポジションに就くための基礎となる良い経験を積んだ後、何度も何度も北に戻り、2008年に定年退職しました。トランプ大統領の、移民に対する、伝統的に政治的・商業的に同盟を結んできた国々に対する、極右的な好みにそぐわないと考えるあらゆるものに対する、不透明な現在の状況は、私が長年抱いてきたアメリカに対する憧れと愛情のイメージを、部分的に消し去ってしまった。このような極端な立場のせいで、アメリカ人が私たちの国で歓迎されなかった時代に逆戻りするのはフェアではない。大半は善良な人々である普通のアメリカ国民に対してフェアではない。

Viví con mi familia legalmente en Estados Unidos durante ocho años. Acabé de educarme y adquirí una buena experiencia que fue fundamental para llegar a importantes posiciones en Colombia en una empresa colombo-americana hasta mi retiro en 2008 después de regresar muchísimas veces al país del norte.____Fueron 50 o más años durante los cuales aprecié el sistema norteamericano como respetuoso de los derechos de todos -locales e inmigrantes- sin que hubieran faltado unos pocos episodios de racismo, nada en comparación con las muchísimas experiencias positivas en mi trabajo, en la universidad, en la vida diaria.____La presente situación de incertidumbre con las medidas del presidente Trump -contra inmigrantes, contra paises tradicionalmente aliados política y comercialmente, contra todo lo que no considere de su gusto de ultraderecha- ha borrado en parte esa imagen de admiración y cariño que tuve por años por Estados Unidos.____No considero justo que por culpa de esas posiciones extremas se regrese al tiempo cuando los norteamericanos no eran bienvenidos en nuestros países. Que se pierda esa época cuando todo el mundo quería visitar y, ojalá, vivir y educarse en Estados Unidos. No es justo con el pueblo norteamericano del común que es gente buena en su gran mayoría.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Olmedo Ochoa

ご投稿ありがとうございます。あなたはここで重要な点を指摘している:海外におけるアメリカ人のイメージは、現在非常に悪化している。多くの国で憤りが高まっている。他の国と同じように、政府と国民を区別することが重要です。

Danke für Ihren Beitrag. Sie weisen hier auf einen wichtigen Punkt hin: Das Bild der Amerikanerinnen und Amerikaner leidet im Ausland zurzeit stark. In vielen Ländern nehmen die Ressentiments zu. Dabei ist es wichtig, zwischen Regierung und Bevölkerung zu unterscheiden - wie bei jedem anderen Land auch.

Mauro Espinosa
Mauro Espinosa
投稿文はESから自動翻訳されます。

私は南米のチリに住んでいますが、私たちは独裁政権によって課された経済のスタイルを持っており、それは私たちの国内関税、物価、税金が私たちを世界で最も高価な国の中に入れて、南米で最も高価な、チリでの生活費が非常に高価になるように、私たちはトランプの影響を受けません。

Buenas vivo en Chile en Sudamérica nosotros tenemos un estilo de economía impuesto por una dictadura que nos hace impermeables a Trump ya que nuestros aranceles internos nuestros precios nuestros impuestos nos ponen entre los países más caros del mundo el más caro en Sudamérica y carísimo el costo de vida en Chile por corrupciones por coluciones por doble impuesto en la gasolina por ejemplo en la gasolina se paga el IVA y se paga otro impuesto que puso un gobierno socialista hace 30 años y que aún no nos sacan ese impuestos Entonces qué Trump nos ponga el doble de impuesto de nada a Chile No le afecta

run75441
run75441
投稿文はENから自動翻訳されます。

ジャイアン:____このグループはかなり一般論で話をしている。どの薬が割高なのか、具体的な話はありません。ジェネンテックはロシュの一部です。ジェネンテックはリツキサンまたはリツキシマブと呼ばれる薬を作っている。2015年には、ITPをコントロールできる唯一の薬でした。2020年、同じ薬を4回投与しました。私は水が汚染されたノースカロライナ州キャンプ・ルジューンを拠点としていた。血液の専門家は、それが私の問題の原因だと言っています。24ヶ月中15ヶ月です。私は米海兵隊員として、汚染された水を飲んだりシャワーを浴びたりしていました。米国では、リツキサンは保険請求前、病院の請求書には2020年に1回28.000ドルと記載されている。2015年にも効いた。これは古い薬であり、現在までに費用は支払われている。問題は、この薬剤にこれほどの費用がかかり続けるべきかどうかということだ。特に、研究の多くが米国の税制優遇措置とおそらく補助金で賄われていたのに?それはそれぞれの薬に問われるべきことである。

Giannis:____Pretty much the group is talking in generalities. There are no specifics about which drugs may be overpriced which is probably the real issue, I will give one example. Genentech is a part of Roche. Genentech makes a drug called Rituxan or rituximab. ____In 2015, it was the only drug which worked with bringing ITP under control. In 2020, the same 4 doses was administered again. It worked again.____I was based in Camp Lejeune NC where the water was contaminated. The blood specialists say is the cause of my issue. Fifteen months out of 24. I was exposed to the is water by drinking it and showering in it as a US Marine.____Ok, there is the background. ____In the US, Rituxan pre-insurance claim and on the hospital bill lists at $28.000 per dose in 2020. It also worked in 2015. This is an older drug to which costs have been paid by now. The question to ask is whether this drug should continue to cost so much? Especially when much of the research was covered by US tax breaks and probably subsidies? It should be asked for each drug.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@run75441

これらは正当な質問だ。しかし、私にとっての最大の疑問は、最終的な価格はいったいどのようにして決まるのかということだ。生産者から患者まで、医薬品はいくつかの段階を経て、そのすべてが利益を得ている。この連鎖の中で、誰がどれだけの利益を得ているのかがわかるように、まずこれを分析すべきである。

Das sind berechtigte Fragen. Die Hauptfrage lautet aber für mich: Wie genau kommt der Endpreis zustande? Vom Produzent zum Patienten durchgehen Medikamente mehrere Stationen, die alle davon profitieren. Das müsste zuerst beleuchtet werden, damit man sieht, wer in dieser Kette wieviel verdient.

KenUSA1970
KenUSA1970
投稿文はENから自動翻訳されます。

私はスイス人ではない。 1999年以来、私はアメリカにあるスイス人家族経営の会社で働いている。 私たちは、スイスのパートナー企業でカスタムメイドの精密部品を製造し、アメリカやその他の国の顧客に販売することで、エンジニアリング、販売、ロジスティック・サポートを提供しています。 私たちのビジネスの大半は、医療機器や手術用インプラントに使用される部品です。 スイスのパートナーはほとんどすべて、時計産業でビジネスの大部分を占めています。 私は何十年もの間、定期的にスイスを訪れています。

I am not Swiss. Since 1999 I have worked for a Swiss family owned company in the USA that works with Swiss manufacturers. We orovide engineering, sales, and logistic support by having custom, precision made components made at our partners in CH and selling them to our customers in the USA and elsewhere. Most of our business are components that go into medical devices and surgical implants. Our Swiss partners almost all have a large part of their business in the watch industry. ____I have been to Switzerland regularly for decades, probably

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@KenUSA1970

ご投稿ありがとうございました。39%の関税ですでに変化は見られますか?

Danke für Ihren Beitrag. Sehen Sie bereits Änderungen mit den 39 Prozent Zöllen

JustTheFacts
JustTheFacts
投稿文はENから自動翻訳されます。

スイスは、プーチンが9月にジュネーブで和平協定に署名した後に逮捕することで、中立性を示すことができる。おそらく、このスイスがトランプに関税ゼロを要求すれば、トランプは選択の余地を失うだろう。

Switzerland could demonstrate its neutrality, by arresting Putin AFTER he signs the peace agreement in Geneva in September. Arguably this Switzerland could demand zero tariffs from Trump and he would have no choice.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@JustTheFacts

それは、あなたがこのように知らないスイスだろう;)

Das wäre eine Schweiz, die man so nicht kennt ;)

Kundig
Kundig
投稿文はENから自動翻訳されます。

残念だ。残念だ。幸運を祈る!

It is too bad. Too bad. Good luck!

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Kundig

出口を見る

Sehen Sie einen Ausweg

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
投稿文はENから自動翻訳されます。

さて、トランプ氏のゴルフ場好きを知っている私たちは、彼にゴルフ場を提供することはできないだろうか?最近、私はルツェルン湖畔のバーゲンストックを歩いた。ゴルフボールの飛来に注意』という看板が目に留まった。 カタールのブアゲンシュトック・リゾートのオーナーを説得して、そのゴルフコースをドナルドに提供することを許可してもらえないだろうか。そうすれば、私たちの料金は39%から10%に下がるはずだ。

Well, knowing Mr. Trump's love for Golf courses could we not just offer him one? Recently I walked in the Buergenstock on Lake Lucerne. A sign caught my attention: 'Beware of flying Golf Balls'. I am sure the Qatari owners of the Buergenstock Resort could be persuaded to part with it and to permit us to present that Golf Course to Donald. That should get our rates down from 39 percent to 10.

Paul_Hiking_Happiness
Paul_Hiking_Happiness
投稿文はENから自動翻訳されます。

私自身は、香港に住む在外スイス人であるため、スイス製品に39%の関税が適用されても影響はない。しかし、スイス政府による交渉の進め方には満足していない。アメリカの覇権主義を見事にはね返した国々を見ればわかる。中国、カナダ、メキシコ、ブラジル、イギリス、ブラジル、そしてEUでさえもだ。私は、交渉中にもっと厳しいアプローチが取られるのを見たかった。スイス製品の米国市場が極めて重要であることには同意するが、それは中国にとっても同様だ。中国は米国にいじめられるようなことはしていない。スイスは小さいかもしれないが、偉大な国であり、もっと尊敬されるべきだ。クリストフ・ブロッハーが連邦参事官だった頃を振り返る。彼がトランプ大統領と電話で関税交渉について話していたほうがよかった。スイス政府が今のような荒波を乗り越えてくれることを願っている。私たちスイス人はそれを期待している。米国に住む私の2人の息子については、トランプ大統領が関税を大量に導入し、それが米国経済にどのような影響を及ぼすかによって、より大きな影響を受けると思う。その間、私たちは最悪の事態に備え、最善の努力をすべきである。スイスに住むすべてのスイス人の幸せを祈ります。神のご加護がありますように。

I, personally, will not be affected by the implementation of the 39% tariff on Swiss products as I am a Swiss abroad living in Hong Kong. However, I am not pleased as to how the negotiations were handled by the Swiss government. We only need to look at the countries that have successfully rebuffed US hegemony. China, Canada, Mexico, Brazil, the UK, Brazil and even the EU. I would have preferred to see a much tougher approach being taken during the negotiations. I agree that the US market for Swiss goods is extremely important, but so is it to China. The Chinese have not let the US bully them around. Switzerland may be small, but we are a great country and deserve more respect. I look back at when Christoph Blocher was Federal Councillor. It would have been better to have him speaking over the phone with Trump regarding tariff negotiations. I do hope that the Swiss government can navigate the rough seas that it is now in. We, Swiss are depending on it. Regarding my two sons, who are both living in the US, I believe they will be much more affected by Trump's mass implementation of tariffs and what effect it will have on the US economy. In the meantime we should prepare for the worst and strive for the best. I wish all Swiss living in Switzerland well. May God bless you.

JiansChili
JiansChili
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Paul_Hiking_Happiness

スイスに住む中国人として、私はスイスも立ち直るか、市場を変えるべきだという意見にまったく同意する。

As a Chinese living in Switzerland, I totally agree with you that Switzerland should man up as well or change market, there are other countries which appreciate Swiss quality products.

ProperD
ProperD
投稿文はENから自動翻訳されます。

アメリカの敵になるのは危険だが、アメリカの味方になるのは致命的だ。スイスがこのようなことに驚くとは思えない。アメリカ第一主義であり、アメリカはヨーロッパなど二の次だ。スイスは銀行の機密保持を放棄してまで、アメリカから価値のない軍事兵器を購入する交渉をしている。アメリカはヨーロッパ全体を馬鹿にしている。スイスが賢明であれば、BRICS、特にロシア(しかし彼らはウクライナ紛争で中立を保つことを拒否した)と大きく取引していただろう。恥ずかしいことだ。

The saying goes "it's dangerous to be America's enemy but fatal to be America's friend." I don't see how Switzerland would be surprised about something like this happening after all the shenanigans America has pulled. It's America first and USA gives two-hoots about Europe or any other country for that matter except maybe one and we all probably know which country that is. Switzerland even gave up its banking secrecy and still negotiating to purchase worthless military weapons from USA that have been known to falter. USA is making Europe as a whole look like fools. If Switzerland had been smart they would have been heavily trading with BRICS especially Russia (but they refused to remain neutral in the Ukraine conflict) but they can't because USA doesn't want them too. It's embarrassing IMHO

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@ProperD

ロシアとの貿易は、大規模な侵攻以前から大きなものではなかった。他のBRICS諸国(中国を除く)も、スイスの対外貿易に占める割合は小さい。ロシアとウクライナの戦争においてスイスが中立ではなく、アメリカのために中立であるべきだというのは、主にロシア側の見解である。しかし、ロシアも戦争の当事者である。

Der Handel mit Russland war schon vor der Grossinvasion nicht bedeutend. Auch die übrigen BRICS-Staaten machen (mit Ausnahme von China) für den Schweizer Aussenhandel nur einen kleinen Teil aus. Wirtschaftlich wäre so eine Strategie also eher fragwürdig gewesen.__Dass die Schweiz im Krieg Russland-Ukraine nicht neutral ist, und dass das auch noch wegen den USA der Fall sein soll, ist vor allem eine russische Ansicht. Aber Russland ist auch Kriegspartei.

ProperD
ProperD
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Giannis Mavris

スイスはBRICS諸国を含む他国との貿易を強化する必要がある。アメリカはもう終わりだ。加えて、スイスはEUとアメリカの後を追ってロシアに向かうことで、アメリカの属国のように見せている。アメリカは国際法を破っただけでなく、ならず者国家に成り下がったのに、なぜロシアにこんなことをするのか。スイスはEUとともに、どうしようもないほどアメリカに依存してきた。トランプは何の考えもなしにスイスに関税をかけ、"やろうと思えば "さらに関税を高くするだろう。スイスは他を探し始めた方がいいと思う。さもないと、この国は有害な衰退の一途をたどり、アメリカがそれを救うことはないだろう。他の国々がそうしているように、貿易、パートナーシップ、友好的な交渉、そして信頼関係を求めて、他の国に目を向けるべき時なのだ。ところで...BRICSは世界の人口のおよそ半分を占め、世界のGDP(購買力平価)の41%以上を占めている。BRICSは経済大国であり、スイスがどのような貿易協定を結べるか考えてみてほしい。世界中の国々がそうしているように、信頼できるパートナーとしてのアメリカから脱却する時が来たのだ。

That's what I'm saying....Switzerland needs to start boosting trade with other countries including BRICS nations. The USA is done and can't be trusted. In addition, Switzerland made themselves look like vassals of the US by following behind the EU and USA towards Russia. Why do this with Russia when USA has not only broken international laws they've become a rogue nation but it's the USA so it's OK but Russia....no we have to place sanctions on Russia. Switzerland along with EU have been relying on the US in insurmountable ways which has turned out to be useless and dangerous. ____Trump placed tariffs on Switzerland without a second thought and they'll make them even higher "if they want to." I think Switzerland had better start looking elsewhere or the country will be in a detrimental decline and the US won't be there to save it. It's time to change and start looking elsewhere for trade, partnerships, friendly negotiations, and trust...like the rest of the world is doing. ____By the way...BRICS makes up roughly half the world's population and more than 41% of world GDP (PPP). It's an economic powerhouse, Just think of the many trade deals Switzerland could arrange. It's time to move on from the USA as a reliable partner like the rest of the world is doing.

goldenray@aol.com
goldenray@aol.com
投稿文はENから自動翻訳されます。

パルメリンとケラー=スッター(そしておそらく他のスイス政府関係者)が、スイスに影響を及ぼすアメリカの関税イニシアチブを見誤っていたことは明らかだ。しかし、このトピックに関するさまざまな記者会見での2人の身振り手振りを読むと、アメリカへのアプローチ方法について、2人の間であまり意見が一致していなかったようだ。この『関税問題』を不公平だ、不道徳だなどと言うのは、完全に的外れだ。事実、スイスの産業/製薬業界は、その逆よりもアメリカを必要としているのであり、この事実に早く気づくことが、関係するすべての人々/国にとって良いことなのだ。この方法は不公平と言えるでしょうか?それは見方による。米国は、過去に外国の貿易相手国に入る米国製品には関税が課されたが、同じ国から米国に入る製品には課されなかったとき、各国が米国を利用したのは不公平だったと主張するだろう。この点に反論するのは難しい。自由貿易よりも公正貿易の方がいいように聞こえる。スイスが米国に何かユニークなものを提供できるのであれば、今こそそれを提供する時だろう...__QED。

It is clear that Parmelin and Keller-Sutter (and possibly others in the Swiss administration) mis-read the US tariff initiative as it effects Switzerland - why this is so is still an open-question. __However, reading the body language of the two people involved at various press conferences on this topic, it seems there was not much agreement between the two about how to approach the US.__Switzerland is not alone as many people/countries have done the same. Stating this 'tariff issue' is unfair, immoral, etc. misses the point completely, the fact is Swiss industry/pharma need the US more than vice versa and the sooner everyone realises this fact, the better for all people/countries involved. __Can this method be called unfair? That depends on one's point of view. The US would state that it was unfair for countries to take advantage of the US in the past when tariffs were imposed on US goods entering foreign trading partners but not imposed on goods entering the US from those same countries. It is difficult to argue against that point. __Fair trade also sounds better than free trade - this is all about fairness and standing up for oneself. If Switzerland has something unique to offer the US, now would be the time to produce it/them....__QED.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@goldenray@aol.com

スイスの製薬会社がアメリカ市場を必要としているのは確かだ。しかし、製品の価格はアメリカで設定されるため、報復という議論は意味をなさない。関税についても同様で、スイスは最近、アメリカ製品に対する関税を実質的に0%にしている。スイスにとって今後どうなるのか?現在、政府も企業も選択肢を検討中である。https://www.swissinfo.ch/eng/foreign-affairs/trumps-tariffs-expose-weakness-of-switzerlands-economic-independence/89818791。

Was sicher stimmt, ist dass die Schweizer Pharma den US-Markt braucht. Aber die Preise für die Produkte werden in den USA festgesetzt, darum ist das Argument der Vergeltung nicht nachvollziehbar. Das Gleiche gilt auch für die Zölle: Die Schweiz hatte zuletzt praktisch 0% Zölle auf amerikanische Produkte. Das sind die zwei Hauptgründe, weshalb die 39%-Zölle hier so unverständlich sind.__Wie es für die Schweiz weitergehen könnte? Das ist zurzeit unklar, Regierung und Unternehmen wägen ihre Optionen ab. Hier etwas zum Nachlesen (auf Englisch): https://www.swissinfo.ch/eng/foreign-affairs/trumps-tariffs-expose-weakness-of-switzerlands-economic-independence/89818791

Anne7
Anne7
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Giannis Mavris

米国における医薬品価格は自由価格である。医薬品価格に対する政府の直接的なコントロールはありません。しかし、製品の価格は米国で決められている」というあなたの発言は、米国政府が医薬品の価格を決めていることを意味しています。これは正確ではありません。スイスインフォの記事によると、アメリカ人はヨーロッパ人よりも2.5倍高い薬価を支払っている。多くのアメリカ人は薬を買うのに苦労している。米国がスイスを高関税の対象としたのは、スイスの製薬産業が主な理由である。https://www.swissinfo.ch/eng/drug-pricing/us-sets-deadline-for-novartis-and-other-pharma-firms-to-lower-prices/89770314

@Giannis Marvis____Pharmaceutical prices in the United States are freely priced. There are no direct government controls on pharmaceutical pricing. ____Your statement "But the prices for the products are set in the USA" implies that the US government sets pharmaceutical prices. This is not accurate. ____According to this Swissinfo article Americans pay 2.5 higher prices for pharmaceutical drugs than Europeans. Many Americans struggle to afford medication. The US targeted Switzerland with high tariffs primarily because of its pharmaceutical industry. ____https://www.swissinfo.ch/eng/drug-pricing/us-sets-deadline-for-novartis-and-other-pharma-firms-to-lower-prices/89770314

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Anne7

いや、私の発言はそういう意味ではないのだが、おそらく自動翻訳のせいだろう。そして、なぜアメリカ大統領がスイスに高関税を課したのか、私にも、スイスの他の多くの人々にも、いまだによくわからない。これもホワイトハウスのコミュニケーション方法によるものだ。

Nein, das hat meine Aussage nicht impliziert, aber vielleicht liegt das an der automatischen Übersetzung. Und warum der amerikanische Präsident die Schweiz wirklich mit hohen Zöllen belegt hat, ist mir - und vielen anderen in der Schweiz - hingegen noch immer nicht klar. Das liegt auch an der Art, wie das Weisse Haus kommuniziert.

Anne7
Anne7
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Giannis Mavris

トランプ大統領がスイスに高関税を課したのは、スイスの製薬会社がアメリカ人に請求する法外な価格を引き下げるよう圧力をかけるためだ。スイスは小国で孤立しており、政治的にも弱い国であるため、標的になりやすい。EU諸国がアメリカからの関税を15%に抑えているのは、EUがスイスよりも経済的にも政治的にもはるかに強いからだ。

Trump imposed high tariffs on Switzerland to pressure Swiss pharmaceutical companies to lower the exorbitant prices they charge Americans. Switzerland is a small, isolated, and politically weak country that is an easy target. The reason that the EU nations have only a 15% tariff from the US is because the EU is much more economically and politically stronger than Switzerland.

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部